-
ha! (interj.) : ah! oh!
- Gaffiot
P. 730-732 --- Lebaigue
P. 556.
- ha
hae (hahae) : ah!
- ha
ha hae (hahahae) : ah! ah!
-
Habacuc, indécl. m. : c. Abacuc.
-
habena, ae, f. (souvent au plur.) : (Lebaigue
P. 556 et P.
557) - 1 - courroie, lanière, fouet.
- 2 - bride, rênes, guides. - 3
- ligament, radicelle.
- habenas
dare (remittere) : lâcher la bride, rendre la bride.
- quam
laxissimas habenas habere, Cic. Lael. 13, 45 : lâcher la bride le plus
possible.
- effusissimis
habenis, Liv. 37, 20 : à toute bride, à bride abattue.
- habenas
premere (adducere) : serrer la bride.
- Latiae
diffisus habenae, Sil. 13, 34 : se défiant de la domination de Rome.
-
habentĭa, ae, f. : Plaut. l'avoir, la fortune, les possessions, la
propriété.
-
habenŭla, ae, f. : Cels. bande étroite de chair (atteinte par la maladie
et qui est découpée), bande charnue.
-
hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum : - tr. qqf. intr. - (Lebaigue
P. 557 et P.
558)
- haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 ---
arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif
haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.
1
- avoir, posséder, garder, tenir; être maître
de, tenir, contenir, retenir, renfermer.
- habere
fundum, Cic. : posséder un domaine.
- habere
sibi hereditatem, Cic. : garder pour soi un héritage.
- habere
aliquem collegam : avoir qqn pour collègue.
- (animus)
habet cuncta neque ipse habetur, Sall. : (l'esprit) est maître de tout
et lui-même n'a pas de maître.
- habeo,
non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2 : je suis le maître et non l'esclave
de Laïs.
- jaculum
quod manibus habemus, Ov. : le javelot que nous tenons à la main.
- nihil
epistula habebat, Cic. : la lettre ne renfermait rien.
- fere
totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.
: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.
- opinio
manebat eum cum rege habere societatem, Nep. : on persistait à croire
qu'il s'entendait bien avec le roi.
- intr.
- habere in Bruttiis, Cic. : avoir des propriétés dans le Bruttium.
- habet
idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3 : il a
de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.
- non
habentes, Lact. : les indigents.
- avec
un adjectif ou un nom attribut.
- aliquem
sollicitum habere : <tenir qqn inquiet> = tenir qqn dans l'inquiétude.
- mare
infestum habere, Cic. : <tenir la mer infestée> = infester la mer.
- obvium
habere aliquem, Quint. : <avoir qqn en face, sur la route> rencontrer
qqn.
- Matonem
et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9 : Fadius a Maton et Pollion
comme ennemis.
- praeposteros
habes tabellarios, Cic. Fam. 15 : tu as des messagers qui agissent en dépit
du bon sens.
- aliquem
collegam habere : avoir qqn comme collègue.
- avec
un participe c. attribut.
- aciem
instructam habere : tenir l'armée rangée en bataille.
- aliquid
cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9 : il a quelque chose en tête
et il a préparé un bateau.
- regis
salutem a senatu commendatam habebam, Cic. : j'avais du sénat la recommandation
de sauver le roi.
- aliquid
cognitum (compertum, exploratum) habeo : je tiens qqch pour connu (assuré,
certain).
- aliquid
perspectum habeo : je connais qqch à fond.
- perfidiam
Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7 : il voyait bien la perfidie des
Eduens.
- Clodi
animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic. : quant au caractère
de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.
- de
Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5 : j'en aurai assez dit sur César.
- domitas
habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194 : tenir les passions sous le joug.
- vectigalia
redempta habere, Caes. BG. 1 : avoir pris à ferme les impôts indirects.
- neque
ea res falsum (part.
passé passif) me habuit : et cela ne m'a pas trompé.
- habuit
plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2 : (Romulus) a voulu
que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.
- avec
un adj. verbal.
- nihil
excusandum habes, Tac. : tu n'as aucune excuse à donner.
- sua
voce respondendum habere, Tac. : avoir à répondre de vive voix.
- enitendum
habemus ut... Plin. Ep. 1 : nous devons travailler à ...
- hoc
habet : - a - <il a ce coup> = il
est touché (en parl. d'un gladiateur). - b
- il est pris (en parl. d'un amoureux). - c
- Plaut. ça va bien (le coup a porté).
- hoc
habet : repperi qui senem ducerem, Plaut. Most. : c'est gagné : j'ai trouvé
comment faire marcher ce vieillard.
2 - avoir en soi, avoir sur soi, porter (un
vêtement...).
- habere
coronam in capite : porter une couronne sur la tête.
- habere
anulum in digito, Ter. : porter un anneau au doigt.
- vestis
bona quaerit haberi, Ov. Am. 1 : un beau vêtement demande à être porté.
3
- avoir pour conséquence, comporter, occasionner.
- hoc
nihil utilitatis habet : cela n'offre rien d'utile.
- pons
magnum circuitum habebat, Caes. : le pont occasionnait un long détour.
4 - susciter (un sentiment), être l'objet
de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.
- laetitiam
(timorem) habere : susciter la joie (la peur).
- multi
injurias gravius aequo habuere, Sall. C. : beaucoup ressentent les injustices
plus vivement qu'il ne faudrait.
- invidiam
habere : être l'objet de l'envie.
- suspicionem
habere, Nep. : être soupçonné.
- quae
in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4 : pour le moment, Tibère
supporta cela en bon citoyen.
- non
tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3 : on ne doit pas laisser
impuni un tel forfait.
- nec
ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7 : il ne sut pas mauvais
gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père.
5 - entrer en possession de, prendre, garder.
- habere
aliquid sibi (secum) : prendre qqch pour soi.
- formule
de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto) : garde pour toi
ce qui t'appartient (reprends ton bien).
- mimulam
suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2 : il ordonna à sa comédienne
de reprendre ses effets (= de s'en aller).
- res
tuas habe : - a - reprends ton bien
(garde ce qui te revient). - b - va-t-en,
déloge.
- haec
tu tecum habeto, Cic. : garde cela pour toi (= sois discret).
6
- tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer,
gérer.
- rem publicam habere : administrer les affaires publiques.
- Siciliam
et Sardiniam per legatos habuit, Flor. : il fit administrer la Sicile par
des gouverneurs.
- urbem
Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1 : la ville de Rome fut d'abord
gouvernée par des rois.
- Hispaniae
tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4 : L'Espagne était occupée
par trois légions.
7 - avoir dans son esprit, savoir, avoir à,
pouvoir.
- habes
consilia nostra, Cic. Att. 5 : tu connais mes intentions.
- obscura
est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem,
Cic. Rep. 2 : l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons
la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.
- sic
habeto : sache-le bien.
- habes
rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4 : tu sais la raison de ma conduite.
- de
Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic. : à propos de
Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.
- habes
de Vatinio, Cic. Fam. 1 : voilà pour ce qui concerne Vatinius.
- habere
+ inf. : avoir à, pouvoir.
- cf.
gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω
: je n'ai rien à répondre.
- habeo
etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am. : je peux
même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.
- haec
fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3 : voilà à peu près ce
que j'avais à dire sur la nature des dieux.
- de
re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6 : je n'ai rien
à te dire de la république.
- habere
+ inter. indir. : savoir.
- de
quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3 : je sais ce que je dois penser
d'eux.
- nihil
habeo quid dicam : je ne sais que dire.
- nihil
habeo quod dicam : je n'ai rien à dire.
- quo
me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4 : je sais où me conduit ma
conjecture.
- quod
exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10 :
j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en
ai à t'écrire.
8 - traiter (qqn), se conduire envers, tenir
pour, regarder comme.
- aliquem
bene (male) habere : traiter bien (mal) qqn.
- uti
me habueris, Plaut. : comme tu m'auras traité.
- eos
habere necessarios : les traiter en amis intimes, les considérer comme
des amis intimes.
- satin'
habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph. : <ne
considères-tu pas comme assez...> ne te suffit-il pas que tu sois pour
moi la plus chère des femmes?
- id
quidem nostris moribus nefas habetur, Nep. : ce (genre d'union), selon
nos moeurs, est considéré comme abominable.
- aliquem
pro amico (pro hoste) habere : regarder qqn comme ami (comme ennemi).
- habere
pro certo : tenir pour certain.
- incognita
habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18 : tenir pour connu l'inconnu.
- habere
aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou
amici numero) : traiter qqn comme un ami.
- habere
aliquid pro nihilo : ne faire aucun cas de qqch.
- avec
un gén. de prix.
- habere
aliquid magni : faire grand cas de qqch.
- non
habeo nauci aliquem, Cic. : je ne fais aucun cas de qqn.
- habitus
magnae auctoritatis, Caes. : considéré comme un homme de grande considération.
- avec
datif.
- eam
rem habere religioni, Cic. : se faire un scrupule de cela.
- aliquem
ludibrio habere : se moquer de qqn.
- virtutem
ludibrio habere : se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.
- aliquid
honori habere : s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.
- habere
rem publicam quaestui : trafiquer de la chose publique.
- au
passif : être regardé comme, passer pour.
- militibus
habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après
habeor) : il était regardé comme très brave par les soldats.
- omnes
et dicuntur et habentur tyranni qui ... Nep. : on les appelle tyrans et
ils passent pour tels tous ceux qui...
- ea
spolia opima habentur, quae... Liv. : ces dépouilles passent pour opimes,
qui...
9 - tr. et intr. - tenir
(un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.
- hanc
habeo sedem, Ov. : j'habite cette demeure.
- in
delubro habere, Varr. : habiter dans un temple.
- qui
Syracusis habet, Plaut. : qui habite à Syracuse.
- quis
istic habet? Plaut. Bacch. : qui demeure là?
10 -
passer (le temps...).
- in
obscuro vitam habere : passer sa vie dans l'obscurité.
- habere
aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1 : passer sa vie loin de la république.
11 -
faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.
- habere
supplicationes : faire des prières publiques.
- habere
delectum : procéder à une levée de troupes.
- habere
delectum + gén. : faire un choix entre.
- habere
contionem : tenir une assemblée, prononcer une harangue.
- habere
senatum : tenir la séance du sénat.
- habere
comitia : tenir (présider) les comices.
- habere
orationem : prononcer un discours.
- verba
habere : tenir des propos, prononcer des paroles.
12 -
soigner, entretenir.
- qui
cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1 : quelle sollicitude
il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant
je vais chanter.
13 -
se trouver, être dans tel ou tel état.
- (se)
habere : se trouver, être.
- graviter
se habere, Cic. : être gravement malade.
- ego
me bene habeo : moi, je vais bien (je me porte bien).
- bene
habet : tout va bien, c'est bon, c'est bien.
- sic
(ita) res habet : il en est ainsi (voilà où en sont les choses).
- cf.
gr. οὕτως ἔχει [s.-ent.
τὰ πράγματα] : il en est ainsi.
- sic
habemus, Cic. : voilà dans quelles situation nous nous trouvons.
- male
se res habet, Cic. : les choses vont mal.
- Tullia
recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9 : Tullia
va bien; Térentia s'est moins bien portée.
- sic
profecto se res habet ut : les choses vont de telle façon que.
-
habessit, arch. : pour habuerit ---> habeo.
-
hăbĭlis, e : - 1 - maniable, commode,
facile à tenir, facile. - 2 - en bon état,
bien portant, dispos. - 3 - qui va bien, qui
s'adapte à, bien approprié à, bien fait. - 4
- souple, convenable, adroit, apte, propre à.
- habiles
gladii, Liv. 22, 46, 5: épées faciles à manier.
- calcei
ad pedem habiles, Cic. de Or. 1, 54, 231 : chaussures qui s'adaptent bien
au pied.
- terra
frumentis habilis, Col. 2, 2, 20 : terre qui convient à la culture du
blé.
- equis
habilis, Liv. 24, 48, 5 : capable de (adroit à) manier les chevaux.
- armis
habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes.
- vicina
seni non habilis Lyco, Hor. C. 3, 19, 24 : voisine qui n'est pas faite
pour le vieillard Lycus.
- nondum
portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588 : pas encore adroits
à porter des armes trop lourdes.
- habilis
+ inf. : apte à.
- habiles
pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553 : vaisseaux aptes à attaquer.
-
hăbĭlĭtās, ātis, f. : aptitude, commodité.
-
hăbĭlĭtĕr, adv. : aisément.
-
hăbĭtābĭlis, e : habitable.
-
hăbĭtācŭlum, i, n. (post-class.) : habitacle, demeure, logis, domicile,
habitation.
-
hăbĭtātĭo, ōnis, f. : habitation, demeure.
- annua
habitatio, Suet. Caes. 38 : loyer annuel.
-
hăbĭtātĭuncŭla, ae, f. : petit logement, chétive demeure.
-
hăbĭtātŏr, ōris, m. : habitant.
-
hăbĭtātrix, īcis, f. : habitante.
-
hăbĭtĭo, ōnis, f. : le fait d'avoir.
- gratiae
habitio, Gell. 1, 4, 6 : reconnaissance.
-
hăbĭto, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - 1
- qqf. avoir souvent, porter habituellement.
- 2 - se tenir habituellement, habiter, résider,
loger, occuper. - 3 - au
passif impers. : il y a (on trouve) des habitants. - 4
- séjourner (pendant quelque temps), loger. - 5
- s'attarder, s'arrêter (sur une chose).
- in
foro, in rostris habitare : ne pas bouger du forum, de la tribune aux harangues.
- in
oculis habitare, Cic. Planc. 66 : être toujours exposé aux regards.
- animus
habitat in oculis, Plin. 11, 37, 54, § 145 : l'âme a sa demeure dans
les yeux.
- fautores
Antoni, quorum in vultu habitant oculi mei, Cic. Phil. 12, 1, 2 : les partisans
d'Antoine, dont mes yeux ne quittent pas le visage.
- habitari
ait Xenophanes in luna, Cic. Ac. 2, 39, 123 : Xénophane dit qu'il y a
des habitants sur la lune.
-
hăbĭtūdo, ĭnis, f. (= habitus) : manière d'être, état, extérieur,
apparence.
- bona
corporis habitudo, Auct. Her. 4, 10, 15 : l'embonpoint.
-
hăbĭtuor, āri : être dans tel ou tel état.
-
hăbĭturĭo, īre : - tr. - désirer avoir.
-
habitus : (Lebaigue
P. 558 et P.
559)
1
- hăbĭtus, a, um : part. passé de habeo.
2
- hăbĭtŭs, ūs, m. : - a - manière de
se tenir, aspect extéreur, dehors, tenue, mise, costume, situation, attitude,
manière d'être, état. - b - complexion,
constitution, tempérament.
- habitus
corporis : constitution physique.
- Italiae
habitus : la manière d'être de l'Italie.
- habitus
animorum : l'état d'esprit.
- ut
scias autem non esse sanos quos ira possedit, ipsum illorum habitum intuere,
Sen. Ira, 1, 3 : pour savoir que ceux que la colère domine n'ont pas leur
bon sens, vois bien leur attitude.
- pecuniarum
habitus, Liv. 1.42.5: situation de fortune.
- habitus
pastorum, Liv. 9.2.2: la tenue des bergers.
- triumphalis
(triumphantis) habitus : la tenue du triomphateur.
- habitus
provinciarum, Tac. H. 1, 4: l'état d'esprit des provinces.
-
habrodiaetus (abrodiaetus), i, m. : Plin. l'efféminé (surnom du peintre
Parrhasius).
- gr.
ἀϐροδίαιτος.
-
hāc, adv. (= hāc viā) : par ici.
- hac
illac : par-ci par-là, de tous côtés.
- hac
... tenus : c. hactenus.
-
hactenus (hac ... tenus, avec tmèse) :
- 1 - seulement jusqu'ici, seulement jusque
là; jusqu'à présent, jusqu'à ce moment-là, jusqu'alors. - 2
- jusqu'à ce point, pas davantage, voilà tout, assez, seulement (souvent
avec ellipse).
- sed
haec hactenus : mais assez sur ce sujet, arrêtons-nous-en là, mais c'est
assez.
- hactenus
respondit : il se borne à répondre.
- hactenus
quoad : dans la mesure où, pour autant que.
- hactenus
quietae utrimque stationes fuere, Liv. 7, 26, 6 : jusqu'alors, de part
et d'autre, les postes de garde demeuraient tranquilles.
- hac
celebrata tenus sancto certamina patri, Virg. En. 5 : c'est jusqu'à ce
moment-là qu'on célébra les fêtes en l'honneur d'un père vénéré.
-
Hadranum (Adranum), i, n. : Hadranum (ville de Sicile, près de l'Etna).
- Hadranitani,
ōrum, m. : les habitants d'Hadranum.
-
Hādrĭa (Ādrĭa), ae : Hadria. - 1 -
ville d'Italie, dans le Picénum, patrie des aïeux de l'empereur Adrien.
- 2 - ville fondée par les Toscans, entre
le Pô et l'Adige, et qui a donné son nom au golfe Adriatique.
- Hādrĭăcus
(Ādrĭăcus), a, um : Adriatique.
- Hădrĭānālis,
e : d'Adrien.
- Hadrĭānus
(Ādrĭānus), a, um : d'Hadria.
- Hadrĭāni,
ōrum, m. : les habitants d'Hadria.
- Hadrĭānus
(Ādrĭānus), i, m. : Adrien (l'empereur).
- voir
hors site : Hadrien.
- Hādrĭātĭcus
(Ādrĭātĭcus), a, um : Adriatique.
- Hadriaticum
(mare) : la mer Adriatique.
-
hadrobolŏn, i, n. : bdélium noir (plante).
-
hadrosphaerum, i, n. : nard à larges feuilles.
-
Hadrum- ---> Adrum-
-
Hadylĭus, ĭi, m. : le mont Hadylius (en Béotie).
-
haedĭlĭa, ae, f. : chevrette.
-
haedillus (hoedillus), i, m. : Plaut. petit chevreau (t. de tendresse).
-
haedīnus (hoedīnus), a, um : de bouc, de chevreau.
-
Haedŭes : Aus. c. Aedui -- voir Aedui.
-
Haedŭi, ōrum, m. : c. Aedui.
-
haedŭlĕa (hoedŭlĕa), ae, f. : petite chèvre.
-
haedŭlus (hoedŭlus), i, m. : petit chevreau.
- de
Tiburtino veniet pinguissimus agro haedulus, Juv. 11, 65 : de mon domaine
de Tiburne viendra le chevreau le plus gras.
-
haedus (hoedus), i, m. : petit bouc, chevreau.
- Haedi,
ōrum, m. : les Chevreaux (constellation).
-
haemăchātēs, ae, m. : hémagate (agate de la couleur du sang).
- gr.
αἱμαχάτης --- αἷμα,
ατος : sang --- ἀχάτης
: agate.
-
haematicŏn, i, n. : hématicon (une plante).
- gr.
αἱματικός : qui concerne
le sang.
-
haematinon vitrum, n. : verre rouge.
- gr.
αἱμάτινος : de sang, sanglant.
-
haematitēs, ae, m. : hématite, minerai de fer (d'un rouge blanc).
- gr.
(λίθος) αἱματίτης : sanguin.
-
haematopus, podis, m. : oiseau aux pattes rouges.
- gr.
αἷμα, ατος : sang
+ πούς, ποδός : pied.
-
Haemimontus (Aemimontus), i, m. : l'Hémimont (province de Thrace, voisine
du mont Hémus).
- Haemimontani
(Aemimontani), ōrum, m. : les habitants de l'Hémimont.
-
Haemōn (Aemōn), ŏnis, m. : Hémon (fiancé d'Antigone et fils de
Créon, roi de Thèbes).
- gr.
Αἵμων, ονος.
-
Haemonia (Aemonia), ae, f. (s.-ent. terra) : l'Hémonie (ancien nom
de la Thessalie).
- gr.
Aἱμονία.
- Haemonidae
(Aemonidae), arum (ûm), m. : - a - les Hémoniens,
les Thessaliens. - b - Val. Fl. les argonautes.
- Haemonides
(Aemonides), ae, m. : Hémonien, Thessalien.
- Haemonis
(Aemonis), ĭdis, f. : Hémonienne, Thessalienne.
- Haemonius
(Aemonius), a, um : de l'Hémonie, de Thessalie; de Thrace.
- Haemonia
puppis : le navire de Thessalie (= l'Argo).
- in
urbem pervenit Haemoniam, Ov. M. 11 : il arrive aux remparts de Trachine.
-
haemophthisicus, i, m. : celui qui a le sang corrompu.
-
haemoptois, ĭdis, f. : Isid. crachement de sang, hémoptysie.
-
haemoptoicus = haemoptyicus.
-
haemoptyicus, i, m. : celui qui crache du sang, qui est atteint d'hémoptysie.
- gr.
αἱμοπτυϊκός.
-
haemoptysis, is, f. : crachement de sang, hémoptysie.
- gr.
αἷμα, ατος : sang
+ πτύω : cracher.
-
haemorrhagĭa, ae, f. : Plin. hémorragie.
- gr.
αἱμορραγία.
-
haemorrhŏĭcus, a, um : qui a des hémorroïdes.
- gr.
αἱμορροϊκός.
-
haemorrhŏĭda, ae, f. : hémorroïdes.
-
haemorrhŏis, ĭdis, f. : - 1 - hémorroïdes.
- 2 - hémorroïs (un serpent venimeux dont
la morsure provoque des hémorragies).
- gr.
αἱμορροΐς, ΐδος.
-
haemorrhousa, ae, f. : femme qui a une perte de sang.
-
haemōsis, is, f. : Th.-Prisc. maladie des yeux.
-
haemostăsis, is, f. : Apul. grande consoude (plante astringente).
- gr.
αἱμό-στασις -- αἱμοστατικός
: hémostatique.
-
Haemus (Haemŏs), i, m. : - 1 - Hémus
(nom d'homme, notamment celui du fils de Borée, qui a été changé en
montagne). - 2 - le mont Hémus (mont de Thrace).
- gr.
Αἵμος.
-
haered- ---> hered-
-
haerĕo, ēre, haesi, haesum : (Lebaigue
P. 559 et P.
560) - intr. - 1 - rester contre, rester
attaché, être attaché à, être fixé à, tenir à, adhérer. - 2
- s'attacher à; être immobile, rester, demeurer, s'arrêter; se trouver
arrêté. - 3 - hésiter, être embarrassé,
douter, être en suspens.
- male
laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient
mal au pied.
- haerere
in luto, Plaut. : être embourbé, être en difficulté.
- in
tergis (tergis, in tergo) haerere : être attaché aux trousses de l'ennemi.
- mihi
haeres in medullis, Cic. Fam, 15, 16, 2 : je te tiens attaché au fond
de mon coeur.
- in
te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi.
- aliquid
animo haerere : avoir qqch sur le coeur.
- haerere
in sua sententia : persister dans son opinion.
- in
oculis haerere, Cic. Phil. 13.3.5: être constamment sous les yeux.
- haerere
in memoria, Cic. Ac. 2, 1, 2 : rester fixé dans la mémoire.
- haerent
infixi pectore vultus, Virg. En. 4.4: les traits du visage restent gravés
dans le coeur.
- potest
hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6.17 : cette faute peut-elle
rester attachée à cet homme?
-
haerĕs : c. heres.
-
haeresco, ĕre : - intr. - s'attacher, s'arrêter.
-
haerĕsiarcha (haeresiarches), ae, m. : un hérésiarque.
- gr.
αἱρεσιάρχης.
-
haerĕsis, is (eōs), f. (acc. sing. -im, -in; abl. sing. -i; gén.
plur. -ium, -eōn) : - 1 - doctrine, opinion,
système, secte. - 2 - hérésie. - 3
- profession, métier.
- gr.
αἵρεσις, εως : action
de prendre; choix.
-
haerĕticē, adv. : en hérétique.
-
haerĕticus, a, um : hérétique, d'hérésie.
- haereticus,
i, m. : un hérétique.
-
haesitābundus, a, um : hésitant, embarrassé, irrésolu.
-
haesitantĕr, adv. : en hésitant.
-
haesitantĭa, ae, f. : hésitation, embarras.
- haesitantia
linguae, Cic. Phil. 3 : bégaiement.
-
haesitātĭo, ōnis, f. : - 1 - hésitation,
incertitude, doute, embarras. - 2 - bégaiement.
-
haesitātŏr, ōris, m. : celui qui hésite, un irrésolu.
-
haesĭto, āre, āvi, ātum : - intr. - être embarrassé, s'arrêter,
éprouver une gêne, hésiter, être irrésolu, être incertain.
- haesitare
in eodem luto, Ter. Phorm. 5, 2, 15 : être exposé au même danger, se
trouver dans le même embarras.
- linguâ
haesitare, Cic. de Or. 1, 25, 115 : bégayer.
- de
aliqua re haesitare : hésiter sur qqch.
- de
mutando rei publicae statu haesitatum erat, Suet. Claud. 11 : on avait
hésité à changer le régime de l'Etat.
-
hageter, eris, m. : guide.
-
hagiographa, ōrum, n. : les livres hagiographes (de la Bible).
- gr.
ἁγιόγραϕα --- ἅγιος
: saint --- γράϕω :
écrire.
- hagiographus,
i, m. : hagiographe.
-
hahae, hahahe ---> ha.
-
Halaesa, ae, f. : Halésa (ville de Sicile, sur l'Halésus, rivière).
- gr.
Ἅλαισα.
- Halaesinus,
a, um : d'Halésa.
- Halesini,
ōrum, m. : les habitants d'Halésa.
-
Halaesus, i, m. : - 1 - Halésus (fils
d'Agamemnon). - 2 - Halésus (un des Lapithes).
- 3 - l'Halésus (montagne et rivière de
Sicile).
-
halagora, ae, f. : marché au sel.
-
halapanta, ae, m. : imposteur, menteur.
-
halātĭo, ōnis, f. : haleine.
-
halātŭs, ūs, m. : odeur (qu'on exhale).
-
halcēdo (alcēdo), ĭnis, f. (= alcyon) : alcyon (oiseau de mer).
-
halcy- ---> alcy-
-
hallec (alec, allec, allex, hallex), ēcis, n. : saumure de poisson.
-
hallecatus (allecatus), a, um : assaisonné de saumure de poisson.
-
Hales, ētis, m. : l'Halès (= l'Alento, fleuve de Lucanie).
-
Halesa et les composés ---> Halaesa...
-
Hălĭacmōn (Aliacmōn), ŏnis, m. : l'Haliacmon (fleuve de Macédoine).
- gr.
Ἁλιάκμων, ονος.
-
hălĭæetŏs (hălĭaeetus, hălĭaetos, hălĭaetus), i, m. : aigle
de mer.
- gr.
ἁλιαιετός.
-
Hălĭartus, i, f. : Haliarte (ville de Béotie).
- Haliartii,
ōrum, m. : les habitants d'Haliarte.
-
hălĭca : c. alica.
-
hălĭcacabus, i, f. (s.-ent. herba) : coqueret ou alkékenge (plante).
-
hălĭcārĭus, a, um ---> alicarius.
-
Hălĭcarnassus (Hălĭcarnassos, Hălĭcarnasus), i, f. : Halicarnasse
(ville de Carie).
- gr.
Ἁλικαρνασσός.
- Hălĭcarnasseūs,
ei : d'Halicarnasse.
- Hălĭcarnassenses,
ium, m. : les habitants d'Halicarnasse.
- Hălĭcarnassi,
ōrum, m. : les habitants d'Halicarnasse.
-
Halicyae, ārum, f. : Halicyes (ville de Sicile).
- gr.
Ἁλικύαι.
- Halicyensis,
e : d'Halicyes.
- civitas
Halicyensis, Cic. Verr. 2.3.6.§ 13 : la ville d'Halicyes.
- Halicyenses,
ium, m. : les habitants d'Halicyes.
-
hălĭeūs, ei, m. : pêcheur.
- gr.
ἁλιεύς, έως.
-
hălĭeutĭcus, a, um : de pêcheur.
- Halieutica
(n. plur.) : les Halieutiques (un traité d'Ovide sur la pêche).
- gr.
ἁλιευτικός.
-
halimŏn, i, n. : une arroche (plante).
-
haliphloeŏs, i, f. : haliphlée (sorte de chêne).
-
halipleumōn, ŏnis, m. : halipleumon, poumon de mer (un poisson de
mer).
- gr.
ἁλιπλεύμων, ονος.
-
Halisarna, ae, f. : Halisarna (ville d'Etolie).
-
Halisarnē, ēs, es (Halisernē, ēs), f. : ville de la Troade.
-
Haliserni, ōrum, m. : Plin. peuple sur les bords du Palus-Maeotis.
-
halĭto, āre : - tr. - exhaler.
-
halitŭs, ūs, m. : - 1 - souffle, vapeur,
émanation, exhalaison. - 2 - haleine, respiration.
-
hallelujah (alleluia), interj. : alleluia (mot hébreu signifiant :
louez Dieu).
- halleluiaticus,
a, um : qui loue Dieu.
-
hallucin- ----> alucin-
-
halmyridion, ii, n. : chou marin.
-
halmyrrhax, agis, m. : espèce de nitre.
-
halo :
1
- hālo, āre, āvi, ātum : - intr. - exhaler une odeur. - tr. - exhaler.
2
- halo (halōn), ōnis, m. : Fest. malade de la débauche de la veille.
-
halophanta, ae, m. : Plaut. imposteur (en parl. d'un marin).
- cf.
sycophanta --- gr. συκοϕάντης.
-
halos :
1
- halōs, ō, f. (= corona) : halo (cercle qu'on voit quelquefois autour
du soleil ou de la lune).
- gr.
ἅλως, ω.
2
- Halos (Halus), i, f. : Halus (ville de Thessalie).
-
halōsis, is, f. : prise (d'une ville).
- gr.
ἅλωσις, εως.
-
haltēres, haltērum, m. (acc. haltēras) : les haltères.
- gr.
ἁλτῆρες, ων.
-
halucin- ----> alucin-
-
halum (alum), i, n. : - 1 - consoude (plante).
- 2 - ail sauvage.
-
Haluntium (Aluntium), ii, n. : Aluntium (ville de Sicile).
- Haluntinus
(Aluntinus), a, um : d'Aluntium.
-
halus :
1
- halus, i, m. (mot gaulois = cotonea) : cotonéa, grande consoude.
2
- Halus, i, f. : Halus. - a - ville d'Assyrie.
- b - ville de Thessalie.
-
Halyat- ----> Alyat-
-
Halys, yos, m. : - 1 - l'Halys (fleuve
de l'Asie Mineure). - 2 - Halys (nom d'un
guerrier).
- gr.
Ἅλυς, υος.
-
halysis, is, f. (c. halos) : Apul. le halo.
- gr.
ἅλυσις, εως.
-
hama (ama), ae, f. : seau.
-
hămādryădes, um, f. : les hamadryades (nymphes des forêts, "dryades
qui font corps avec le chêne").
- hămādryăs,
ădis : une Hamadryade.
- gr.
ἁμαδρυάς, άδος ---
ἅμα : ensemble; avec
--- Δρυάς, άδος : Dryade
--- δρῦς, υός : chêne.
- dat.
plur. gr. Prop. hamadryasini.
-
Hamae, ārum, f. : Hamae (lieu de la Campanie, près de Cumes).
-
hamarthritis, is, f. : goutte (maladie).
-
Hamartigenīa, ae, f. : l'Origine du Péché (titre d'un poème de Prudence).
-
hamatilis, e : d'hameçon, avec un hameçon.
- hamatilis
piscatus, Plaut. Rud. 2.1.10 : pêche à la ligne.
-
hamātŏr, ōris, m. : pêcheur à la ligne.
-
hamātus, a, um : - 1 - qui a des crochets,
crochu. - 2 - piquant (qui a une pointe recourbée),
épineux.
- hamati
ungues, Ov. M. 12, 563 : griffes acérées.
- hamata
munera, Plin. Ep. 9, 30, 2 : présents intéressés (qui cachent des hamaçons).
-
hamaxa, ae, f. : - 1 - chariot. - 2
- le Chariot (constellation).
-
hamaxagoga, ae, m. : celui qui transporte.
-
hamaxitis, ĭdis, f. (= agrostis) : chiendent (plante).
-
hamaxo, āre : - tr. - atteler.
-
Hamaxobii, ōrum, m. : les hamaxobiens (peuple scythe).
-
Hamilcar, aris, m. : Hamilcar (père d'Hannibal).
-
Hamillus, i, m. : Hamillus (nom d'homme).
-
hamiota, ae, m. : pêcheur à la ligne.
-
hammitis, ĭdis, f. : (Lebaigue
P. 561) hammitis (pierre semblable au nitre).
-
hammon, hammoniacus... ---> Ammon.
-
hamo, āre : - tr. - pêcher à la ligne.
-
hamŭla, ae, f. : petit seau.
-
hamŭlus, i, m. : petit hameçon.
-
hamus, i, m. : - 1 - crochet, croc.
- 2 - hameçon. - 3
- érigne (t. de chir.). - 4 - corne de gazelle
(pâtisserie sucrée). - 5 - crochet (placé
près de la poignée de la harpé). - 6 -
au plur. anneaux, mailles (d'une cuirasse).
-
Hannibăl, ălis, m. : Hannibal (fils d'Hamilcar,
chef des Carthaginois dans la seconde guerre punique).
- voir
hors site : Hannibal.
-
Hanno (Hannōn), ōnis, m. : Hannon. - 1
- Carthaginois, ennemi d'Hannibal. - 2 - un
amiral carthaginois.
- voir
hors site : Hannon
(amiral carthaginois).
-
hanŭlum, i, n. (= fanulum) : petit temple.
-
hapalopsis, ĭdis, f. : hapalopside (un assaisonnement).
-
haphē, ēs, f. : - 1 - poussière (dont
s'enduisait l'athlète pour mieux saisir l'adversaire). - 2
- poussière (de la route).
- gr.
ἁϕή, ῆς : action de saisir,
contact; poussière (pour mieux saisir)
--- ἅπτω : toucher; s'attaquer à.
-
hapsus, i, m. : bandage (de laine) pour une plaie.
-
hara (ara), ae, f. : - 1 - étable, porcherie.
- 2 - poulailler. - 3
- ordure (terme injurieux).
-
harena et les dérivés ----> arena.
-
harĭŏla, ae, f. : devineresse.
-
hariolātĭo, ōnis, f. : oracle, voix d'un oracle, prédiction.
-
hariolor, āri, ātus sum : - intr. - 1
- prédire l'avenir, être devin, prophétiser. - 2
- divaguer, extravaguer, déraisonner.
-
hariolus, i, m. : - 1 - devin. - 2
- charlatan.
-
Harmodĭus, ĭi, m. : Harmodius (Athénien, meurtrier d'Hipparque, fils
de Pisistrate).
-
harmogē, ēs, f. : - 1 - combinaison harmonieuse
de deux couleurs voisines. - 2 - Varr. harmonie.
- gr.
ἁρμογή, ῆς.
-
harmonia :
- gr.
ἁρμονία.
1
- harmonĭa, ae, f. : harmonie, mélodie, accord, symétrie, système,
ordre.
2
- Harmonĭa, ae, f. : Harmonie (fille de Mars et de Vénus).
-
harmonica, ae (harmonicē, ēs), f. : la science de l'harmonie.
- gr.
ἁρμονική (τέχνη).
-
harmonicus, a, um : bien disposé, proportionné, harmonieux.
- gr.
ἁρμονικός.
-
harpa, ae, f. : Fort. harpe.
- gr.
ἅρπη.
-
harpăga, ae, f. : - 1 - grappin, harpon.
- 2 - nom donné en Syrie à l'ambre (qui
attire les objets légers).
-
harpăgĭnētŭlus, i, m. : petit crochet (ornement d'architecture).
-
harpago :
1
- harpăgo, āre, āvi, ātum : - tr. - voler, dérober.
2
- harpăgo, ōnis, f. : - a - harpon, croc,
main de fer. - b - voleur, rapace.
-
Harpăgus, i, m. : Harpagus (nom d'homme).
-
Harpălus, i, m. : Harpalus (un esclave de Cicéron).
-
Harpălycē, ēs, f. : Harpalycé (reine des Amazones).
-
Harpăsĭdēs, ae, m. ---> Harpasus.
-
Harpăsus, i, m. : Harpasus (fleuve de Carie).
- Harpăsĭdēs,
ae, m. : de Carie.
-
harpastum, i, n. : grosse balle (utilisée pour jouer).
-
harpax :
- gr.
ἅρπαξ, αγος.
1
- harpax, ăgis, m. : nom donné en Syrie à l'ambre (qui attire les objets
légers).
2
- Harpax, ăgis, m. : Harpax (nom d'esclave).
- Harpage,
Plaut. Ps. 2, 2, 70 (au voc.) : Harpax.
-
harpē, ēs, f. : - 1 - harpé, sabre recourbé
(ayant un crochet vers la poignée). - 2 -
un oiseau de proie.
- gr.
ἅρπή, ῆς.
-
Harpocrās, ae, m. : Harpocras (nom d'homme).
-
Harpocratēs, is, m. : Harpocrate (dieu égyptien, dieu du silence).
- patruum
reddidit Harpocratem, Cat. 74 : il a fait de son oncle un Harpocrate (il
l'a rendu silencieux).
-
Harpyīa, ae, f. (surtout au plur. Harpyīae) : - 1
- les Harpies (monstres de la mythologie grecque
au corps d'oiseau et à tête de femme, qui enlèvent les enfants et pourvoient
en morts les Enfers; les Latins les assimilent souvent aux Furies,
gardiennes du sombre Tartare). - 2
- au sing. une harpie; une personne rapace,
avare.
- gr.
au sing. Ἅρπυια.
- voir
hors site : Harpies.
-
Harudes, um, m. : les Harudes (peuple germain).
-
haruga (harviga, arviga), ae, f. : victime qui porte des cornes, bélier.
-
harund- ----> arund-
-
hăruspex (ăruspex), ĭcis, m. [de l'étrusque haru,
entrailles + spicio] : - 1
- haruspice (devin, étrusque à l'origine, qui annonçait
l'avenir en examinant les entrailles, surtout le foie, des animaux sacrifiés;
les haruspices n'ont formé un collège sacerdotal qu'à partir de Claude).
- 2 - devin, prophète.
-
hăruspĭca (ăruspĭca), ae, f. : devineresse.
-
hăruspĭcālis, e : des haruspices.
- haruspicalis
ars, Serv. Verg. A. 4, 56 : la science des haruspices, la divination.
-
hăruspĭcinus (ăruspĭcinus), a, um : relatif aux haruspices.
- haruspicina,
ae, f. (s.-ent. ars) : la science des haruspices, la divination.
-
hăruspĭcĭum (ăruspĭcĭum), ii, n. : examen des entrailles, divination.
-
harviga : c. haruga.
-
Hasdrŭbăl (Asdrŭbăl), ălis, m. : Hasdrubal (Carthaginois, frère
d'Hannibal).
-
hasta, ae, f. : - 1 - bois de lance, hampe
de javelot. - 2 - lance, pique, javeline,
javelot, trait, dard. - 3 - encan, vente publique
(annoncée par une pique enfoncée en terre).
- 4 - thyrse. - 5
- sceptre. - 6 - baguette (du centumvir).
- 7 - sorte de comète.
- hastam
ponere : planter la pique (pour annoncer une vente), annoncer une vente
aux enchères.
- sub
hasta vendere, Liv. 23, 38, 7: vendre aux enchères.
- ad
hastam publicam numquam accessit, Nep. Att. 6, 3 : jamais il ne vint à
une vente aux enchères.
- abjecit
hastas, Cic. Mur. 21.45 : il a quitté la partie (il a perdu courage, il
a jeté le manche après la cognée).
- pura
hasta, Plin. 7, 28, 29, § 102 : javelot sans fer (pour récompenser les
soldats)
- hastae
hujus generis assueverant, Liv. 24, 18, 10 : ils prenaient part d'habitude
à ce genre de vente.
- jus
hastae adversus inopes inclementer agere, Tac. A. 13, 28: exercer durement
le droit de saisie contre les pauvres.
- hasta
(pampinea) : thyrse.
-
hastārĭum, ĭi, n. : lieu de vente aux enchères, vente aux enchères.
-
hastārĭus, ii, m. : - 1 - hastat, hastaire,
soldat armé d'un javelot. - 2 - qui préside
les ventes publiques (le préteur).
-
hastātus, a, um : armé d'un javelot, armé d'une lance.
- ordo
hastatus : compagnie de hastats.
- primus
hastatus (ordo) : première compagnie de hastats.
- hastati
spargunt hastas, Enn. ap. Macr. 6, 1 : les hastats font pleuvoir les javelots.
- hastatus,
i, m. Flor. Cic. : le premier hastat (commandant deux centuries).
-
hastile, is, n. : (Lebaigue
P. 562) - 1 - hampe (de lance, de javeline).
- 2 - javelot. - 3
- branche, bâton, pieu, baguette, piquet, échalas, tuteur (pour la vigne).
-
hastŭla, ae, f. : - 1 - petite lance,
petit javelot. - 2 - petite baguette.
- hastula
regia, Plin. 21, 17 : asphodèle (plante).
-
Haterianus, a, um : d'Hatérius (un juriste).
-
hau :
1
- hau (au), interj. : ho! ha! holà!
2
- hau, arch. = haud.
-
haud (haut, hau) : non, ne ... pas.
- haud
est employé surtout avec un adjectif, un adverbe et avec les verbes scio
et dubito.
- res
haud magna : une affaire sans importance.
- haud
multo post interiit : peu après, il mourut.
- rem
haud facilem suscepi : je me suis chargé d'une affaire qui n'est pas facile.
- haud
procul exitio, Tac. H. 5, 3 : tout près de la mort.
- haud
longe, Nep. : non loin
- haud
cunctanter, Suet. Tit. 6 : sans tarder.
- haud
erit ut, Lucr. : il ne sera pas possible de.
- neque
haud (haud non) : ne ... pas.
- neque
ille haud objiciet mihi, Plaut. : et il n'aura pas à me reprocher.
- haud
scio : je ne sais pas.
- haud
scio an : je ne sais pas si ... ne ... pas, je crois bien que.
- haud
quāquam (haudquāquam) : en aucune façon, nullement, pas du tout.
- haud
secus : voir secus.
-
hauddum : pas encore.
-
haudquaquam : en aucune façon, nullement, pas du tout.
-
haurĭo, īre, hausi, haustum : - tr. - 1
- tirer à soi, puiser, tirer, retirer, verser. - 2
- vider en puisant, mettre à sec, tarir. - 3
- humer, boire. - 4 - saisir avidement, avaler,
absorber, engloutir. - 5 - faire disparaître,
détruire. - 6 - percevoir, prendre, concevoir,
éprouver; essuyer, souffrir. - 7 - transpercer,
percer, creuser. - 8 - épuiser, dévorer,
consumer, achever, accomplir.
- haurire
aquam de (ex) puteo : tirer de l'eau d'un puits, puiser de l'eau au puits.
- haurire
a fontibus Stoicorum : puiser aux sources des Stoïciens.
- haurire
alicujus sanguinem : verser le sang de qqn.
- haurite
crurorem, Ov. M. 7.333 : versez le sang.
- tu
de faece hauris, Cic. Brut. 69, 244 : toi, tu puises dans la lie (= tu
parles des plus mauvais orateurs).
- haurire
aliquid oculis, Virg. En. 12, 946 : dévorer qqch des yeux.
- paene
haustus fluctibus : presque englouti par les flots.
- hoc
animo hauri, Virg. En. 12, 26 : mets-toi bien ceci dans l'esprit.
- cineres
haurire : recueillir les cendres.
- haurire
lucem, Virg. G. 2.340 : voir le jour, être né.
- cunctos
qui proelio superfuerant incendium hausit, Tac. H. 4, 60 : l'incendie dévora
tous ceux qui avaient survécu au combat.
- quam
incredibilis hausit calamitates! Cic. Tusc. 1, 86 : combien de calamités
incroyables il a endurées!
-
hauritorĭum, ĭi, n. : vase à puiser l'eau.
-
hauritus, a, um, arch. : c. haustus.
-
hauscio : c. haud scio.
-
haustor (austor), oris, m. : - 1 - celui
qui puise. - 2 - celui qui boit.
-
haustrum (austrum), i, n. : godet d'une roue vidant l'eau des bateaux.
-
haustus :
1
- haustus, a, um : part. passé de haurio.
2
- haustus, us, m. : - a - action de puiser,
de prendre. - b - action de boire, de humer,
d'aspirer, d'engloutir.
-
hausurus, a, um, Virg. : c. hausturus, a, um ---> haurio.
-
hausus sum, forme dép. Sol. : c. hausi ----> haurio.
-
haut : c. haud.
-
have (ave) : bonjour, salut.
-
haveto (aveto) : bonjour, salut.
-
Hĕautontīmōrūmĕnos, i, m. : Heautontimorumenos, titre d'une comédie
de Térence
- Heautontimorumenos
= ipse se puniens, Cic. Tusc. 3, 27, 65 : celui qui se punit lui-même.
- gr.
ἑαυτὸν τιμωρούμενος.
-
hebdŏmăda, ae, f. : - 1 - semaine. -
2 - le nombre sept.
-
hebdŏmădālis, e : de la semaine, hebdomadaire.
-
hebdŏmăs, ădis (acc. sing. -ăda), f. : - 1
- semaine. - 2 - le septième jour, le retour
du septième jour (époque critique pour les malades).
- gr.
ἑϐδομάς, άδος.
-
hebdomaticus, a, um : septénaire.
- gr.
ἑϐδοματικός.
-
Hebē, ēs, f. (= Juventas) : Ov. Hébé (déesse de la jeunesse, épouse
d'Hercule).
- gr.
Ἥϐη, ης.
- voir
hors site : Hébé.
-
hebeninus (ebeninus), a, um : d'ébène.
-
heben- ---> eben-
-
hebĕo, ēre : - intr. - 1 - être émoussé,
être lourd, pesant, être engourdi, être mou, être inactif. - 2
- être affaibli; perdre sa vigueur, sa force.
- gelidus
tardante senecta sanguis hebet, Virg. En. 5, 396 : mon sang glacé est
sans vigueur à cause de ma longue vieillesse.
-
hebĕs, ĕtis (abl. : -ĕti, qqf. -ĕte; gén. plur. -ĕtum) : (Lebaigue
P. 562 et P.
563) - 1 - émoussé, qui a perdu son
tranchant. - 2 - émoussé, affaibli, faible,
languissant, sans énergie, mou, engourdi. - 3
- émoussé, insensible, dur. - 4 - stupide,
obtus.
- hebeti
animo esse : avoir l'esprit obtus.
- tela
orationis hebetiora, Cic. : arguments plus faibles.
- hebes
acies oculorum, Cic. : éclat terne des yeux.
- hebes
color, Ov. : couleur mate.
- hebes
gustu, Col. : fade.
-
hebesco, ĕre : s'émousser.
- berylli
hebescunt, Plin. 37, 5, 20, § 76 : les béryls deviennent ternes.
-
hebetātĭo, ōnis, f. : affaiblissement (de la vue), état de ce qui
est émoussé.
-
hebetatrix, īcis, f. : qui obscurcit.
- hebetatrix
umbra, Plin. : ombre qui obscurcit.
-
hebetātus, a, um : part. passé de hebeto; émoussé, affaibli.
-
hebetesco, ĕre : - intr. - 1 - s'émousser.
- 2 - s'affaiblir (en parl. de la vue).
-
hebeto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
émousser, rendre moins pointu, moins tranchant. - 2
- affaiblir, émousser, diminuer. - 3 - engourdir,
endormir. - 4 - obscurcir, ternir.
- venena
hebetare, Plin. 23, 4, 40, § 80 : neutraliser l'effet des poisons.
- lunam
hebetare, Plin. : éclipser la lune.
- aures
hebetare, Cels. 2, 1: rendre sourd.
- hebetare
pectora, Ov. P. 4 : ôter la mémoire.
-
hebetūdo, ĭnis, f. : - 1 - état de ce
qui est émoussé. - 2 - stupidité.
- hebetudo
coloris, Isid. : couleur terne.
- hebetudo
sensuum, Macr. Somn. Scip. 1, 14: sens émoussés.
-
Hebraei, ōrum, m. : les Hébreux.
- Hebraeus,
a, um : des Hébreux, hébraïque.
- Hebraice,
adv. : en hébreu, en langue hébraïque.
- Hebraicus,
a, um : des hébreux, hébraïque.
-
Hebrōn, indécl. m. : - 1 - Hébron (fils
de Caath). - 2 - Hébron (ville de Judée).
- Hebronitae,
ārum, m. : les Hébronites (descendants d'Hébron).
-
Hebrus, i, m. : - 1 - Hèbre (fleuve de
Thrace). - 2 - Hébrus (compagnon d'Enée).
-
Hĕcăergē, ēs, f. : Ecaergé. - 1 -
fille de Borée. - 2 - nom de Diane.
-
Hĕcălē, ēs, f. : Hécalé (vieille femme qui donna l'hospitalité
à Thésée).
-
Hĕcăta, ae, f. : c. Hecatē, ēs.
-
Hĕcătaeus, i. m. : - 1 - Hécatée d'Abdère
(historien). - 2 - Hécatée de Milet (historien).
-
Hĕcătē, ēs, f. (Hecata, ae, f.) : Hécate. (cette
déesse grecque était redoutable : on la craignait à cause de ses dons
de magicienne; les Romains l'ont confondue avec Diane).
- gr.
Ἕκάτη, ης.
- Hĕcăteis,
idos, f. : - a - d'Hécate. - b
- magique, maléfique.
- Hecateis
herba, Ov. M. 6, 139 : herbe magique
- Hĕcăteius,
a, um : - a - d'Hécate; de Diane. - b
- magique, maléfique.
- protinus
horrendis infamia pabula sucis conterit et tritis Hecateia carmina miscet,
Ov. M. 14 : aussitôt elle broie des plantes mal famées aux sucs horribles
et, à cette mixtion, elle ajoute des incantations <d'Hécate> = maléfiques.
- voir
hors site : Hécate.
-
Hĕcăto, ōnis, m. : Hécaton (philosophe stoïcien de Rhodes).
-
hĕcătombē, ēs, f. : hécatombe (sacrifice de cent boeufs ou autres
victimes).
- gr.
ἑκατόμϐη --- ἑκατόν : cent
--- βοῦς : boeuf.
-
hĕcătompolis, is, f. : Isid. aux cent villes.
- gr.
ἑκατόπολις ---
ἑκατόν : cent.
-
Hĕcătompylos, on : - 1 - aux cent portes
(surnom de la ville de Thèbes, ville de la Haute Egypte). - 2
- Plin. ville des Parthes.
- gr.
ἑκατόμπυλος.
-
hĕcătontăs, ădis, f. : une centaine.
-
hecticus, a, um : Gloss. habituel.
- gr.
ἑκτικός.
-
Hector, ŏris (ōris) : Hector (fils de Priam).
- gr.
Ἕκτωρ, ορος.
- voir
hors site : Hector.
- Hectŏrĕus,
a, um : d'Hector, troyen.
- Hectoreus
conjux, Virg. En. 3 : la femme d'Hector, Andromaque.
- Hectorea
gens, Virg. En. 1 : race issue d'Hector (les Romains).
-
Hĕcŭba, ae (Hĕcŭbē, ēs), f. : - 1
- Hécube (femme de Priam). - 2 - Mart. une
Hécube (= une vieille femme).
- gr.
Ἑκάϐη, ης.
- voir
hors site : Hécube.
-
Hecyra, ae, f. : l'Hécire (la belle-mère), titre d'une comédie de
Térence.
- gr.
ἑκυρά : belle-mère.
-
hĕdĕra (ĕdĕra), ae, f. : lierre (arbrisseau consacré à Bacchus;
on en couronnait les poètes, tandis que les vainqueurs étaient couronnés
de lauriers).
-
hĕdĕrāceus (ĕdĕrācius, ĕdĕrāceus, hĕdĕrācius) : - 1
- de lierre. - 2 - de la couleur du lierre.
-
hĕdĕrātus (ĕdĕrātus), a, um : orné de lierre, couronné de lierre.
-
hĕdĕriger (ĕdĕriger), era, erum : qui porte du lierre, paré de
lierre.
-
hĕdĕrosus (ĕdĕrosus), a, um : couvert de lierre.
-
Hedess- ---> Edess-.
-
Hēdŏnē, ēs, f. : Hédoné (un des éons de Valentin).
- gr.
ἡδονή, ῆς : plaisir.
-
Hēdui, ōrum, m. : c. Haedui.
-
hēdycrum, i, n. : un onguent parfumé.
- hedychri
incendere scutellam, Cic. Tusc. 3, 19 : allumer un brûle-parfums.
-
Hēdymelēs, ae, m. : Hédymélès (nom d'un musicien).
-
hēdyosmos, i, m. : une menthe.
- gr.
ἡδύοσμος : menthe - adj.
à l'odeur agréable.
-
hēdypnŏis, ĭdis, f. : pissenlit.
- gr.
ἡδυπνοΐς, ίδος.
-
hēdysma, ătis, n. : essence de fleurs.
- gr.
ἥδυσμα, ατος.
-
hēgĕmŏnīcŏn, i, n. : Tert. la faculté directrice (principe qui
dirige dans les actions).
- gr.
ἡγεμονικόν.
-
Hēgēsārētos, i, m. : Hégésarétos (un Thessalien).
-
Hegesiās, ae, m. : Hégésias. - 1 - philosophe.
- 2 - orateur et historien. - 3
- statuaire.
-
Hēgēsĭlŏchus, i, m. : Liv. Hégésiloque (premier magistrat de Rhodes).
-
Hēgēsīnus, i, m. ---> Egesinus.
-
hei, interj. : c. ei.
-
heia, interj. : c. eia.
-
heic, adv. arch. : c. hic (adv.).
-
Heĭus, ĭi, m. : Héius (nom d'homme).
-
helciārĭus, ii, m. : haleur.
-
helcĭum, ĭi, n. : collier (de trait).
-
helcysma, ătis, n. : Plin. scorie d'argent.
- gr.
ἕλκυσμα, ατος : ce qu'on
tire : scorie; butin ---
ἑλκύω ou ἕλκω : tirer.
-
Hĕlĕna, ae (Hĕlĕnē, ēs), f. : - 1
- Hélène (femme de Ménélas, enlevée par Pâris, elle fut emmenée
à Troie; ce qui déclencha la guerre de Troie). - 2
- Hélène (nom donné à une étoile funeste aux navigateurs). - 3
- Julia Héléna (mère de Constantin). - 4
- Héléna (île de l'Attique).
- gr.
Ἑλένη, ης.
- voir
hors site : Hélène.
-
Hĕlĕnē, ēs, f. : c. Helena.
-
hĕlĕnĭum, ĭi, n. : germandrée (plante).
- gr.
ἑλένιον.
-
Hĕlĕnĭus, ĭi, m. : Hélénius (nom d'homme).
-
Hĕlēnor, ŏris, m. : Virg. Hélénor (nom d'un guerrier).
- gr.
Ἑλήνωρ, ορος.
-
Hĕlĕnus, i, m. : Hélénus. - 1 - fils
de Priam et d'Hécube, célèbre devin. - 2
- surnom romain.
- gr.
Ἕλένος.
-
hĕlēŏsĕlīnon (hĕlīŏsĕlīnon), i, n. : Plin. persil des marais
(plante).
- gr.
ἑλειοσέλινον.
-
hĕlĕpolis, is, f. : hélépole (une machine de guerre, une tour pour
les sièges).
- gr.
ἑλέπολις.
-
Helernus, i, m. : le bois Hélernus (sur les bords du Tibre).
-
Heli, indécl. m. : Héli (juge et grand-prêtre des Juifs).
-
Helia : c. Velia.
-
Heliacus, a, um : d'Hélius, de Soleil, héliaque.
-
Heliades, um, f. : les Héliades (filles du Soleil, soeurs de Phaéton;
voir Ov. M. 2, 340 sq.).
-
helianthĕs, is, n. : hélianthe (plante).
- gr.
ἡλίανθες.
-
Hĕlĭcaōn, ŏnis, m. : Hélicaon (fils d'Anténor et fondateur de
Patavium (= Padoue).
- gr.
Ἑλικάων, ονος.
- Helicaonius,
a, um : d'Hélicaon, de Patavium.
-
Hĕlĭcē, ēs, f. : - 1 - Ov. Hélicé
(ville d'Achaïe). - 2 - Ov. la grande Ourse.
- 3 - le Nord. - 4
- Hyg. une des Danaïdes.
- gr.
Ἑλίκη, ης.
-
hĕlĭces : plur. de helix.
-
hĕlĭchrysŏs, i, m. (hĕlĭchrysus, i, m; hĕlĭchrysŏn, i, n.) :
hélichryse, immortelle (à fleur jaune).
- gr.
ἑλίχρυσος.
-
Hĕlĭcōn, ōnis, m. : l'Hélicon (montagne de Béotie, consacrée
à Apollon et aux Muses).
- gr.
Ἑλικών, ῶνος.
- Hĕlĭcōnius,
a, um : de l'Hélicon.
- Hĕlĭcōniades,
um, f. : les Muses, habitantes de l'Hélicon.
- Hĕlĭcōnis,
ĭdis, f. : de l'Hélicon.
- Hĕlĭcōnides,
um, f. : les Muses, habitantes de l'Hélicon.
-
Helimus, i, m. : Hélimus. - 1 - Ov. nom
d'un centaure. - 2 - Stat. nom d'un guerrier.
-
hēlĭŏcallis, ĭdis, f. : hélianthe (plante).
- gr.
ἡλιοκαλλίς.
-
hēlĭŏcaminus, i, m. : chambre exposée au midi (au soleil).
- gr.
ἡλιοκάμινος.
-
Hēlĭŏdōrus, i, m. : Héliodore. - 1
- un médecin. - 2 - un rhéteur. - 3
- serviteur de Séleucus.
- gr.
Ἑλιόδωρος.
-
Hēlĭŏgăbălus, i, m. : (Lebaigue
P. 564) Héliogabale (empereur romain, syrien
et neveu de Caracalla par sa mère, grand prêtre du Baal solaire adoré
à Emèse. C'est à cause de ce culte monothéiste du Soleil que le mot
d'Hélios figure dans son nom. Ce très jeune Empereur , « sémite à
peine romanisé » , a surtout imposé à Rome un despotisme oriental délirant,
et converti le palais des Césars en théâtre d'orgies perpétuelles.
En sa qualité de grand prêtre, il se plaisait à pratiquer des sacrifices
humains, et à ouvrir les intestins de jeunes garçons et de jeunes filles,
de préférence devant leurs parents, pour mieux voir couler leurs larmes).
- voir
hors site : Héliogabale.
-
Hēlĭŏpŏlis, is, f. : Héliopolis. - 1
- ville d'Egypte. - 2 - ville de Célésyrie.
- Hēlĭŏpŏlītae,
ārum, m. : habitants d'Héliopolis.
- Hēlĭŏpŏlītāni,
ōrum, m. : habitants d'Héliopolis.
- Hēlĭŏpŏlītes
nomos, m. Plin. : le nome d'Héliopolis.
-
Hēlīŏs (Helius), i, m. : Aug. le Soleil.
- gr.Ἥλιος.
-
hēlĭoscŏpĭŏn, ii, n. (hēlĭoscŏpĭŏs, ii, m.) : sorte de tithymale
ou d'euphorbe.
- gr.
ἡλιοσκόπιον.
-
hēlĭoscŏpĭŏs, ii, m. : c. helioscopion.
-
hĕlīŏsĕlīnum (hĕlīŏsĕlīnon), i, n. : c. heleoselinon.
-
hēlĭŏtrŏpĭon (hēlĭŏtrŏpĭum), ii, n. : héliotrope, tournesol.
- gr.
ἡλιοτρόπιον.
-
Helius : c. Helios.
-
hĕlix, ĭcis, f. : - 1 - un lierre. -
2 - hélice (ornement de chapiteau).
- gr.
ἕλιξ, ικος.
-
Hellada, ae, f. : c. Hellas.
-
Helladicus, a, um : grec, de Grèce.
- gr.
Ἑλλαδικός.
-
Hellanicē, ēs, f. : Curt. Hellanicé (soeur de Clitus et nourrice
d'Alexandre le Grand).
-
Hellanicus, i, m. : Hellanicus (nom d'homme).
-
Hellăs, ădis (ădos), f. : - 1 - l'Hellade,
la Grèce. - 2 -Hellas (ville de Thessalie).
- 3 - Hellas (nom de femme).
- gr.
Ἑλλάς.
-
Hellē, ēs, f. : Hellé (fille d'Athamas et de
Néphélé, elle se noya dans le détroit auquel elle a donné son nom
(l'Hellespont).
- gr. Ἕλλη,
ης.
-
hellĕbŏrīnē (ellĕbŏrīnē), ēs, f. : elléborine (plante).
- gr.
ἑλλεϐορίνη, ης.
-
hellĕbŏrismus (ellĕbŏrismus), i, m. : remède à base d'ellébore.
- gr.
ἑλλεϐορισμός.
-
hellĕbŏrites (ellĕbŏrītes), m. : vin d'ellébore.
- gr.
ἑλλεϐορίτης οἶνος.
-
hellĕbŏro (ellĕbŏro), āre : - tr. - purger avec de l'ellébore.
-
hellĕbŏrōsus (ellĕbŏrōsus), a, um : Plaut. qui a trop pris d'ellébore,
qui est au régime de l'ellébore; fou.
-
hellĕbŏrum (ellĕbŏrum), i, n. (hellĕbŏrus (ellĕbŏrus), i, m.
: ellébore (plante purgative utilisée dans l'antiquité pour soigner
la folie).
- gr.
ἑλλέϐορος.
-
helleborus : c. helleborum.
-
Hellēn, ēnis, m. : - 1 - Hellen (fils
de Deucalion et roi de Thessalie). - 2 - Hellène,
Grec.
- gr.
Ἕλλην, ηνος.
- Hellenes,
um, m. : les Hellènes, les Grecs.
- gr.
Ἕλληνες.
-
Hellespontiās, ae, m. (= Caecias) : Plin. vent du nord-est.
-
Hellespontus, i, m. (= mare Helles, Ov. Tr. 1) : l'Hellespont (= la
mer d'Hellé; détroit qui sépare l'Europe de l'Asie, ou région voisine
de ce détroit).
- gr.
Ἑλλήσποντος.
- Hellespontius,
a, um : de l'Hellespont.
- Hellespontius,
ii, m. : habitant des bords de l'Hellespont.
- Hellespontiacus,
a, um : de l'Hellespont.
- Hellesponticus,
a, um : de l'Hellespont.
-
helluātĭo, ōnis, f. : gloutonnerie, voracité, goinfrerie.
- helluationes
(plur.) : débauches.
-
helluātus, a, um : - 1 - part. passé
de helluor. - 2 - sens
passif : mangé, dissipé.
-
hellucus (elucus), i, m. : assoupissement, somnolence.
-
helluo (heluo), ōnis, m. : glouton, goinfre.
- helluo
patriae! Cic. Sest. 1, 26 : ce déprédateur de la république!
- helluo
librorum, Cic. : celui qui dévore les livres.
-
helluor (heluor), āri, ātus sum : être glouton, dévorer, engloutir,
se livrer à la débauche.
-
Hellusii, ōrum, m. : Tac. les Hellusiens (peuple germanique).
-
helops (elops, ellops), opis, m. : hélops (espèce d'esturgeon).
-
Helor- ----> Elor-
-
Helotes : c. Hilotae.
-
heluatio, heluo, heluor ----> hellu-
-
helus, plur. helesa, arch. (c. olus (holus) n. : - 1
- légume. - 2 - chou.
-
helvacea, ae, f. : sorte d'ornement.
-
Helvecones, um, m. : les Helvécones (peuple de Germanie).
-
helvela (helvella), ae, f. : petit chou.
-
helvenacus (helvenacius), a, um : d'un jaune pâle.
- helvenaca
vitis, f. : la vigne helvénaque (vigne à sarment d'un jaune pâle).
-
helveolus, a, um : c. helvolus.
-
Helveticus, a, um : de l'Helvétie, helvétique.
-
Helvetii, ōrum, m. : les Helvètes (peuple de la Suisse actuelle).
-
Helvetĭus, a, um : de l'Helvétie.
-
Helvidĭus, ĭi, m. : Helvius (nom d'homme).
-
Helvii, ōrum, m. : les Helviens (peuple de la Narbonnaise).
-
Helvina (Elvina), ae, f. : Helvine (surnom de Cérès).
-
helvinus, a, um : c. helveolus.
-
helvius :
1
- helvius, a, um (helvolus) : de couleur blonde, jaunâtre.
2
- Helvĭus, ĭi, m. : Helvius (nom d'homme).
-
helvolus (elvolus), a, um : de couleur blonde, jaunâtre.
-
helvus, a, um : jaunâtre.
-
helxinē, ēs, f. : pariétaire (plante).
- gr.
ἑλξίνη, ης.
-
hem, interj. : - 1 - exprimant
la douleur, la joie, l'étonnement...: ah! oh! eh quoi! hélas!
- 2 - tiens, voilà, vois. - 3
- allons. - 4 - hé bien. - 5
- quoi? hein?
- hem,
misera occidi! Ter. : ah! malheureuse, je suis perdue.
- hem,
quid ais, scelus? Ter. And. : ah! que dis-tu, coquin?
- hem,
Pamphile, optime te mihi offers, Ter. : ah! Pamphile, tu arrives bien à
propos!
- hem
videte quam sint! Char. : hélas! voyez comme ils sont!
- hem
nos indignamur ... Sulp. ap. Cic. Fam. 4 : eh quoi! nous nous indignons...
- hem
tibi maledictis pro istis, Plaut. Curc. : tiens! voilà pour ta mauvaise
langue!
- tam
glabrae, hem, quam haec est manus, Plaut. : aussi nues, tiens, que cette
main.
- hem,
quisquis es, sine me, Ter. : allons! qui que tu sois, laisse-moi.
- hem,
biduum hic manendum est soli sine illa, Ter. Eun. : quoi! pendant deux
jours je dois rester ici sans elle?
- habitat
Mileti. -- Hem, virginem ut secum avehat? Ter. : il habite à Milet. --
Hein! pour emmener la jeune fille?
- hem,
quid istuc obsecro est? Ter. : hein! de quoi s'agit-il, je te prie?
-
hēmĕrēsĭŏs, ŏn : qui se fait en un jour.
- gr.
ἡμερήσιος.
-
hēmĕris, ĭdis, f. : sorte de chêne (à glands comestibles).
- gr.
ἡμερίς, ίδος (s.-ent.
δρῦς) --- ἥμερος : apprivoisé; cultivé.
-
hēmĕrŏbĭŏn, ĭi, n. : éphémère (insecte).
- gr.
ἡμερόϐιον.
-
hēmĕrŏcallĕs, is, n. : hémérocalle (sorte de lis qui fleurit seulement
pendant le jour).
- gr.
ἡμεροκαλλές.
-
hēmĕrŏdrŏmi, ōrum, m. (mot grec) : Nep. coureurs d'un jour, hémérodromes.
- gr.
ἡμεροδρόμοι.
- Athenienses
Phidippum, cursorem ejus generis qui (= quod) hemerodromoe (hemerodromi)
vocantur, Lacedaemonem miserunt, ut nuntiaret quam celerrimo opus esse
auxilio, Nep. : les Athéniens envoyèrent à Lacédémone Philippide,
un coureur de la catégorie que l'on appelle les hémérodromes, pour faire
savoir de quel prompt secours ils avaient besoin.
-
hēmĭcădĭum, ĭi, n. : la moitié du cadus (mesure pour l'huile).
- gr.
ἡμικάδιον.
-
hēmĭcillus, i, m. : moitié d'âne (t. d'injure).
-
hēmĭcrānĭa, ae, f. (hēmĭcrānĭum, ĭi, n.) : migraine.
- gr.
ἡμικρανία.
- hēmĭcrānĭci,
ōrum, m. Theod. Prisc. 2, 1 : ceux qui ont la migraine.
-
hēmĭcyclĭum, ĭi, n. : - 1 - hémicycle,
amphithéâtre. - 2 - Vitr. espèce
de cadran solaire. - 3 - Cic. hémicycle,
siège semi-circulaire.
- gr.
ἡμικύκλιον.
-
hēmĭcyclus, i, m. : hémicycle.
- gr.
ἡμικύκλος.
-
hēmĭcylindrus, i, m. : demi-cylindre.
- gr.
ἡμικύκλινδρος.
-
hēmina :
1
- hēmīna (ēmīna), ae, f. : une hémine, un demi-setier.
- gr.
ἡμίνα.
2
- Hēmīna, ae, m. : Hémina (surnom d'un historien latin).
-
hēminārĭus, a, um : de la contenance d'une hémine; petit, peu abondant,
mesquin.
-
hēmĭŏlĭŏs, ŏn (hēmĭŏlĭus, a, um) : c. sesquialter.
- gr.
ἡμιόλος.
-
hēmĭŏnĭŏn, ii, n. : cétérac, doradille (plante).
- gr.
ἡμιόνιον.
-
hēmisphaerĭum (hēmisphaerĭon), ĭi, n. : - 1
- moitié de sphère. - 2 - coupole. - 3
- hémisphère.
- gr.
ἡμισϕαίριον.
-
hēmistichĭum, ĭi, n. : hémistiche (moitié de vers).
- gr.
ἡμιστίχιον.
-
hēmistrigĭum, ĭi, n. (= semistrigium) : Hyg. demi-strige (mesure).
-
hēmitheus, i, m. : demi-dieu.
-
hēmitonĭum, ĭi, n. : demi-ton (Lebaigue
P. 565)
-
hēmitriglyphus, i, m. : hémitriglyphe (t. d'arch.).
-
hēmitritaeus, i, m. : - 1 - hémitritée,
fièvre demi-tierce. - 2 - qui a l'hémitritée.
-
hēmitritaicus, a, um : demi-tierce (en parl. de la fièvre).
-
hemo, ōnis, arch. : c. homo.
-
hendecasyllabi, ōrum, m. : hendécasyllabes (vers de onze syllabes).
-
Heneti (Veneti), ōrum, m. : les Vénètes.
-
Heniochi, ōrum, m. : les Hénioques (peuple de Sarmatie).
- Heniochus
(Heniochius), a, um : relatif aux Hénioques.
-
Heniochus :
1
- Heniochus, a, um ----> Heniochi.
2
- Heniochus, i, m. : le Cocher (constellation).
-
Henn- ---> : Enn-
-
henosis, is, f. : l'Union (un des Eons de Valentin).
-
henotēs, ētos, f. : l'Unité (un des eons de Valentin).
-
hepar (epar) :
1
- hēpār, ătis, n. (= jecur) : foie.
- gr.
ἧπαρ, ἥπατος.
2
- hēpār, ătis, m. : Plin. un poisson.
-
hēpătārĭus, a, um : de foie, hépatique.
-
hēpătia, ōrum, n. : les intestins, le foie.
-
hēpătiās, ae, m. f. : C.-Aur. de foie.
-
hēpăticē, ēs, f. : Isid. affection du foie.
-
hēpăticus, a, um : - 1 - hépatique,
de foie. - 2 - de la couleur du foie.
- gr.
ἡπατικός.
- hepaticus,
i, m. : un hépatique, un malade du foie.
-
hēpătitēs, ae, m. : Plin. hépatite (pierre précieuse inconnue).
-
hēpătītis, ītĭdis, f. : - 1 - adj.
de la couleur du foie. - 2 - subst. c. hepatites.
- gr.
ἡπατῖτις, ίτιδος.
-
hēpătīzŏn, ontis, n. : Plin. (airain) verdâtre, couleur du foie.
- gr.
ἡπατίζον ---
ἡπατίζω : avoir la couleur du foie.
-
Hephaestĭa, ae, f. : Héphestia (ville de Lemnos).
-
Hephaestĭo (Hephaestĭōn), ōnis, m. : Héphestion (un favori d'Alexandre
le Grand et un de ses généraux).
- gr.
Ἡϕαιστίων, ωνος.
-
hephaestītis, ītĭdis (ītĭdos), f. : héphestite (une pierre précieuse).
-
Hephaestium (Hephaestion), ii, n. : Héphestium (ville de Lycie).
-
hephthēmĭmĕrēs, is f. : Diom. hephthémimère (césure après la
première moitié du quatrième pied).
-
hepsēma, ătis, n. : Plin. vin cuit.
- gr.
ἕψημα, ατος ---
ἕψω : faire cuire.
-
heptăchordus, a, um : à sept cordes, à sept voix.
- gr.
ἑπτάχορδος.
-
Heptăgōniae, ārum, f. : Heptagone (une tour à sept côtés, près
de Sparte).
-
heptăgōnŏs, ŏn : heptagonal, qui a sept angles.
- gr.
ἑπτάγωνος.
-
heptămetrum, i, n. : Diom. heptamètre (vers de sept pieds).
- gr.
ἑπτάμετρος.
-
heptăneuros, i, f. : c. heptapleuros.
-
heptăphōnŏs, ŏn : Plin. qui a sept échos (en parl. d'un portique
d'Olympie).
- gr.
ἑπτάϕωνος.
-
heptaphyllon, i, n. : Apul. une plante inconnue.
- cf.
gr. ἑπτάϕυλλος : à sept
feuilles.
-
heptăpleurŏs, i, f. : Plin. plantain (plante).
- cf.
gr. ἑπτάπλευρος : à
sept côtés, à sept côtes.
-
Heptăpylae (heptăpyloe) Thebae, f. : Apul. Thèbes aux sept portes.
- cf.
gr. ἑπτάπυλος : à sept
portes.
-
heptăs, ădis, f. : le nombre sept.
- gr.
ἑπτάς, άδος.
-
heptăsēmŏs, ŏn (heptasēmus, a, um) : Diom. qui a sept temps.
- gr.
ἑπτάσημος.
-
heptastadĭum, ĭi, n. : Amm. digue de sept stades.
- cf.
gr. ἑπταστάδιος : de
sept stades.
-
heptăsyllabus, a, um : qui a sept syllabes.
- gr.
ἑπτασύλλαϐος.
-
Heptăteuchos, i, m. : Sid. l'Heptateuque (les sept premiers livres
de la Bible, ceux de Moïse, de Josué et des Juges).
-
heptēris (heptērēs), is, f. : galère à sept rangs de rames.
- gr.
ἑπτήρης (s.-ent.
ναῦς).
-
hēr (ēr), ēris, m. : Varr. hérisson.
-
hera :
1
- hĕra (ĕra), ae, f. : - a - maîtresse
(de maison). - b - maîtresse, amante. - c
- maîtresse, souveraine.
- hera
major et minor, Plaut. : la mère et la fille de la maison.
2
- Hēra, ae, f. : Héra (Junon, chez les Romains).
- gr.
Ἥρα.
- Hēraea
, ōrum, n. : jeux Héréens (à Argos, en l'honneur de Junon).
- gr.
Ἡραῖα.
- voir
hors site : Héra
(Junon).
3
- Hēra, ae, f. : Héra (ville de Sicile).
-
Hērāclēa (Hērāclīa), ae, f. : Héraclée (nom
d'un grand nombre de villes fondées par Hercule ou qui lui étaient consacrées).
- 1 - ville d'Asie Mineure. - 2
- ville de Sicile (près d'Agrigente). - 3
- ville de Lucanie, lieu de naissance du peintre Zeuxis (= Policoro). -
4 - ville d'Acarnanie. - 5
- ville du Bosphore Cimmérien. - 6 - ville
de Macédoine. - 7 - ville de Thessalie. -
8 - ville d'Ionie. - 9
- Plin. ville de la Narbonnaise (= Saint-Tropez, près de Fréjus). - 10
- ville de Médie.
- gr.
Ἡράκλεια.
-
Hērāclēenses (Hērāclīenses), ĭum, m. : habitants d'Héraclée.
- Heracleensis,
e : d'Héraclée.
-
Hērāclĕo, ōnis, m. : Héracléon (pirate).
-
Hērāclĕŏpŏlītes nomos, m. : le nome d'Héracléopolis (dans une
île du Nil).
- Hērāclĕŏpŏlītes,
ae, adj. : d'Héracléopolis.
- Hērāclĕŏpŏlītae,
ārum, m. : les habitants d'Héracléopolis.
-
Hērāclēōtēs, ae, m. : d'Héraclée.
- Heracleotae,
ārum, m. : les habitants d'Héraclée, les Héracléotes.
-
Hērāclēōtĭcus, a, um : d'Héraclée, héracléotique.
- Heracleoticum
ostium, Plin. : bouche héracléotique (une des bouches du Nil).
-
Hērāclēum, i, n. : Héracléum. - 1
- ville de Macédoine. - 2 - ville de Colchide.
- gr.
Ἡράκλειον.
-
Hērāclēus (Hērāclīus), a, um : - 1
- d'Hercule. - 2 - d'Héraclée (en Lydie).
- gr.
Ἡράκλειος.
- Heracleus
lapis, Plin. : la pierre d'Héraclée (= l'aimant).
-
Hērāclīdae, ārum, m. : les Héraclides (princes descendants d'Hercule).
- gr.
Ἡρακλεῖδαι.
-
Hērāclīdēs, ae, m. : Héraclide. - 1
- Cels. médecin de Tarente. - 2 - Cic. Héraclide
le Pontique, philosophe, disciple d'Aristote. - 3
- autres personnages du même nom.
- gr.
Ἡρακλείδης.
- Hērāclīdius,
a, um : d'Héraclide (le philosophe).
-
Hērāclienses : c. Heracleenses.
-
Hērāclītei, ōrum, m. : les disciples d'Héraclite.
-
Hērāclītus, i, m. : Héraclite. - 1
- philosophe d'Ephèse, qui était réputé pour pleurer sans cesse de
la misère humaine, à la différence du philosophe Démocrite, qui
riait de tout. - 2 - autres personnages du
même nom.
- gr.
Ἡράκλειτος.
- voir
hors site : Héraclite.
-
Hērāclīus : c. Heracleus.
-
Heraea :
1
- Hēraea, ōrum, n. : jeux Héréens (à Argos, en l'honneur de Junon).
- gr.
Ἡραῖα.
2
- Hēraea, ae, f. : Liv. Héréa (ville d'Arcadie).
- gr.
Ἡραία.
-
Hēraeum, i, n. : Héréum (ville de l'île de Leucade).
-
herba, ae, f. : - 1 - herbe, gazon, herbage.
- 2 - plante; plante médicinale. - 3
- au fig. palme, victoire.
- in
herba recumbere, Cic. de Or. 2, 71, 287: être étendu sur la pelouse.
- adhuc
tua messis in herba est, Ov. H. 17, 263 : ta moisson est encore en herbe
(tu te presses trop d'espérer).
- herbam
dare, Fest. (herbam porrigere, Plin.) : céder la palme, s'avouer vaincu.
-
herbaceus, a, um : de la couleur de l'herbe, vert.
-
herbans, antis : couvert d'herbe, verdoyant.
-
Herbanum, i, n. : Plin. Herbanum (ville d'Etrurie).
- Herbani,
ōrum, m. : les habitants d'Herbanum.
-
herbanus, a, um : qui mange de l'herbe, herbivore.
- herbanae
(s.-ent. bestiae), Inscr. : les animaux herbivores.
-
herbarĭa, ae, f. (s.-ent ars ou res) : Plin. la botanique.
-
herbariae, ārum, f.(s.-ent. ferae) : Plin. les animaux herbivores.
-
herbarĭum, ĭi, n. : Isid. ouvrage de botanique.
-
herbārĭus, ii, m. : botaniste.
-
herbaticus, a, um : herbivore.
-
herbens, entis : c. herbans.
-
herbesco, ĕre : - intr. - se couvrir d'herbes, se couvrir de plantes
vertes; verdoyer.
- campi
semper herbescunt, Amm. 31 : les campagnes restent couvertes d'herbe verte.
-
Herbessus (Herbesus), i, f. : (Lebaigue
P. 566) Herbessus (ville de Sicile).
-
herbeus, a, um : vert, de la couleur de l'herbe.
-
herbido, āre : - tr. - rendre vert, rendre verdoyant.
-
herbidus, a, um : - 1 - couvert d'herbes,
de gazon. - 2 - couvert de mauvaises herbes.
- 3 - végétal. - 4
- vert, couleur de l'herbe, semblable à l'herbe.
- herbida
Epiros, Ov. M. 8, 282 : l'Epire riche en pâturages.
-
herbifĕr, ĕra, ĕrum : qui produit de l'herbe, couvert d'herbes.
-
herbigradus, a, um : qui marche dans l'herbe.
-
herbilis anser, m. : oie nourrie d'herbes.
-
herbipotens, entis : qui connaît la vertu des simples.
-
Herbita, ae, f. : Herbita (ville de Sicile).
- Herbitensis,
e : d'Herbita.
- Herbitenses,
ium, m. : les habitants d'Herbita.
-
herbōsus, a um : - 1 - herbeux, couvert
d'herbe. - 2 - de la couleur de l'herbe, vert.
-
herbŭla, ae, f. : brin d'herbe, petite herbe.
-
Herbulenses, ĭum, m. : les habitants d'Herbula (en Sicile).
-
herbuscŭla, ae, f. : brin d'herbe, petite herbe.
-
Hercates, um (ium), m. : les Hercates (peuple de la Gaule Cisalpine).
-
Herceus, i, m. : Hercéen (surnom de Jupiter, protecteur de la maison).
- Herceus,
a, um : de Jupiter Hercéen.
-
hercisco (ercisco), ĕre : partager (un héritage), faire un partage.
- herciscundae
familiae causa, Cic. de Or. 1, 237 : une affaire de partage de patrimoine.
- arbitrum
familiae herciscundae postulare, Cic. Caecin. 7, 19 : demander un arbitre
pour le partage.
-
herciscundus, a, um ---> hercisco.
-
Hercius : c. Herceus.
-
herclĕ (herculĕ), adv. : par Hercule!
-
herctum (erctum), i, n. : partage, succession.
- herctum
ciere : provoquer un partage.
- quibus
verbis herctum cieri oporteat, nescire, Cic. de Or. 1, 56, 237: ignorer
la formule d'un partage.
-
Hercŭlānensis, e : d'Herculanum.
- in
Herculanensi, Sen. de Ira, 3, 22 : sur le territoire d'Herculanum.
- Herculanenses,
ium, m. : les habitants d'Herculanum.
-
Hercŭlānĕum, i, n. : Herculanum (ville de Campanie).
-
Herculaneus :
1
- Hercŭlānĕus (Hercŭlānus), a, um : - a
- d'Hercule, herculéen. - b - très grand,
gigantesque. - c - très long. - d
- énorme.
2
- Hercŭlānĕus (Hercŭlānus), a, um : d'Herculanum.
-
Hercŭlānium : c. Herculaneum.
-
Hercŭlānum, i, n. : Herculanum. - 1 -
ville de Campanie. - 2 - ville du Samnium.
-
Herculanus :
1
- Hercŭlānus = Herculaneus.
2
- Hercŭlānus, ii, m. : Herculanus (nom d'homme).
-
hercŭlārĭa, ae, f. (= sideritis) : sidéritis (une plante).
-
Hercŭlēs, is (i), m. : Hercule (demi-dieu, doté d'une grande force,
fils de Jupiter et d'Alcmène, une mortelle de Thèbes).
- cf.
gr. Ἡρακλῆς, έους.
- voir hors site Hercule/Héraclès.
- voir
hors site : les
douze travaux.
- Hercules!
Cic. Phaedr. : par Hercule!
- Herculi
quaestum conterere, Plaut. Most. 4, 2, 68 : manger tout son bien (y compris
la dîme que l'on consacrait à Hercule).
- Herculis
Columnae, Plin. 2, 67, 67, § 167 : les Colonnes d'Hercule (= Gibraltar).
-
Hercŭlĕus, a, um : - 1 - d'Hercule, qui
appartient à Hercule, fait ou fondé par Hercule, consacré à Hercule.
- 2 - herculéen, digne d'Hercule.
- Herculeae
metae, Luc. 3, 278 : les Colonnes d'Hercule.
- Herculeus
hostis, Ov. R. Am. 47: Télèphe, fils d'Hercule.
- Herculea
gens, Ov. F. 2, 237 : la famille issue d'Hercule (la famille des Fabius).
-
Hercynia silva, ae, f. : la forêt Hercynienne (= la Forêt Noire).
-
Hercynĭus, a, um : de la forêt Hercynienne.
-
Hercynna (Hercyna), ae, f. : Hercynna (une des compagnes de Proserpine).
-
Herdonea (Herdonia), ae, f. : Herdonia (= Ordona, ville des Hirpins).
- Herdonienses,
ium, m. : les habitants de Herdonia.
-
Herdonĭus, ĭi, m. : Herdonius (nom d'homme).
-
here :
1
- hĕrĕ = heri.
2
- hĕrĕ : voc. de herus.
-
hērēdiolum, i, n. (hērēdiolus, i, m.) : petit héritage, petit bien
de famille, petit domaine.
-
hērēdipeta, ae, m. : coureur d'héritages, captateur.
-
hērēditāriē, adv. : héréditairement, en héritage.
-
hērēditārĭus, a, um : relatif à l'héritage, d'héritage, héréditaire.
-
hērēdĭtās, ātis, f. : - 1 - action
d'hériter, hérédité, héritage. - 2 -
ce dont on hérite, héritage, succession.
-
hērēdĭto, āre : - tr. - recevoir en héritage, hériter.
-
hērēdĭum, ĭi, n. : - 1 - héritage,
propriété patrimoniale. - 2 - arch.
jardin.
-
hērem, arch. : c. heredem.
-
Herennĭus, ĭi, m. : Herennius (nom de plusieurs Romains, entre autres,
C. Hérennius, auquel est adressée la Réthorique,
attribuée à Cicéron).
-
hērēs (haerēs), ēdis, m. f. : - 1 -
héritier, héritière, légataire. - 2 -
rejeton (d'un arbre). - 3 - arch.
maître.
-
hĕrī (hĕrĕ), adv. : - 1 - hier. - 2
- dernièrement, naguère.
- heri
vesperi : hier soir.
-
hericinus (ericinus), a, um : de hérisson.
-
hericius (ericius), ii, m. : - 1 - hérisson
(animal). - 2 - cheval de frise.
- erat
objectus portis ericius, Caes. BC. 67, 5 : un cheval de frise barrait les
portes.
-
herifuga (erifuga), ae, m. : esclave fugitif.
-
herilis (erilis), e : du maître, de la maîtresse (de la maison).
- herilis
filius : le fils de la maison.
-
Herillus (Erillus), i, m. : Hérille (philosophe de Carthage, disciple
de Zénon de Citium, le fondateur du stoïcisme).
- Herillii
(Erillii), ōrum, m. : les disciples d'Hérille.
-
Herilus, i, m. : Hérilus (roi de Préneste).
-
herinaceus (erinaceus), i, m. : hérisson.
-
herinus, a, um : d'hier.
-
heritudo (eritudo), inis, f. : servitude, esclavage.
-
Hermae, ārum, m. ---> Hermes.
-
hermaeum :
1
- hermaeum, i, n. : chambre ornée d'Hermès, de bustes.
- gr.
ἑρμαῖον.
2
- Hermaeum, i, n. : - a - Herméon (temple
ou pavillon consacré à Mercure). - b - Herméum
(ville de Béotie).
- gr.
Ἑρμαῖον.
-
Hermaeus, a, um : de Mercure.
-
Hermagoras (Hermagora), ae, m. : Hermagoras (rhéteur grec).
- gr.
Ἑρμαγόρας.
- Hermagorei,
ōrum, m. : disciples d'Hermagoras.
-
Hermandica, ae, f., : Hermandica (ville de la Tarraconaise).
-
hermaphroditus, a, um : (Lebaigue
P. 566 et P.
567) hermaphrodite, androgyne, qui réunit les deux sexes.
- Hermaphroditus,
i, m. : Hermaphrodite (fils d'Hermès et d'Aphrodite ou des dieux romains,
Mercure et Vénus).
- gr.
Ἑρμαϕρόδιτος.
- voir
hors site : Hermaphrodite.
-
Hermarchus, i, m. : Hermarque (héritier d'Epicure).
-
Hermathena, ae, f. : Hermathène (buste double de Mercure et de Minerve).
-
hermēneuma, ătis, n. : Sen. interprétation, exégèse.
-
Hermēraclēs, is, m. : Herméracle (double buste de Mercure et de Hercule).
-
Hermĕrōtes, um, m. : Hermérotes (double buste de Mercure et de l'Amour).
- cf.
gr. Ἑρμῆς + Ἔρως, ωτος.
-
Hermes :
1
- Hermēs (Herma), ae, m. : - a - Hermès
(= Mercure). - b - Hermès (nom d'homme).
- gr.
Ἑρμῆς.
- Hermae,
ārum, m. : - a - les Hermès (piliers ou
poteaux surmontés d'un buste d'Hermès). - b
- bustes.
2
- Hermes Trimaximus (Trimegistus), m. : Hermès Trimégiste (sage égyptien).
- voir
hors site : Hermès
(Mercure).
-
hermēsĭăs, ădis, f. : sorte de composition médicinale.
-
Herminĭus, ĭi, m. : - 1 - le mont Herminius
(en Lusitanie). - 2 - Herminius (nom d'homme).
-
Hermĭŏna, ae (Hermĭŏnē, ēs, f.) : - 1
- Hermione (fille de Ménélas et d'Hélène). - 2
- Hermioné (un port de l'Argolide).
- gr.
Ἑρμιόνη, ης.
- Hermĭŏnĭus
(Hermĭŏnēus, Hermĭŏnaeus, Hermĭŏnĭcus), a, um : d'Hermioné.
- voir
hors site : Hermione.
-
Hermiones, um, m. : les Hermions (peuple de Germanie).
-
Hermippus, i, m. : Hermippe (nom d'homme).
-
Hermodorus, i, m. : Hermodore (nom d'homme).
-
Hermogenēs, is, m. : Hermogène (nom d'homme).
- Hermogenianus,
a, um : d'Hermogène.
-
Hermolaus, i, m. : Hermolaüs. - 1 - Plin.
nom d'un statuaire. - 2 - Curt. jeune Macédonien
qui conspira contre Alexandre.
- gr.
Ἑρμόλαος.
-
Hermopolis, is, f. : Hermopolis (ville d'Egypte).
- gr.
Ἑρμόπολις.
-
hermūbăsĭlīon : c. hermubotane.
-
hermūbŏtănē, ēs, f. (hermūpŏa, ae, f.) : mercuriale (plante,
"l'herbe de Mercure").
- gr.
Ἑρμοῦ βοτάνη, ης.
- gr.
Ἑρμοῦ πόα.
-
hermŭla, ae, f. : petit cippe surmonté du buste d'Hermès, petit hermès.
-
Hermunduri, ōrum, m. : les Hermondures (peuple germain).
-
hermūpŏa, ae, f. (c. hermubotane) : mercuriale
(plante, "l'herbe de Mercure").
- gr.
Ἑρμοῦ πόα.
-
Hermus, i, m. : l'Hermus (fleuve de Lydie qui se jette dans le Pactole).
-
hernĭa, ae, f. : Cels. hernie, descente.
-
Hernici, ōrum, m. : les Herniques (peuple du Latium).
- Hernicus,
a, um : des Herniques.
- Hernicum,
i, n. : Stat. le pays des Herniques.
-
hernĭōsus, a um : qui a une hernie.
-
hero :
1
- hēro (ero), ōnis, m. : panier d'osier.
2
- Hērō, ūs, f. : Héro. - a - prêtresse
d'Aphrodite, aimée de Léandre. - b - Hyg.
une des filles de Priam. - c - Hyg. une des
Danaïdes.
- gr.
Ἡρώ, Ἡρούς.
- voir
hors site : Héro.
-
Hērōdēs, is (ae), m. : Hérode. - 1
- roi de Judée sous Auguste. - 2 - Hérode
Atticus, rhéteur sous Antonin le Pieux. - 3
- Cic. un affranchi d'Atticus. - 4 - autres
du même nom.
- gr.
Ἡρῴδης.
- Hērōdĭānus, a, um : d'Hérode.
- Hērōdĭāni,
ōrum, m. : les Hérodiens (partisans du roi de Judée).
- Pharisaei
cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent,
Hier. Marc. : les Pharisiens tenaient conseil avec les Hérodiens contre
lui, pour voir comment le perdre.
- voir
hors site : Hérode
(roi des Juifs).
-
hĕrōdĭus, ĭi, (hĕrōdĭo, ōnis ), m. : héron (oiseau).
- gr.
ἑρωδιός.
-
Hērŏdŏtus, i, m. : Hérodote (historien grec, né à Halicarnasse).
- gr.
Ἡρόδοτος.
- voir
hors site : Hérodote.
-
hērōĭcē, adv. : dans le genre héroïque, épique.
-
hērōĭcus, a, um : héroïque, épique.
- gr.
ἡρωϊκος.
-
hērōīnē, ēs, f. : héroïne, demi-déesse.
- gr.
ἡρωϊνη, ης.
-
hērōīŏn, ii, n. : asphodèle (plante).
-
hērōis, ĭdis, f. : héroïne, demi-déesse.
- gr.
ἡρωΐς, ΐδος.
- heroisin,
dat. plur. - edidit haec mores illis heroisin aequos, quis (= quibus) erat
Eetion Icariusque pater, Ov. Tr. 5 : (ce jour) a produit des vertus aussi
sublimes que celles des héroïnes qui avaient pour père Eétion ou lcare.
- Hērōĭdes
: les Héroïdes (d'Ovide).
-
Herophilē, ēs, f. : Hérophilé (prêtresse d'Apollon).
-
hērōs, ōis, m. : - 1 - héros, demi-dieu,
fils d'un dieu ou d'une déesse. - 2 - héros
(personnage héroïque).
- gr.
ἥρως, ωος.
-
Hērostrătus, i, m. : Hérostrate (pour se rendre célèbre, il mit
le feu au temple de Diane à Ephèse).
- gr.
Ἡρόστρατος.
-
hērōus, a, um : héroïque, de l'épopée, épique.
- gr.
ἡρῷος.
- hērōus,
i, m. : un vers héroïque.
- hērōum,
i, n. : Inscr. tombe d'un héros.
-
herpēs, ētis, m. : - 1 - Cels. dartre.
- 2 - un animal qui guérit les dartres.
- gr.
ἕρπης, ητος --- ἕρπω
: se mouvoir, s'avancer ----
ἑρπηστής : qui rampe --- cf. serpent.
-
herpestĭcus, a, um : corrosif, qui ronge.
- gr.
ἑρπηστικός : enclin à ramper.
-
herpyllum, i, n. : serpolet.
- cf.
gr. ἕρπυλλος --- ἕρπω
: se mouvoir, s'avancer.
-
Hersē, ēs, f. : Hersé (fille de Cécrops).
-
Hersilĭa, ae, f. : Hersilie (femme de Romulus).
- voir
hors site : Hersilie.
-
Hertha, ae, f. : Hertha (la Terre), divinité des Germains.
-
Hĕrŭli (Ĕrŭli), ōrum, m. : Amm. les Hérules (peuplade du nord
de la Germanie, originaire de la Scandinavie; sous le règne d'Odoacre,
elle se lança à la conquête de l'Italie et mit fin à l'empire d'Occident
en 476).
-
hĕrŭlus, i, m. : dim. de herus.
-
herus :
1
- hĕrus (ĕrus), i, m. : - a - maître de
maison, maître. - b - maître, possesseur,
propriétaire. - c - Cat. souverain.
2
- Hĕrus, i, m. : Hérus (nom d'homme).
-
hervum (ervum), i, n. : ers, lentille (plante).
-
Hēsĭŏdus, i, m. : Hésiode (poète grec).
- gr.
Ἡσίοδος.
- Hēsĭŏdĭus
(Hēsĭŏdēus, Hēsĭŏdĭcus), a, um : d'Hésiode.
- voir
hors site : Hésiode.
-
Hēsĭŏnē, ēs (Hesiona, ae), f. : Ov. Hésioné (fille de Laomédon,
soeur de Priam).
- gr.
Ἡσιονη, ης.
-
Hespĕrĭa, ae, f. (s.-ent. terra) : l'Hespérie (terre de l'ouest par
rapport à la Grèce : l'Italie ou l'Espagne).
- gr.
Ἑσπερία --- ἑσπέρα
: le soir. --- cf. vespera.
-
Hespĕrĭdes, um, f. : les Hespérides (filles
de l'Erèbe et de la Nuit, qui habitaient un jardin où les arbres étaient
chargés de pommes d'or).
- gr.
Ἑσπερίδες.
- voir
hors site : Hespérides.
- Hesperidum
insulae, Plin. 6, 31, 36, § 201 : îles de l'Océan Atlantique, près
des côtes de l'Afrique.
-
Hespĕris, ĭdis, f. : - 1 - de l'Hespérie,
de l'ouest, du soir. - 2 - julienne (plante).
- gr.
Ἑσπερίς, ίδος.
-
Hespĕrĭus, a, um : de l'Hespérie, des régions occidentales (Espagne,
Italie...), du couchant.
- gr.
Ἑσπέριος.
-
hespĕrūgo, ĭnis, f. : étoile du soir.
-
Hespĕrus (Hespĕrŏs), i, m. : - 1 - Hespéros
(frère d'Atlas qui disparut, transformé en une
étoile; celle-ci est la premère à briller au crépuscule). -
2 - étoile du soir.
- gr.
Ἕσπερος.
-
hesternus, a, um [ *hesiternus; hesi pour
heri] : d'hier, de la veille.
- dici
non potest quam sim hesterna disputatione tua delectatus, Cic. Tusc. 2,
10 : il ne m'est pas possible de te dire comme j'ai été charmé par ton
exposé d'hier.
- disputatio
hesterni et hodierni diei, Cic. de Or. 3 : discussion qui nous a occupés
hier et aujourd'hui.
- hesterno
(s.-ent. die), Sisenn. : hier.
- hesterni
Quirites, Pers. : citoyens d'hier (esclaves récemment affranchis).
- hesternorum
immemores, Quint. 11, 2, 6 : oubliant ce qui s'est passé la veille.
-
Hestiaeotis, ĭdis, f. : Hestiéotide (contrée de Thessalie).
- gr.
Ἑστιαιῶτις, ιδος.
-
Hesus (Esus), i, m. : Esus (nom de Mars chez les Gaulois).
-
hĕtaerĭa, ae, f. : confrérie, société (secrète), collège.
- gr.
ἑταιρεία (ἑταιρία).
-
hĕtaerĭcē, ēs, f. (= agema, atis, n.) : (Lebaigue
P. 568) troupe d'élite (corps d'élite dont les soldats étaient Macédoniens
de naissance).
- gr.
ἑταιρική, ῆς -- ἑταῖρος
: compagnon.
- (ala)
quae Hetaerice appellabatur, Nep. : aile de cavalerie qu'on nommait hétaïres.
-
hĕtĕrōclĭtus, a, um : hétéroclite (t. de gram.).
- gr.
ἑτερόκλιτος.
-
hĕtĕrocrānĕa (hĕtĕrocrānĭa), ae, f. : migraine.
- gr.
ἑτεροκρανία.
-
Heth, indécl. f. : Hier. Heth (ville des Philistins).
- Hethaei,
ōrum, m. : les Héthéens, les habitants de Heth.
-
Hetricŭlum, i, n. : Hétriculum (cité du Bruttium).
-
Hetru - ----> Etru-
-
hetta, ae, f. : - 1 - bâillement. - 2
- chose sans valeur, bagatelle, vétille.
- non
hettae te facio, Fest. : je ne fais aucun cas de toi.
-
hettēmătĭcus, a, um : inférieur (en qualité).
- cf.
gr ἥττων (ἥσσων) : inférieur
à.
-
heu, adv. : - 1 - hélas! - 2
- qqf. ah! (pour marquer la surprise).
-
Heurēsis, is, f. : Inscr. Heurésis (fête de la Découverte, célébrée
à Rome en novembre en l'honneur de Proserpine retrouvée par sa mère).
- cf.
gr. εὕρησις (εὕρεσις) :
invention, découverte --- εὑρισκω
: rencontrer, trouver, découvrir.
-
heurĕta (heurĕtēs), ae, m. : un inventeur, celui qui qui trouve,
qui découvre.
- gr.
εὑρετής.
-
heus, interj. pour appeler : holà! hé! hem!
-
Heva : c. Eva.
-
hexachordos, i, m. f. : hexacorde, qui a six cordes.
- gr.
ἑξάχορδος.
-
hexaclinon, i, n. : Mart. salle à manger à six lits.
- gr.
ἑξάκλινον.
-
Hexaemeron, i, n. : l'Hexaméron (= les six jours de la Création, titre
d'un ouvrage de saint Ambroise).
-
hexăgōnum, i (hexăgōnium, ii), n. : un hexagone.
- gr.
ἑξάγωνον.
-
hexămĕter (hexămetrus), tri, m. : hexamètre (vers de six pieds).
- gr.
ἑξάμετρος.
-
hexăphŏri, ōrum, m. : Vitr. six porteurs (pour porter le même fardeau).
- gr.
ἑξάϕοροι.
-
hexăphŏrum (hexăphŏrŏn), i, n. : Mart. litière portée par six
esclaves.
- gr.
ἑξάϕορον.
-
hexaptōta, ōrum, n. (s.-ent. nomina) : noms qui ont six cas.
- hexaptōtŏs,
ŏn : qui a six cas.
- gr.
ἑξάπτωτος, ον.
-
Hexapylon, i, n. : Hexapylon (un quartier de Syracuse).
- gr.
ἑξάπυλον.
-
hexaremis, is, f. (hexeris, is, f.) : Isid. galère à six rangs de
rames.
- gr.
ἕξ + remus.
-
hexăs, ădis, f. : le nombre six.
- gr.
ἑξάς, άδος.
-
hexastichus, a, um : qui a six rangs.
- gr.
ἑξάστιχος.
-
hexastylos, on : qui a six colonnes de face.
- gr.
ἑξάστυλος, ον.
-
hexēcontalithos, i, m. : Plin. une pierre précieuse (qui a soixante
couleurs).
- gr.
ἑξηκοντάλιθος.
-
hexĕrēmis, is, f. (hexēris, is, f.) : galère à six rangs de rames.
- gr.
ἕξ + remus.
- gr.
ἑξήρης (s.-ent.
ναῦς).
-
hexēris, is, f. : c. hexĕrēmis, is, f.
-
hexis, is, f. : Sen. aptitude, habileté.
- gr.
ἕξις.
-
hi ---> hic.
-
hians, antis : part. prés. de hio. - 1
- qui la bouche ouverte. - 2 - ouvert, entrouvert,
fendu. - 3 - éclos (en parl. d'une fleur).
- 4 - ébahi, ravi, qui est en extase. - 5
- avide. - 6 - qui a des hiatus (en parl.
du langage); mal lié, saccadé (style).
- hiantia
loqui, Cic. : dire des choses décousues.
-
hiantĭa, ae, f. : action d'ouvrir (la bouche)
- hiantia
oris, Tert. Anim. 10 : ouverture de la bouche.
- hiantia,
plur. n. de hians ---> hians.
-
hiasco, ĕre : - intr. - s'entrouvrir, se fendre.
-
hiātĭo, ōnis, f. : Apul. ouverture béante.
-
hiātŭs, ūs, m. : - 1 - ouverture, fente.
- 2 - bouche béante, gueule ouverte. - 3
- gouffre, abîme. - 4 - désir ardent, cupidité,
avidité. - 5 - hiatus (rencontre de voyelles).
- 6 - emphase, débit emphatique.
- hiatus
(terrarum), Cic. : trou, gouffre, abîme.
- hiatus
fontis, Ov. : gouffre d'une source.
-
Hiber, Hiberi ... ---> Iber...
-
hiberna, ōrum, n. : - 1 - quartiers d'hiver.
- 2 - tentes ou étables pour l'hiver.
- iter
in hiberna Apolloniam Dyrrachiumque habebat, Caes. BC. 3, 11 : (Pompée)
allait à Apollonie et à Dyrrachium pour y prendre ses quartiers d'hiver.
-
hibernacŭla, ōrum, n. : baraquements d'hiver.
- au
sing. hibernacŭlum, i, n. : appartement d'hiver.
- hoc
hibernaculum, hoc etiam gymnasium meorum est, Plin. Ep. 2, 17 : c'est là
l'appartement d'hiver de mes gens, c'est aussi leur gymnase.
-
hibernālis, e : d'hiver.
-
Hibernĭa, ae, f. : l'Hibernie (= l'Irlande).
-
hiberno :
1
- hibernō, adv. : pendant l'hiver.
2
- hiberno, āre, āvi, ātum : - intr. - a
- hiverner, passer ses quartiers d'hiver, passer l'hiver. - b
- rester pendant l'hiver. - c - se reposer,
être calme.
-
hibernus, a, um : - 1 - d'hiver. - 2
- de tempête, orageux. - 3 - où l'on hiverne,
doux (en parl. d'un climat).
-
Hiberus : c. Iberus.
-
hibiscum, i, n. (= malva) : mauve (plante).
-
hibiscus, i, f. : c. hibiscum.
-
hibrida : c. hybrida.
-
hibus, arch. : c. his ---> hic.
-
hic : (Lebaigue
P. 568 et P.
569)
1 - hic (hīc ou
hĭc), haec, hōc : ce, cet, cette; celui-ci, celle-ci., voilà, tel est.
- hoc
tempore : en ce temps-ci, à notre époque actuelle.
- haec
vox : cette voix-ci, ma voix.
- abesse
hanc aetatem longe a sepulchro negant oportere, Cic. Att. 16, 7 : on dit
que ceux de mon âge ne doivent pas s'éloigner de leur tombeau.
- hoc
muneris tibi dabo : voici le présent que je te ferai.
- haec
est sententia mea : voilà mon opinion. (hic
peut indiquer ce que l'on vient de dire ou
ce que l'on va dire).
- hic
ait, ille negat : ce dernier affirme, l'autre nie.
- hic
et hic : tel et tel.
- hoc
et hoc : telle et telle chose.
- hic
aut hic : tel ou tel.
- hoc
est (locution) : c'est-à-dire.
- haec
est copia verborum, quod omnes uno verbo malum appellamus, id tot modis
posse dicere, Cic. Tusc. 2, 30 : voilà l'abondance des mots: <à savoir
que ... > = nous pouvons dire de bien des façons ce que nous appelons
d'un seul mot le mal.
- haec
est illa praestans et divina sapientia .., nihil admirari, Cic. Tusc. 3,
30 : c'est bien là la sagesse éminente et divine, à savoir, ne s'étonner
de rien.
- hoc
+ gén. = <ceci en fait de>.
- hoc
solacii, Liv. 30, 13, 13: cette consolation.
- quid
hoc hominist? Plaut. Am. 2.1.26 : quelle est cette sorte d'homme?
- quid
hoc morbi est? Ter. Eun. 2, 1, 19: quelle est cette maladie?
- hoc
noctis, Plaut. : à cette heure de la nuit.
- hoc
primum videamus, quid sit id ipsum quod quaerimus,
Cic. Rep. 1, 38 : voyons d'abord ceci : en quoi consiste ce que nous cherchons.
- hoc
commodi est quod ... Cic. Amer. 91 : il y
a cet avantage que...
- hoc
a te omnes petunt, ut venias : ce que tout
le monde te demande, c'est que tu viennes.
Remarque : une subordonnée
infinitive, interrogative ou conjonctive introduite par
quod, ut, si peut être annoncée par un démonstratif,
dont elle est une apposition.
2 - hic (arch. heic), adv. : - a
- ici, en cet endroit (question ubi),
près de moi, près de nous. - b - ici (dans
un discours), sur ce point. - c - alors, en
ce moment-ci, maintenant. - d - qqf.
là.
- hic
... illic ... : ici ... là ...
- hic,
quantum in bello fortuna possit, cognosci potuit, Caes. B. G. 6 : on put
se rendre compte alors de l'importance de la fortune à la guerre.
-
hice, haece, hoce : c. hic, haec, hoc + e (renforcement).
- horunc,
harunc = horunce, harunce (gén. plur).
- est
hic ostium aliud posticum nostrarum harunc aedium, Plaut. Stich. 3.1.41
: il y a dans notre maison une autre porte, par derrière.
-
Hicetaōn, ŏnis, m. : Hicétaon (fils de Laomédon et frère de Priam).
- gr.
Ἱκετάων, ονος.
- Hicetaonius,
ii, m. : fils d'Hicétaon.
-
Hicetās, ae, m. : Hicétas (philosophe).
-
hicine :
1
- hicine (hicne), haecine (haecne), hocine (hocne), pron.-adj. dém. inter.
et exclam. : est-ce que celui-ci (celle-ci, ceci...)?
- hancine
impudentiam! Cic. Verr. 2, 5, 25 § 62: une pareille hardiesse!
2
- hicine, adv. : est-ce qu'ici?
- Philocomasium
hicine etiam nunc est? Plaut. Mil. 2, 2, 25 : Philocomasie est encore ici?
- ubi
ego sum? hicine an apud mortuos? Plaut. Merc. 3, 4, 17: où suis-je?
ici (= sur cette terre) ou chez les morts?
- hicine
libertatem aiunt aequam esse omnibus! Ter. Ad. 2, 1, 29 : et c'est ici,
dit-on, que la liberté est égale pour tout le monde!
-
hicne : c. hicine.
-
hĭĕmālis, e : - 1 - d'hiver. - 2
- froid, glacial. - 3 - pluvieux, orageux.
- hiemalia
= hiberna : quartiers d'hiver.
-
hĭĕmans, antis : Sall. c. hiematus.
-
hĭĕmātĭo, ōnis, f. : Varr. action de passer l'hiver, temps de l'hiver.
-
hĭĕmātus, a, um : part. passé de hiemo; glacé par l'hicer.
-
hĭĕmo, āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- passer l'hiver. - 2 - être en hiver, être
froid, faire froid. - 3 - être agité, être
mauvais (à propos de la mer ou du vent).
- 4 - tr. - Plin. faire geler, congeler.
-
hĭemps : c. hiems.
-
Hiempsal, ălis, m. : Hiempsal. - 1
- fils de Micipsa et roi de Numidie. - 2 -
un autre roi de Numidie. - 3 - un roi de Mauritanie.
-
hĭems (hĭemps), hĭĕmis, f. : - 1 -
hiver, saison pluvieuse. - 2 - froid (qu'on
éprouve), frisson, refroidissement. - 3 -
une année. - 4 - orage, tempête, ouragan.
- hiems
rerum, Claud. B. Get. 151 : les orages de la guerre.
- hiems
letalis, Ov. : le froid de la mort.
- seu
pluris hiemes seu tribuit Juppiter ultimam, Hor. : que Juppiter m'ait attribué
plus d'années ou que celle-ci soit la dernière.
-
hiera :
1
- hĭĕra, ae, f. (= coronna ou nike) : couronne
ou victoire.
- hieran
fecimus, Sen. Ep. 83, 4 : nous avons remporté la couronne ensemble = nous
sommes à égalité.
- gr.
ἱερός, ά, όν : sacré, divin
---> la couronne (sacrée) revient aux dieux : il n'y a pas eu de vainqueur.
2
- hĭĕra, ae, f. (s.-ent. antidotus) : sorte d'antidote.
3 - Hĭĕra, ae, f. : Hiéra (nom de plusieurs îles).
4
- Hĭĕra Come, f. : Hiéracomé (ville de Lydie).
-
ĭĕrābŏtănē (ĭĕrā bŏtănē), ēs, f. : Plin. verveine (plante).
- gr.
ἱερὰ βοτάνη ---
ἱερός, ά, όν : sacré, divin
--- βοτάνη, ης : herbe.
-
hĭĕracitis, ĭdis, f. : une pierre précieuse.
-
hĭĕrācĭum (hĭĕrācĭŏn), ii, n. : - 1
- Plin. nom d'un collyre. - 2 - Plin. épervière
(plante).
- gr.
ἱεράκιον.
-
Hĭĕrāpŏlis, is, f. : Hiérapolis (ville de Phrygie, ville natale
d'Epictète).
- gr.
Ἱεράπολις.
- Hĭĕrāpŏlītae,
ārum, (Hĭĕrāpŏlītāni, ōrum), m. : les habitants de Hiérapolis.
-
Hĭĕrās, ae, m. : - 1 - le Hiéras (fleuve
d'Asie). - 2 - Hiéras (nom d'homme).
-
hĭĕraticus, a, um : hiératique, consacré.
- gr.
ἱερατικός.
-
Hĭĕrax, ăcis, m. : Hiérax (l'Epervier, surnom d'un Antiochus).
-
Hĭĕremias (Jeremias), ae, m. : Jérémie (prophète des Hébreux).
-
Hĭĕricho (Jericho), indécl. f. : Jéricho (ville de Palestine).
- Hĭĕrichontinus,
a, um : Hier. de Jéricho.
- Hĭĕricus,
untis, f. : Plin. Jéricho.
-
Hĭĕricus : c. Hiericho.
-
Hĭĕro (Hĭĕrōn), ōnis, m. : Hiéron (nom de deux rois de Syracuse).
- gr.
Ἱέρων, ωνος.
-
hĭĕrobotane : c. hĭĕrabotane.
-
Hĭĕrŏcaesărīa (Hĭĕrŏcaesărīa), ae, f. : Hiérocésarée (ville
de Lydie).
- gr.
Ἱεροκαισάρεια.
- Hĭĕrocaesarienses,
ium, m. : les habitants d'Hiérocésarée.
-
Hĭĕroclēs, is, m. : Hiéroclès (nom d'homme).
- gr.
Ἱεροκλῆς.
-
hĭĕrodūlus, i, m. : Firm. ministre des sacrifices.
- gr.
ἱερόδουλος.
-
hĭĕroglyphicus, a, um : hiéroglyphique.
- gr.
ἱερογλυϕικός.
-
hĭĕrographicus, a, um : emblématique.
- gr.
ἱερογραϕικός.
-
Hĭĕron :
1
- Hĭĕro ---> Hĭĕro.
2
- Hĭĕron (Hĭĕrum), n. : Hiéron (ville d'Asie).
-
hĭĕrŏnīca (hĭĕrŏnīcēs), ae, m. : Suet. hiéronique, vainqueur
dans les jeux sacrés.
- gr.
ἱερονίκης.
-
Hĭĕrōnĭcus, a, um : d'Hiéron (roi de Syracuse).
-
Hĭĕrōnymus, i, m. : - 1 - Hiéronyme
(roi de Syracuse). - 2 - Hiéronyme (philosophe
rhodien). - 3 - Jérôme (célèbre Père
de l'Eglise).
- gr.
Ἱερώνυμος.
-
hĭĕrŏphanta (hĭĕrŏphantēs), ae, m. : hiérophante (prêtre qui
initiait aux mystères).
- gr.
ἱεροϕάντης.
- hĭĕrŏphantria,
ae, f. : femme hiérophante.
-
hĭĕrŏphylax, ăcis, m. (= aedituus) : gardien d'un temple.
- gr.
ἱεροϕύλαξ, ακος.
-
Hĭĕrosolyma, ōrum, n. (Hĭĕrosolyma, ae, f. ) : Jérusalem (capitale
de la Judée).
- gr.
Ἱεροσόλυμα.
- Hĭĕrosolymārĭus,
ii, m. : surnom donné par Cicéron à Pompée, vainqueur de Jérusalem.
- Hĭĕrosolymita,
ae, m. : habitant de Jérusalem.
- Hĭĕrosolymitanus,
a, um : de Jérusalem.
- Hĭĕrusalem
(Jerusalem), indécl. f. : Vulg. c. Hĭĕrosolyma.
-
hieto, āre : - intr. - avoir la bouche béante, bâiller, bayer aux
corneilles.
-
Hilaira, ae, f. : Hilaïra (fille de Leucippe, enlevée par Pollux).
-
hĭlărātus, a, um : part. passé de hilaro; réjoui, gai, joyeux,
enjoué.
-
hĭlărē, adv. : (Lebaigue
P. 570) joyeusement, gaiement, d'un air content.
- compar.
hilarius.
- quo
(vineae) laetius atque hilarius pullulent, Col. : pour que la végétation
de la vigne soit plus gaie et plus riante.
-
hĭlăresco, ĕre : - intr. - devenir gai, s'égayer.
-
hilaria :
1
- hĭlărĭa, ae, f. : gaieté.
2
- Hĭlărĭa, ōrum, n. : les Hilaries, fêtes de Cybèle.
-
hĭlărĭcŭlus, a, um : Sen. un peu gai.
-
Hĭlărĭo (Hĭlărĭōn), ōnis, m. : Hilarion (anachorète, compagnon
de saint Antoine).
-
hĭlăris, e : gai, joyeux, de bonne humeur, riant, enjoué.
- hilaris
clangor, Stat. : cri de joie.
-
hĭlărisso (hĭlărizo), āre : Isid. c. hilaro.
-
hĭlărĭtās, ātis, f. : - 1 - joie,
gaieté, enjouement, hilarité, bonne humeur. - 2
- Plin. jeunesse, vigueur (d'un arbre). - 3
- Col. sérénité (du jour). - 4 - Arn. beauté
(de la couleur blanche).
- profusa
hilaritas, Cic. : transport de joie.
-
hĭlărĭtĕr, adv. : Aug. joyeusement, gaiement.
-
hĭlărĭtūdo, ĭnis, f. : Plaut. c. hilaritas.
-
Hĭlărĭus, ĭi, m. : Hilaire. - 1 - Sid.
évêque de poitiers. - 2 - Fort. évêque
d'Arles.
- voir
hors site : Hilaire
de Poitiers.
-
hĭlăro, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- rendre gai, réjouir, égayer. - 2 - Stat.
égayer (un lieu).
-
hĭlărŭlus, a, um : un peu gai.
-
hĭlărus, a, um, arch. (c. hilaris) : gai, joyeux, riant, enjoué.
- hilarum
fac te, Ter. : sois gai.
-
hilla, ae, f. (surtout au plur.) : - 1
- les intestins. - 2 - intestins farcis, saucisson,
andouille.
-
Hillur- ---> Illyr-
-
Hillus, i, m. : Cic. Hillus (nom donné par plaisanterie à Hirrus).
-
Hīlōtae (Īlōtae), ārum, m. : les Hilotes (serfs d'Etat à
Sparte; à la guerre, valets d'armes ou rameurs).
- gr.
εἱλῶται.
- voir
hors site : Hilotes.
-
hilum, i, n. : - 1 - un petit point noir
au bout des fèves. - 2 - souvent
avec une négation : un peu, un tant soit peu, le moins du monde,
un rien.
- neque
proficit hilum, Poet. ap. Cic. Tusc. 1, 6, 10 : et tous ses efforts sont
stériles.
- hilum
nec proficis, Varr. : tu n'y gagnes rien.
- non
hilum, Lucr. : rien.
- ad
nos neque pertinet hilum, Lucr. : cela ne nous regarde nullement.
-
Hĭmantŏpŏdes, um, m. : Plin. les Himantopodes (peuple fabuleux d'Ethiopie,
qui, au lieu de marcher, s'avançait par bonds).
-
hhĭmantŏpūs, pŏdis, m. : Plin. un oiseau à longues pattes.
- gr.
ἱμαντόπους, ποδος.
-
Himella, ae, f. : Himella (petite rivière sur le territoire des Sabins).
-
Himera :
1 - Himera, ae, m. et f. : l'Himère (rivière de Sicile).
2
- Himera, ae, f. (Himera, ōrum, n.) : Himère (ville de Sicile).
- Himeraeus,
a, um : d'Himère.
-
Himerenses Thermae, f. : ville à l'embouchure de l'Himère.
-
Himerus, i, m. : Himérus (nom d'homme).
-
Himilco, ōnis, m. : Himilcon (nom de plusieurs Carthaginois).
-
hinc, adv. : - 1 - d'ici, de ce côté.
- 2 - de là, de cet endroit. - 3
- d'ici, à partir de ce moment; maintenant; depuis ce temps; désormais,
ensuite.
- (via), quae est hinc in Indiam, Cic. Fin. 3,
14, 45: (chemin) qui conduit d'ici en Inde.
- hinc... illinc... Cic. : d'un côté ... de
l'autre ...
- hinc atque illinc : d'un côté et de l'autre,
des deux côtés; de part et d'autre.
- hinc ducentos annos, Plaut. Truc. 2.3.19: dans
deux cents ans d'ici.
- hinc volucrum naturae dicentur, Plin. : je
ferai maintenant l'histoire des oiseaux.
- hinc, ubi ... Virg. : ensuite, lorsque...
-
hinna, ae, f. : mule (animal).
-
hinnĭbĭlis, e : - 1 - Apul. hennissant.
- 2 - imitant le hennissement.
-
hinnibundus, a, um : hennissant.
-
hinnicŭla, ae, f. : petite biche.
-
hinnientĕr, adv. : en hennissant.
-
hinnĭo, īre, īvi (ĭi) : - intr. - hennir.
- hinnientes,
Apul. : les chevaux.
-
hinnitŭs, ūs, m. : hennissement.
-
hinnŭla, ae, f. : Arn. petite biche.
-
hinnuleus, i, m. : - 1 - faon. - 2
- jeune mulet.
-
hinnŭlus, i, m. : - 1 - (= inuleus) faon.
- 2 - jeune mulet.
-
hinnus, i, m. : mulet (animal).
-
hĭo, āre, āvi, ātum : - intr. - 1 -
s’entrouvrir, se fendre. - 2 - présenter
des hiatus. - 3 - avoir la bouche ouverte,
bâiller. - 4 - être étonné, être béant
d'admiration, être ébahi. - 5 - être béant
de convoitise, convoiter. - 6 - tr. - vomir.
- huic
homini si cujus domus patet, utrum ea patere an hiare ac poscere aliquid
videtur? Cic. Verr. 2, 3, 4 : <si la maison de quelqu'un ouvre...>
= si quelqu'un ouvre sa maison à cet homme, cette maison semble-t-elle
simplement s'ouvrir ou s'entrouvrir pour réclamer quelque chose?
- ex
ore cruores hiare, Val. Fl. 6, 706 : vomir des flots de sang.
-
hippăcē, ēs, f. : fromage de lait de jument.
-
gr. ἱππάκη, ης.
-
hippagines, um, f. : c. hippagogi.
-
hippăgōgi, ōrum : navires pour le transport des chevaux.
- gr.
ἱππαγωγοί.
- acc.
grec -gūs.
-
hippāgus, i, f. : c. hippegus.
-
Hippalcimus (Hippalchus), i, m. : Hyg. argonaute, fils de Pélops.
-
hippălus, i, m. (= favonĭus, ĭi, m.) : Plin. le zéphyr (vent d'ouest).
-
Hipparchus, i, m. : Hipparque (nom d'homme).
- gr.
Ἵππαρχος.
-
Hipparinus, i, m. : Hipparinus (père de Dion).
-
Hipparis, is, m. : l'Hipparis (petite rivière de Sicile).
-
Hippasidēs, ae, m. : fils d'Hippase.
-
Hippasus (Hippasos), i, m. : Hippase. - 1
- fils d'Eurytus. - 2 - un centaure. - 3
- autres du même nom.
- gr.
Ἵππασος.
- sternit
inmissa protectum pectora barba Hippason, Ov. M. 12, 352 : il jette à
terre Hippase qu'a protégé sa longue barbe pendante.
-
Hippēa, ae, f. : Hyg. Hippée (mère de l'argonaute Polyphème).
- gr.
Ἱππεία.
-
hippēgus (hippāgus), i, f. (s.-ent. navis) : Plin. navire pour le
transport des chevaux.
- gr.
ἱππηγός (s.-ent. ναῦς).
-
hippeus, ei (eos), m. : Plin. comète chevelue
- gr.
ἱππεύς.
-
Hippiās, ae, m. : Hippias. - 1 - fils
de Pisistrate (cf. Cic. Att. 9, 10, 3). - 2
- sophiste d'Elis. - 3 - Plin. un peintre.
- gr.
Ἱππίας.
-
hippicē, ēs, f. : équitation.
-
Hippĭus, ĭi, m. : Hippius. - 1 - surnom
de Neptune. - 2 - nom d'homme.
-
Hippo, ōnis, m. : (Lebaigue
P. 570 et P.
571) Hippone. - 1 - ville du Bruttium.
- 2 - ville d'Espagne. - 3
- ville de Judée. - 4 - Hippo Regius : Hippone
(= Bône, ville de Numidie, ville de saint Augustin).
- gr.
Ἱππών, ῶνος.
- Hippōnensis,
e : de Bône.
- Hippōnenses,
ium, m. plur. : les habitants d'Hippone.
-
hippŏcămēlus, i, m. : Aus. animal fabuleux, moitié cheval et moitié
chameau.
- gr.
ἱπποκάμηλος.
-
hippŏcampus (hippŏcampŏs), i, m. (hippŏcampē, ēs, f.) : hippocampe
(cheval marin).
- gr.
ἱππόκαμπος (ἱπποκάμπη,
ης).
-
hippŏcentaurus, i, m : hippocentaure, centaure (moitié homme
et moitié cheval).
- gr.
ἱπποκένταυρος.
-
hippŏcŏmus (hippŏcŏmŏs), i, m. : écuyer, palefrenier.
- gr.
ἱππόκομος : garni d'une
crinière de cheval.
-
Hippŏcŏōn, ŏontis, m. : Hippocoon. - 1
- fils d'Oebalus. - 2 - un archer, compagnon
d'Enée.
- gr.
Ἱπποκόων, όωντος.
-
Hippocrătēs, is, m. : Hippocrate (père de la médecine).
- gr.
Ἱπποκράτης.
- Hippocrătĭcus,
a, um : d'Hippocrate.
-
Hippŏcrēnē, ēs, f. : l'Hippocrène (source de Béotie, que Pégase,
cheval ailé, fit jaillir d'un coup de pied).
- gr.
Ἵππου κρήνη : "source
du cheval", Hippocrène.
- Hippŏcrēnaeus,
a, um : de l'Hippocrène.
- Hippŏcrēnides,
um, f. : les Muses (à qui l'Hippocrène était consacrée).
-
Hippŏdămās, antis, m : Ov. Hippodamas (père de Périmèle).
- gr.
Ἱπποδάμας, αντος.
-
Hippŏdămē, ēs, (Hippŏdămīa, Hippŏdămēa, ae), f. : Hippodamie.
- 1 - fille d'Oenomaüs, roi d'Elis, et femme
de Pélops (cf. Cic. Tusc. 3, 12, 26). - 2
- fille d'Adraste et femme de Pirithoüs.
- gr.
Ἱπποδάμη (Ἱπποδάμεια).
-
Hippŏdămīa, ae, f. : c. Hippodame.
-
hippodamus :
1
- hippŏdămus, i, m. : Mart. dompteur de chevaux, cavalier.
2
- Hippŏdămus, i, m. : Hippodamus (nom d'homme).
- gr.
Ἱππόδαμος ---
δαμάζω : dompter.
-
hippŏdrŏmŏs (hippŏdrŏmus), i, m. : hippodrome.
- gr.
ἱππόδρομος.
-
hippŏlapathum (hippŏlapatŏn), i, n. : patience (plante).
- gr.
ἱππολάπαθον.
-
Hippŏlŏchus, i, m. : Hippolochus (général thessalien).
- gr.
Ἱππόλοχος.
-
Hippŏlyta, ae, f (Hippŏlytē, ēs, f.) : Hippolyte. - 1
- reine des Amazones, épouse de Thésée et mère d'Hippolyte. - 2
- femme d'Acaste.
- gr.
Ἱππολύτη, ης.
-
Hippŏlytus, i, m. : - 1 - Hippolyte (fils
de Thésée et de l'amazone Hippolyte). - 2
- nom d'homme. - 3 - saint Hippolyte (martyr).
- gr.
Ἱππόλυτος ---
ἱππό-λυτος : qui délie
les chevaux.
- voir
hors site : Hippolyte.
-
hippŏmănĕs, is, n. : hippomane. - 1
- Plin. Juv. caroncule noire attachée au front d'un poulain, et que sa
mère dévorait aussitôt qu'il venait de naître; elle était utilisée
pour les philtres. - 2 - Virg. Tib. humeur
que laisse couler la jument en chaleur et qui servait au même usage. -
3 - Serv. une plante qui était supposée
mettre les juments en chaleur.
- gr.
ἱππομανές.
- hippomanes
stillat ab inguine equae, Tib. 11, 4, 58 : l'hippomane s'écoule du flanc
de la jument.
-
hippŏmărăthrum, i, n. : Plin. fenouil sauvage.
- gr.
ἱππομάραθρον ---
μάραθρον : fenouil.
-
Hippŏmĕdōn, ontis, m. : Stat. Hyg. Hippomédon (un des sept chefs
devant Thèbes).
- gr.
Ἱππομέδων, οντος.
-
Hippŏmĕnēĭa, ae, f. : c. Hippomeneis.
-
Hippŏmĕnēis, ĭdis, f. : Ov. la fille d'Hippomène (Limoné).
-
Hippŏmĕnēs, ae, m. : Ov. Hippomène (le fils de Mégarée et de Mérope;
il vainquit Atalante à la course et l'épousa).
- gr.
Ἱππομένης.
-
Hippōnax, actis, m. : Hipponax (poète satirique d'Ephèse).
- gr.
Ἱππῶναξ, ακτος.
- Hippōnactēus,
a, um : d'Hipponax, dans le style satirique d'Hipponax.
- Hippōnactēus,
i, m. (s.-ent. versus) : vers hipponactéen.
-
Hippōnensis, e : d'Hippone.
-
Hippŏnēsŏs, i, f. : Plin. île de la mer Egée.
- gr.
Ἱππόνησος.
-
Hippŏnicus, i, m. : Hipponique (un Athénien, beau-père d'Alcibiade).
-
Hippŏnŏus, i, m. : Ov. Hipponoüs (nom d'homme).
- gr.
Ἱππόνοος-ους.
- satus
Hipponoo, Ov. : le fils d'Hipponoüs.
-
hippŏpērae, ārum, f. : Sen. sac de voyage (à cheval).
- cantherio
vehebatur et hippoperis quidem inpositis, ut secum utilia portaret, Sen.
: il voyageait sur un cheval hongre, son sac devant lui, afin d'avoir avec
lui le nécessaire.
-
hippŏphaes, n. : Plin. hippophaé, argousier (arbuste).
- gr.
ἱπποϕαές.
-
Hippŏphonia, ōrum, n. : les Hippophonies (fête annuelle des Amazones).
-
Hippŏpŏdes, um, m. : les Hippopodes (peuple de la Sarmatie).
- gr.
Ἱππόποδες.
-
hippŏpŏtămus, i, m. : hippopotame (animal amphibie).
- gr.
ἱπποπόταμος.
- hippŏpŏtămios,
ii, m. : Varr. hippopotame.
-
hippŏsĕlīnum (hippŏsĕlīnŏn), i, n. : maceron commun (plante).
- gr.
ἱπποσέλινον.
-
Hippŏtadēs, ae, m. : Ov. fils d'Hippotès, Eole.
- gr.
Ἱπποτάδης.
-
Hippŏthŏus, i, m. : Hippothoüs (un des chasseurs de sanglier du Calydon).
- gr.
Ἱππόθοος.
-
hippŏtoxŏtae, ārum, m. : archers à cheval.
- gr.
ἱπποτοξόται.
-
hippuris, ĭdis, f. : c. equiseta.
-
hippurus, i, m. : un poisson inconnu.
-
hippus, i, m. : un poisson inconnu.
-
hir (ir), indécl. : paume de la main.
-
hira, ae, f. : intestin grèle, le jéjunium.
- hirae
(plur.) : les intestins.
-
hircinus (hirquinus), a, um : de bouc, de chèvre.
- hircinum
sidus : le Capricorne (constellation).
- hircinum
lac, Arn. : lait de chèvre.
-
Hircipes, pedis, m. [hircus + pes] : qui a des pieds de bouc (surnom
de Pan).
-
hirco, āre : - intr. - crier (en parl. du lynx).
-
hircōsus, a um : - 1 - qui tient du bouc.
- 2 - qui sent le bouc. - 3
- velu comme un bouc. - 4 - hérissé, rude.
-
hircŭlus, i, m. : jeune bouc, bouquin.
-
hircŭōsus, a um : Apul. semblable au bouc.
-
hircus (irquus, ircus), i, m. : - 1 - bouc
(animal). - 2 - odeur de bouc. - 3
- bouc (t. d'injure).
- hircum
olere : sentir le bouc.
- mulgere
hircos, Virg. : traire les boucs (= tenter une chose absurde).
-
hirnea, ae, f. : vase, cruche.
-
hirnella (hirnula), ae, f. : petite cruche.
-
hirnĭŏla, ae, f. : petite cruche.
-
hirpex (irpex), icis, m. : herse.
-
Hirpi, ōrum, m. : une très ancienne famille sabine.
-
Hirpini, ōrum, m. : les Hirpins (peuple du Samnium).
- Hirpinus,
a, um : des Hirpins.
-
hirpus (irpus), i, m. (mot sabin) : loup.
-
hirquinus (hircinus), a, um : de bouc.
-
hirquus : c. hircus.
-
hirrĭo, īre : - intr. - grogner (en parl. d'un chien).
-
hirritus (irritus), us, m. : grognement (des chiens).
-
hirsutĭa, ae, f. : hérissement du poil.
-
hirsutus, a, um : - 1 - qui a des pointes,
garni de piquants (plante). - 2 - hérissé
(en parl. du poil); velu. - 3 - au
fig. dur (à prononcer), rude. - 4
- qui est sans culture, grossier, bourru, sauvage.
-
hirticŭlus, a, um : dim. de hirtus.
-
Hirtinus, a, um : de Hirtius.
-
Hirtĭus, ĭi, m. : Hirtius (nom d'homme, en particulier celui de l'auteur
du livre 8 des Commentaires de la guerre des Gaules).
-
hirtus, a, um : - 1 - qui a des pointes,
des aspérités, hérissé. - 2 - dressé,
hérissé (en parl. du poil). - 3 - velu.
- 4 - rude, grossier.
- hirta
tunica, Nep. : tunique d'étoffe grossière (à longs poils).
-
hirūdo, ĭnis, f. : sangsue.
- hirudo
aerarii, Cic. : sangsue du trésor public.
-
hirundineus, a, um : c. hirundininus (Lebaigue
P. 572)
-
hirundinina, ae, f. : chélidoine (plante).
-
hirundininus (hirundineus), a, um : d'hirondelle, de l'hirondelle, appartenant
aux hirondelles.
- hirundineus
adventus : arrivée des hirondelles.
-
hirundo, ĭnis, f. : - 1 - hirondelle (oiseau).
- 2 - hirondelle (t. de tendresse). - 3
- hirondelle de mer, aronde (poisson).
-
hisco, ĕre : - intr. - 1 - s'entrouvrir,
s'ouvrir. - 2 - ouvrir la bouche (pour parler).
- 3 - tr. - dire, raconter.
- raris
turbatus vocibus hisco: " vivo equidem", Virg. En. 3, 314 : bouleversé,
je prononce quelques paroles d'une voix entrecoupée : oui, je vis.
- non
hiscere audebant, Liv. : ils n'osaient souffler mot.
-
Hispălis, is, f. : Hispalis (= Séville, ville de Bétique).
- Hispalensis
(Hispaliensis), e : d'Hispalis.
- Hispalienses,
ium, m. : les habitants d'Hispalis.
-
Hispanē, adv. : en espagnol.
-
Hispani, ōrum, m. : les habitants de l'Hispanie.
- Hispania,
ae, f. : l'Hispanie (= l'Espagne).
- Hispania
citerior, Liv. : l'Hispanie citérieure (la Tarraconaise).
- Hispania
ulterior, Cic. : l'Hispanie ultérieure (la Bétique et la Lusitanie).
- Hispaniae,
ārum, f. : les (deux) Hispanies.
- Hispanicus,
a, um : de l'Hispanie, Hispanien.
- Hispanus,
a, um : de l'Hispanie, Hispanien (Espagnol).
-
Hispaniensis, e : - 1 - de l'Hispanie,
Hispanien. - 2 - qui séjourne en Hispanie.
- 3 - qui concerne l'Hispanie. - 4
- qui a lieu en Hispanie.
-
Hispellum, i, n. : Hispellum (ville d'Ombrie).
- Hispellates,
ium, m. : les habitants d'Hispellum.
-
hispido, āre : - tr. - hérisser.
-
hispidōsus, a um : c. hispidus.
-
hispidus, a, um : - 1 - hérissé, rude,
âpre, raboteux. - 2 - hérissé (en parl.
du poil), velu. - 3 - dur (à prononcer),
rude. - 4 - qui est sans culture, grossier,
peu délicat.
-
Hispo, ōnis, m. : Hispon (surnom romain).
-
Hispulla, ae, f. : Hispulla (nom de femme).
-
hister :
1
- hister, tri, m. (mot étrusque) : c. histrio.
2
- Hister (Ister) , tri, m. : l'Ister (nom du Danube inférieur).
-
histōn, ōnis, m. : atelier de tisserand.
- gr.
ἱστών, ῶνος.
-
histŏrĭa, ae, f. : - 1 - histoire. -
2 - récit, relation, histoire, historiette,
aventure. - 3 - description. - 4
- récit fabuleux, fable. - 5 - objet de conversation,
sujet de conversation, fable. - 6 - contes,
sornettes.
- gr.
ἱστορία.
- historiarum
scriptor, Quint. : historien.
- res
digna historia : chose qui mérite d'être racontée.
- senex
historias scribere instituit, Nep. : une fois vieillard, il se mit à écrire
un ouvrage d'histoire.
-
histŏrĭālis, e : historique.
-
historice :
1
- histŏrĭcē, ēs, f. : - a - exégèse,
explication des auteurs. - b - l'histoire
écrite en vers, récit poétique.
- gr.
ἱστορική, ῆς.
2
- histŏrĭcē, adv. : Sid. comme les historiens, historiquement.
-
histŏrĭcus, a, um : d'histoire, d'historien, historique.
- gr.
ἱστορικός.
- historicus,
i, m. : historien.
-
histŏrĭŏgrăphus, i, m. : historien, historiographe.
-
histŏrĭŏla, ae, f. : historiette.
-
Histri et ses dérivés ----> Istri.
-
histrĭcŭlus, i, m. : Gloss. petit histrion.
-
histrĭcus, a, um : d'histrion, de comédien.
-
histrĭo, ōnis, m. (mot étrusque) : - 1
- histrion, comédien, acteur; mime. - 2 -
comédien, vantard, fanfaron.
-
histrĭōnālis, e : Tac. d'histrion, d'acteur, de comédien.
- histrionalis
favor, Tac. : l'enthousiasme pour les histrions.
-
histrĭōnĭa, ae, f. (s.-ent. ars) : profession d'acteur.
- histrioniam
exercere, Petr. : être acteur.
-
histrĭōnĭcus, a, um : d'acteur, de comédien.
- histrĭōnĭca,
ae, f. (s.-ent. ars) : métier d'acteur.
-
histrix : c. hystrix.
-
hĭulcē, adv. : avec des hiatus.
- hiulce
loqui, Cic. : parler d'une manière heurtée, parler durement.
-
hĭulco, āre, ātum : - tr. - entrouvrir, fendre, crevasser.
-
hĭulcus, a, um : - 1 - entrouvert, fendu.
- 2 - Plaut. avide, cupide (qui a la bouche
béante). - 3 - qui contient des hiatus, dur,
heurté. - 4 - qui fend, qui brise.
-
ho! interj. : ho! (pour marquer l'étonnement).
-
hodĭē, adv. : - 1 - aujourd'hui. - 2
- maintenant, tout de suite.
-
hodĭeque, adv. : - 1 - encore aujourd'hui.
- 2 - et aujourd'hui.
-
hodĭernus, a, um : - 1 - d'aujourd'hui.
- 2 - actuel, du temps où nous sommes, de
maintenant.
- hodierno
mane, Cic. : ce matin même.
- in
hodiernum, Plin. Cypr. : jusqu'à ce jour, jusqu'ici.
-
hodoeporicon, i, n. : Hier. itinéraire.
-
hoed- ---> haed-
-
holit- ---> olit-
-
holcus, i, m. : orge sauvage.
-
Holo (Holōn), ōnis, f. : Holon. - 1 -
ville d'Espagne. - 2 - Hier. ville de la tribu
de Juda.
-
hŏlŏcautōma, ătis, n. : holocauste, sacrifice (offrande entièrement
consumée).
- gr.
ὁλοκαύτωμα, ατος
--- ὃλος, ὃλη, ὃλον : entier, tout entier.
-
hŏlŏcaustum, i, n. : holocauste, offrande entièrement consumée.
- gr.
ὁλόκαυστον : ce qui est
brûlé entièrement.
- hŏlŏcaustus,
a, um : Cypr. offert en sacrifice.
- voir
hors site : holocauste.
-
hŏlŏcrysus, i, f. : - 1 - immortelle
(fleur). - 2 - un basilic.
- gr.
ὁλόχρυσος.
-
hŏlŏcyron, i, n. : Apul. sorte de cyprès.
- gr.
ὁλόκυρον.
-
hŏlŏgraphus, a, um : olographe, écrit en entier de la main de l'auteur.
- gr.
ὁλόγραϕος.
-
hŏlŏporphyrus, a, um : Isid. qui est tout de pourpre.
-
gr. ὁλοπόρϕυρος.
-
hŏlŏsērĭcātus, a, um : Aug. vêtu de soie.
-
hŏlŏsērĭcus, a, um : qui est tout de soie.
-
hŏlŏsĭdērus, a, um : qui est tout de fer.
- gr.
ὁλοσίδηρος.
-
holostĕŏn, i, n. : un plantain.
- gr.
ὁλόστεον.
-
hŏlŏthūrĭa , ōrum, n. : Plin. sorte de madrépores.
- gr.
ὁλοθούρια.
-
hŏlŏvērus, a, um : C. Th. de bon aloi, non falsifié.
-
holus : c. olus.
-
holusculum (olusculum), i, n. : (petit) légume.
-
Hŏmēriacus, a, um : d'Homère, homérique.
-
Hŏmēricus, a, um : d'Homère, homérique.
- Homerici
oculi, Tert. : yeux d'Homère (= yeux aveugles).
-
Hŏmērida, ae, m. : Plaut. imitateur d'Homère.
-
hŏmērista, ae, m. : homériste, rhapsode.
-
hŏmērocento, ōnis, m. : Hier. centon d'Homère.
-
hŏmērŏmastix, īgis, m. : - 1 - fouet
d'Homère (surnom de Zoïle). - 2 - un critique.
- gr.
Ὁμηρομάστιξ --- μάστιξ,
ιγος : fouet.
-
hŏmērŏnĭdēs (hŏmērŏnĭda), ae, m. : imitateur d'Homère.
-
Hŏmērus, i, m. : Homère (le prince des poètes grecs).
- gr.
Ὅμηρος.
- voir
hors site : Homère.
-
hŏmĭcīda, ae, m. [homo + caedo] : - 1
- homicide, assassin, meurtrier, tueur d'hommes. - 2
- au fém. Sen. celle qui donne la mort.
-
hŏmĭcīdalis (hŏmĭcīdialis), e : homicide.
-
hŏmĭcīdarius (hŏmĭcīdiarius), a, um : de meurtre, de carnage.
-
hŏmĭcīdĭum, ĭi, n. : homicide, assassinat, meurtre.
-
homilĭa, ae, f. : (Lebaigue
P. 573) Isid. homélie, discours.
- gr.
ὁμιλία.
-
hŏmo, ĭnis, m. : - 1 - être humain (homme
ou femme), créature humaine, genre humain, personne. - 2
- un homme, un individu. - 3 - lui, elle (homo
équivaut à un pronom de rappel).
- 4 - homme (par excellence), homme qui a
un caractère ferme. - 5 - chef de maison,
citoyen, habitant.
- homo
ita est, Ter. : voilà comme il est.
- homo
nemo est, Plaut. : il n'y a personne.
- homo
es, Plaut. : tu es un brave.
-
hŏmoeŏmĕrīa, ae, f. : homogénéité des parties.
- gr.
ὁμοιομέρια.
-
hŏmoeŏprŏphŏrŏn, i, n. : Capel. allitération, répétition d'une
même lettre.
- gr.
ὁμοιοπρόϕορον.
- exemple
: o Tite tute Tati tibi tanta tyranne tulisti, Mart.
-
hŏmoeoptōtŏn, i, n. : retour du même cas.
- gr.
ὁμοιόπτωτον.
-
hŏmoeŏtĕleuton, n. : Diom. retour de la même désinence.
- gr.
ὁμοιοτέλευτον.
-
Homolē, ēs, f. : le mont Homolé (en Thessalie).
-
Homolĭum, ĭi, n. : Homolium (ville de Thessalie).
-
homologus, i, m. : qui consent, volontaire.
-
Hŏmŏlōĭdes, um : la porte Homoloïde.
- per
ingentes Homoloidas, Stat. 7 : par la vaste porte Homoloïde.
-
Homonadenses, ĭum, m. : Tac. les Homonades (peuplade de Cilicie).
-
hŏmŏnymē, adv. : par homonymie.
-
hŏmŏnymĭa, ae, f. : homonymie.
- gr.
ὁμονυμία.
-
hŏmŏnymus, a, um : homonyme.
-
Homousiani, ōrum, m. : Cass. les Homousiens (secte d'hérétiques qui
identifiaient le père et le fils dans la Trinité).
-
homullus, i, m. : pauvre homme, homme chétif, faible mortel, avorton.
-
homuncĭo, ōnis, m. : c. homullus.
-
homuncŭlus, i, m. : c. homullus.
-
honestamentum, i, n. : - 1 - distinction
honorifique. - 2 - ornement, embellissement.
-
honestās, ātis, f. : - 1 - considération,
honneur. - 2 - dignités, honneurs. - 3
- réputation. - 4 - l'honneur, l'honnêteté,
la vertu; la probité. - 5 - bonté, humanité.
- 6 - beauté, noblesse.
- honestatem
omnem amittere : perdre toute considération.
-
honestē, adv. : - 1 - d'une manière honorable,
avec honneur; noblement. - 2 - avec décence,
avec bienséance. - 3 - avec gloire. - 4
- honnêtement. - 5 - élégamment, avec grâce.
-
honesto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- traiter avec distinction, faire honneur, honorer. - 2
- illustrer, donner de la noblesse, rehausser, embellir.
- formam
pudor honestabat, Curt. : la pudeur relevait sa beauté.
-
honestum, i, n. : - 1 - le bien moral,
la vertu, l'honnête, l'honnêteté. - 2 -
ce qui est convenable.
-
honestus, a, um : (Lebaigue
P. 573 et P.
574) - 1 - qui a obtenu les honneurs,
honoré, considéré, noble, de distinction. - 2
- de naissance distinguée, d'un rang élevé. - 3
- honnête, droit, juste, équitable. - 4
- beau, noble, digne d'estime, honorable, vertueux. - 5
- noble, beau, gracieux, élégant. - 6 -
chaste, pudique.
- honestum
est alicui + prop. inf. : il est beau pour qqn que.
- honestius
est + inf. Cic. : il est plus noble de.
- honesta
soror, Hor. : soeur vertueuse.
-
hŏnŏr ou hŏnōs, ōris, m. :
1
- hommage, honneur, considération, respect, estime
(pour qqn ou pour qqch); gloire.
- honoris
mei causā : par considération pour moi.
- vestri
honoris causā, Ter. : par égard pour vous.
- ejus
honoris gratia feci thensaurum ut reperiret Euclio, Plaut. : par égard
pour elle, j'ai fait en sorte qu'Euclion trouve le trésor.
- Campanis
equitum honoris causa, quia cum Latinis rebellare noluissent, civitas sine
suffragio data, Liv. 8 : aux Campaniens, pour rendre hommage aux cavaliers
qui avaient refusé de se rebeller aux côtés des Latins, on accorda le
droit de cité sans droit de vote.
- excipit
Pompilium Numam Tullus Hostilius, cui in honorem virtutis regnum ultro
datum, Flor. : à Numa Pompilius succède Tulius Hostilius, à qui on a
donné spontanément le trône pour honorer son courage.
- apud
aliquem in honore esse : être considéré par qqn, être respecté par
qqn.
- magno
in honore habere : tenir en grand honneur, combler d'honneurs.
- pecus
magno in honore habebant, Caes. BC. 3 : ils tenaient en grand estime le
bétail.
- sunt
in honore creticae cepae, Plin. : les oignons de Crètes sont estimés.
- aliquem
praecipuo honore habere : avoir une considération particulière pour qqn.
- aliquem
honoris causa nominare, Cic. : prononcer le nom de qqn avec respect.
- praefari
honorem, Cic. : protester de son respect.
- honor
exsilii, Tac. : exil glorieux.
- et
Pramnio (vino) etiam nunc honos durat, Plin. 14 : et le Pramnium, on continue
encore à le priser.
2 - surtout au plur.
- charge publique, magistrature, dignité,
titre honorifique, fonction, grade, poste.
- petere
honores : briguer des charges (gratuites, non rétribuées,
sinon par l'honneur).
- honoribus
inservire : se consacrer aux fonctions publiques.
- honoribus
fungi : exercer une fonction publique.
- cursus
honorum : carrière politique.
- petitione
honorum abstinere : ne pas poser sa candidature aux honneurs.
- honor
regni : la royauté.
- ad
summos honores perveniunt, Petr. : ils parviennent aux plus hautes dignités.
- docet
se nullum extraordinarium honorem appetisse, Caes. BC. 1 : il montre qu'il
n'a demandé aucune charge extraordinaire.
- honoribus
amplissimis perfunctus, Cic. : ayant rempli les plus hautes fonctions.
- curuli
honore uti, Liv. : exercer une magistrature curule.
- equites
Romanos in tribunicium restituit honorem, Caes. BC. 1 : il rendit aux chevaliers
romains leur grade de tribun.
- finitum
tempus honoris cum fuerit, Juv. : quand il aura terminé le temps de sa
charge.
- honori
honorem habere, Sen. : honorer les magistrats.
3 - ce qui est donné comme marque d'honneur
: prix, récompense, honoraires.
- ne
medius ex tribus, quod apud Numidas honori ducitur, Jugurtha foret, Sall.
J. : pour empêcher Jugurtha d'occuper le siège du milieu, ce qui est
considéré par les Numides comme une marque d'honneur.
- nil
(victor) honoris posco, Sil. 9 : je ne demande pas de récompense.
- ut
medico honos haberetur, Cic. Fam. 16 : pour qu'on payât au médecin ses
honoraires.
4 - honneurs rendus aux dieux, culte, hommage,
offrande, cérémonie, sacrifice, victime, libation.
- in
honore deûm medio, Virg. : au milieu d'un sacrifice.
- rite
suum Baccho dicemus honorem, Virg. G. 2 : selon le rite, nous dirons l'honneur
qui est dû à Bacchus.
5 - honneurs (funèbres, suprêmes).
- supremus
humanae condicionis honos, Val.-Max. 6 : les honneurs suprêmes que l'on
rend à la nature humaine.
- honore
sepulturae non carere, Cic. de Sen. 20 : ne pas être privé des honneurs
de la sépulture.
6 - ce qui est un signe de considération
: ornement, parure, beauté (extérieure).
- silvis
Aquilo decussit honorem, Virg. G. 2 : l'aquilon a dépouillé les forêts
de leur parure.
7 - legs.
- cui
honor habitus sit, Dig. : (nous voyons) à qui revient le legs.
-
hŏnōrābĭlis, e : honorable, qui fait honneur.
-
hŏnōrārĭum, ĭi, n. : rétribution d'une charge, honoraires.
-
hŏnōrārĭus, a, um : - 1 - d'honneur,
honorifique, honoraire, gratuit, accordé par honneur, désigné à titre
honorifique. - 2 - glorieux, honnorable.
-
hŏnōrātē, adv. : avec égards, avec distinction, honorablement.
-
hŏnōrātus, a, um : part. passé de honoro. - 1
- estimé, honoré, considéré. - 2 - honoré
de, qui a reçu comme honneur, récompensé. - 3
- qui a passé par les honneurs. - 4 - qui
honore, digne, honorable.
-
Hŏnōrĭānus, a, um : d'Honorius.
-
hŏnōrĭfĭcē, adv. : avec honneur, avec distinction, avec déférence.
-
hŏnōrĭfĭco, āre : - tr. - honorer.
-
hŏnōrĭfĭcus, a, um : qui honore, honorable, honorifique, glorieux.
-
hŏnōrĭgĕr, ĕra, ĕrum : c. honorificus.
-
Hŏnōrīnus, i, m. : Aug. dieu des honneurs.
-
hŏnōrĭpeta, ae, m. : Apul. celui qui court après les honneurs.
-
Hŏnōrĭus, ĭi, m. : Honorius (empereur d'Occident).
-
hŏnōro, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- honorer, traiter avec distinction. - 2 -
honorer de, gratifier de, récompenser de. - 3
- orner, embellir. - 4 - Dig. laisser en legs
à.
-
hŏnōrus, a, um : honorable, digne d'honneur.
-
hŏnōs : c. honor.
-
hoplitēs, ae, m. : hoplite.
-
hoplomachus, i, m. : Suet. (gladiateur) armé de toutes pièces.
- gr.
ὁπλομάχος.
-
hora : (Lebaigue
P. 574 et P.
575)
1
- hōra, ae, f. : - a - heure (le
jour et la nuit sont toujours divisés respectivement en douze heures).
- b - temps fixé pour la durée d'un plaidoyer.
- c - au plur.
cadran solaire; horloge. - d - succession
du temps, durée. - e - temps, époque, moment,
jour; saison. - f - moment de la naissance,
nativité.
- gr.
ὥρα.
- in
horā, Cic. : dans l'espace d'une heure.
- compositā
horā, Hor. : à une heure convenue.
- horae,
ārum, f.Cic. : l'horloge, le cadran solaire.
- mittere
ad horas, Cic. : envoyer voir l'heure (au cadran solaire).
- in
horam vivere, Cic. : vivre au jour le jour (sans souci du lendemain).
- omnium
horarum homo, Quint. : homme toujours bien disposé.
- quatuor
aut plures aulaea premuntur in horas, Hor. Ep. 2, 1, 189 : le rideau est
baissé pendant quatre heures ou plus (= il est tiré : on baissait le
rideau pour découvrir la scène).
- non
amplius quam septem horas dormiebat, Suet. Aug. 78 : il ne dormait pas
plus de sept heures.
- clavum
mutare in horas, Hor. S. 2, 7, 10 : changer de tunique à toute heure.
- Horae,
ārum, f. : Ov. les Heures (divinités du temps et des saisons, filles
de Jupiter et de Thémis).
- hora
matutina, Plin. : le matin, la matinée.
- omnibus
horis pomifera, Plin. : (arbre) qui donne des fruits chaque saison.
- (natalis)
hora, Sen. : l'heure de la naissance (t. d'astrol.).
2
- Hōra (Hŏra), ae, f. : Ov. Hora (nom d'Hersilie
divinisée)..
-
hōraeus, a, um : - 1 - de saison. - 2
- nouveau, frais.
-
Hŏrātĭa, ae, f. : Horatia (soeur des Horaces).
-
Hŏrātĭānus, a, um : d'Horace, des Horaces.
-
Horatius :
1 - Hŏrātĭus, ĭi, m. : Horatius, Horace (nom de plusieurs Romains
célèbres, entre autres Horatius Coclès et le poète Horace).
- voir
hors site : Horace.
- Horatii,
ōrum, m. : les Horaces (adversaires des Curiaces).
2
- Hŏrātĭus, a, um : - a - des Horaces.
- b - relatif à un Horatius.
- Horatia,
ae, f. : Horatia (soeur des Horaces).
-
horda vacca, ae, f. : vache pleine.
-
hordeaceus (hordeacius), a, um : d'orge.
-
hordearius (hordirius, orderius), a, um : - 1
- qui concerne l'orge. - 2 - qui vit d'orge,
de pain noir. - 3 - qui mûrit en même temps
que l'orge.
- hordearii,
ōrum, m. Plin. : les hordéaires (nom donné aux gladiateurs).
-
hordeolus, i, m. : orgelet (maladie de l'oeil).
-
hordeum (ordeum), i, n. : orge.
-
Horesti, ōrum, m. : les Horestes (peuple de Bretagne).
-
horia (oria), ae, f. : barque (de pêcheur).
-
horĭŏla, ae, f. : petite barque (de pêcheur).
-
horior, iri : - tr. - exciter, stimuler.
-
Horitae (Oritae), ārum, m. : Curt. les Horites (peuple de Gédrosie).
-
horitor : c. hortor.
- horitur,
Enn. = hortatur.
-
horizōn, ontis, m. : horizon.
- gr.
ὁρίζων, οντος.
-
hornō, adv. : Plaut. Varr. cette année.
-
hornotinus (hornus), a, um : de l'année, produit dans l'année.
- si
ture placaris et horna fruge Lares avidaque porca nec pestilentem sentiet
Africum fecunda vitis nec sterilem seges robiginem, Hor. O. 3, 23, 3 :
si tu apaises les Lares avec de l'encens, des épis de l'année et une
truie gloutonne, ta vigne féconde ne subira pas le vent d'Afrique malsain,
ni ton champ le mauvais rendement dû à la rouille.
-
hornus : c. hornotinus).
-
horologĭum, ĭi, n. : horloge; horloge d'eau, clepsydre.
- gr.
ὡρολόγιον.
-
hōrŏlŏgĭāris, e : Inscr. qui a un cadran.
-
hōrŏlŏgĭcus, a, um : Capel. d'horloge.
-
hōroscŏpĭcus, a, um : - 1 - Plin. qui
indique l'heure. - 2 - horoscopique.
- hōroscŏpĭca,
ae, f. : l'horoscopie.
-
horoscopĭum, ĭi, n. : cadran d'astrologue.
- gr.
ὡροσκοπεῖον.
-
hōroscŏpo, āre : - intr. - fournir un horoscope.
-
hōroscŏpus (hōroscŏpŏs), i, m. : - 1
- horoscope, nativité, thème astral. - 2
- constellation sous laquelle on est né.
- gr.
ὡροσκόπος.
- hōroscŏpus
(-ŏs), a, um (-ŏn) : Capel. qui indique l'heure.
-
horrendē, adv. : d'une manière effrayante.
-
horrendum, adv. : d'une manière effrayante.
-
horrendus, a, um : adj. verbal de horreo. - 1
- terrible, effroyable, effrayant, redoutable, qui fait dresser les cheveux
sur la tête. - 2 - horrible, affreux, cruel.
-
horrens, entis : part. prés. de horreo. - 1
- hérissé. - 2 - terrible, effrayant. -
3 - qui grelotte, transi.
-
horrĕo, ēre, horrŭi, (sans supin) : - intr. - 1
- être hérissé, se hérisser. - 2 - être
hideux, être horrible, être effrayant. - 3
- grelotter, frissonner, trembler. - 4 - tr.
et intr. - trembler, frémir, redouter, avoir peur de, craindre, avoir
horreur de.
- horrere
+ inter. indir. : se demander en tremblant.
- horrere
ne : craindre que.
- horrere
+ prop. inf. : craindre que... ne ...
-
horreolum, i, n. : petit grenier.
-
horresco, ĕre : - intr. - 1 - se hérisser.
- 2 - frissonner, trembler, frémir. - 3
- tr. - redouter.
- horrescere
+ inf. : craindre de.
-
horreum :
1
- horeum, i, n. : - a - grenier, grange. -
b - cellier. - c
- magasin, dépôt. - d - ruche.
2
- Horreum, i, n. : Horréum (ville d'Epire).
-
horrĭbĭlis, e : - 1 - qui fait horreur,
horrible, effrayant. - 2 - terrible. - 3
- étonnant, surprenant. - 4 - de moeurs sévères,
un peu sauvage.
-
horribilĭtās, ātis, f. : horreur.
-
horridē, adv. : - 1 - d'une manière rude,
grossièrement. - 2 - sévèrement.
-
horridŭlus, a, um : - 1 - légèrement
saillant. - 2 - un peu hérissé. - 3
- un peu négligé. - 4 - transi (de froid).
-
horridus, a, um : (Lebaigue
P. 575 et P.
576) - 1 - hérissé. - 2
- rude, rigoureux; âpre, brut, rude, qui n'est pas cultivé, grossier.
- 3 - sévère, austère. - 4
- négligé (en parl. de l'extérieur); repoussant, hideux. - 5
- sombre. - 6 - horrible, terrible, redoutable.
- 7 - énergique, violent. - 8
- qui grelotte, transi.
-
horrifĕr, ĕra, ĕrum : effrayant, terrible.
-
horrifico, āre : - tr. - 1 - rendre effrayant.
- 2 - épouvanter.
-
horrificus, a, um : effrayant, horrible, affreux.
-
horripilo, āre : - intr. - avoir le poil hérissé.
-
horrisŏnus, a, um : au bruit terrible, retentissant.
-
horrŏr, ōris, m. : - 1 - hérissement.
- 2 - tremblement, frisson, frissonnement.
- 3 - horreur, effroi; crainte religieuse.
- 4 - dehors négligés, négligence.
-
horsum, adv. : de ce côté-ci, par ici (avec mouv.).
-
hortamĕn, ĭnĭs, n. : exhortation.
- non
est hortamine longo nunc utendum, Ov. : il ne faut pas faire de longues
exhortations en ce moment.
-
hortamentum, i, n. : exhortation.
-
hortātĭo, ōnis, f. : exhortation.
-
hortātīvus, a, um : qui sert à exhorter.
-
hortātŏr, ōris, m. : qui exhorte, instigateur.
-
hortatrix, īcis, f. : celle qui exhorte.
-
hortatus :
1
- hortātus, a, um : part. passé de hortor; qui a exhorté.
2
- hortatus, us, m. : exhortation, encouragement.
-
Hortensia ---> hortensius.
-
Hortensianus, a, um : d'Hortensius.
- illa
Hortensiana, plur. n. Cic. : le livre d'Hortensius (traité de Cicéron).
-
hortensis, e : Col. de jardin, de potager.
-
hortensius :
1
- hortensius, a, um : de jardin, de potager, potager.
- hortensia,
ōrum, n. Plin. : plantes potagères, verdure.
2
- Hortensĭus, ĭi, m. : Hortensius (orateur romain, ami de Cicéron).
- Hortensius
: l'Hortensius (nom d'un traité de Cicéron, dédié à cet orateur).
- Hortensia,
ae, f. : Hortensia (fille de l'orateur Hortensius).
3
- Hortensius, a, um : d'Hortensius (le dictateur).
- Hortensia
lex : loi du dictateur Hortensius (loi qui donnait force de loi aux plébiscites).
-
horticola, ae, m. : Gloss. Isid. jardinier.
-
Hortinus, a, um : d'Hortanum (= Orte, ville d'Etrurie)
-
horto, āre : - 1 - = hortor, āri, verbe
déponent. - 2 - au
passif : être exhorté.
-
hortor, āri, ātus sum : - tr. - 1 - animer,
encourager, stimuler, exhorter à, engager à, conseiller. - 2
- exhorter, haranguer.
- hortari
ne : exhorter à ne pas.
- hortari
(ut) + subj. : exhorter à.
- ad
laudem milites hortari, Cic. Prov. Cons. 4, 9 : exciter les soldats à
la gloire.
- hortari
aliquem ad (in) faciendum : exhorter qqn à faire.
- hortari
aliquem (ut) faciat : exhorter qqn à faire.
- hortari
aliquem ne faciat : exhorter qqn à ne pas faire.
- hortari
aliquem de concilianda pace, Caes. B. C. 1, 26, 3 : engager qqn à assurer
la paix.
- res
hortatur ut : la situation engage à.
- milites
hortari : haranguer les soldats.
- hortari,
passif de horto : Varr. Tac. Prisc. être exhorté.
-
hortulanus, a, um : Tert. de jardin.
- hortulanus,
i, m. : Macr. Apul. jardinier.
-
hortŭlus, i, m. : jardinet.
- hortuli
(plur.) : petit parc.
-
hortus (ortus), i, m. : - 1 - enclos, enceinte,
jardin. - 2 - jardin potager, potager. - 3
- au plur. parc, maison de campagne. - 4
- Cato. produits du jardin, légumes. - 5
- au fig. jardin luxuriant, magasin, richesses,
ressources.
- cf.
gr. χόρτος.
- mulier
olitori numquam subplicat, si qua est mala; domi habet hortum et condimenta
ad omneis mores maleficos, Plaut. Mil. : une femme ne supplie jamais un
jardinier si elle est quelque peu malicieuse; elle a chez elle un jardin
et les condiments pour sa mauvaise conduite.
- si
hortum in bybliotheca habes, deerit nihil, Cic. Fam. 9 : si tu as des richesses
dans ta bibliothèque, nous ne manquerons de rien.
-
horunc (pour horumce), Plaut. : gén. plur. de hic.
-
Horus (Horos), i, m. : Horus. - 1 - fils
d'Isis et d'Osiris, un des dieux égyptiens. - 2
- Plin. roi d'Assyrie.
- gr.
Ὧρος.
- voir
hors site : Horus.
-
hosanna, indécl. (mot hébreu) : salut et gloire.
-
hospĕs, ĭtis, m. : - 1 - hôte (qui
reçoit l'hospitalité, ou qui donne l'hospitalité). - 2
- étranger, voyageur.
- Jovis
Hospitis ara, Ov. M. 10, 224 : l'autel de Jupiter l'Hospitalier.
- qua
re etsi, cum tu haec leges, ego jam annuum munus confecero, tamen obviae
mihi velim sint tuae litterae, quae me erudiant de omni re publica, ne
hospes plane veniam, Cic. Fam. : c'est pourquoi, bien que, lorsque tu liras
ces lignes, j'aie déjà achevé mon année de gouvernement, je voudrais
<que ta lettre vienne au-devant de moi> = j'aimerais voir arriver une
lettre de toi, qui puisse me renseigner sur toute la situation politique,
afin que je ne vienne pas tout à fait comme un étranger.
- nondum
commemoro rapinas, non neces sociorum, non caedis hospitum, Cic. Pis. :
je ne parle pas encore de ses rapines, du massacre des alliés et de ses
hôtes.
- "quem
te appellem?" inquit. At ille : "Voluntate hospitem, necessitate hostem",
Cic. Phil. 12 : "quel nom dois-je te donner?" - "Ton hôte par inclination,
répondit-il (= Pompée), ton ennemi par nécessité."
- hospes,
adj. : étranger; hospitalier.
- hospes,
f. (arch.) : hôtesse.
-
hospĭta, ae, f. : - 1 - hôtesse. - 2
- étrangère, voyageuse.
-
hospĭtālĭa, ĭum, n. : chambres (pour les hôtes).
-
hospitalis : (Lebaigue
P. 576 et P.
577)
1
- hospĭtālis, e : relatif à l'hôte, d'hôte; hospitalier.
- ne
hospitali caede dextram violet, Liv. 25, 18 : pour ne pas souiller sa main
droite du crime de son hôte.
- cubiculum
hospitale : chambre d'hôte, chambre d'ami.
- tibi
hospitale pectus, Hor. Epod. 17, 49 : coeur généreux pour toi.
2
- hospĭtālis, is, m. : hôtelier, aubergiste.
-
hospĭtālĭtās, ātis, f. : hospitalité.
-
hospĭtālĭtĕr, adv. : d'une manière hospitalière, comme un hôte.
-
hospĭtātŏr, ōris, m. : hôte.
-
hospĭtĭolum, i, n. : petit logement.
-
hospĭtĭum, ĭi, n. : - 1 - hospitalité,
réception. - 2 - toit hospitalier, logement,
gîte, hôtellerie, auberge. - 3 - lieu de
refuge (pour les animaux). - 4 - rapports
entre les hôtes, liens d'hospitalité; droits d'hospitalité.
- hospitium
cum aliquo publice facere : contracter avec qqn des liens officiels d'hospitalité.
- hospitio
alicujus uti : recevoir l'hospitalité chez qqn.
-
hospĭtor, āri, ātus sum : recevoir l'hospitalité, être reçu comme
hôte, résider temporairement, séjourner.
-
hospĭtus, a, um : - 1 - hospitalier, qui
donne l'hospitalité. - 2 - voyageur, de passage,
étranger.
-
hostĭa, ae, f. : animal sacrifié, victime.
- hostia
lactens : victime encore à la mamelle, agneau.
- hostia
major (maxima) : victime adulte.
- humanae
hostiae : victimes humaines.
- per
hostias dis supplicare, Sall. J. 63, 1: faire un sacrifice aux dieux.
- hostiam
(victimam) sacrificare (immolare, mactare, caedere) : sacrifier un animal.
-
hostĭātus, a, um : pourvu de victimes.
-
hostĭcum, i, n. : le territoire ennemi.
- hosticum
(adv.) spirare, Tert. : respirer la menace.
-
hostĭcus, a, um : d'étranger, d'ennemi.
-
hostĭfĭcē, adv. : en ennemi.
-
hostĭfĭcus, a, um : ennemi, funeste.
-
Hostilia :
1
- Hostĭlĭa, ae, f. : Hostilie (bourgade de la Gaule Transpadane, auj.
Ostiglia).
2
- Hostilia curia, ae, f. : palais d'Hostilius (un des édifices où se
réunissait le sénat, à Rome).
-
Hostilianus, a, um : d'Hostilius.
-
Hostĭlīna, ae, f. [hostio] : Aug. Hostilina (déesse qui rend les
épis égaux).
-
hostīlis, e : - 1 - d'ennemi, hostile,
ennemi. - 2 - funeste, nuisible.
- hostilia,
Sall. : les hostilités.
-
hostīlĭtĕr, adv. : en ennemi, hostilement.
-
Hostīlĭus, ĭi, m. : (Tullus) Hostilius (troisième roi de Rome).
-
hostīmentum, i, n. : compensation, retour.
-
hostio :
1
- hostĭo, īre : - intr. - a - Gloss. mettre
de niveau, rendre égal, égaliser. - b -
au fig. user de représailles, rendre la pareille.
2
- hostĭo, īre : - tr. - Fest. frapper.
-
hostis, is, m. : - 1 - étranger. - 2
- ennemi (public). - 3 - ennemi (personnel).
- 4 - rival (en amour). - 5
- ennemi (en parl. des animaux). - 6 - pion
(de l'adversaire), pièce. - 7 - au
fém. ennemie. - 8 - adj.
de l'ennemi.
-
hu, interj. : hum! ouais! (pour indiquer un pressentiment).
-
hūc, adv. : - 1 - ici, dans ce lieu (avec
mouv. vers un lieu). - 2 - à ce point,
à un tel point. - 3 - à cela, pour cela.
- 4 - ici, là, y.
- accede
huc ad me, Ter. : viens ici près de moi.
- ego
huc transeo in proximum, Plaut. : je m'en vais là tout près.
- commigravit
huc viciniae, Ter. : elle est venue s'établir ici dans le voisinage.
- huc
et illuc (huc illuc) : çà et là, de côté et d'autre.
- huc
(= ad hoc) accidit : à cela s'ajoute.
- huc...
ut : à ce point que.
- rem
huc deduxi ut ... Cic. : j'en suis arrivé à ce point que...
- huc
malorum ventum esse, Curt. : en être arrivé à ce point de misère.
- tum
hunc tum illuc, Cic. : tantôt ici, tantôt là.
- nunc
hunc nunc illuc, Cic. : tantôt ici, tantôt là.
- huc
atque huc, Virg. : de côté et d'autre, de tous côtés.
- huc
te pares, Cic. : prépare-toi pour cela.
-
hūcine, adv. inter. : est-ce à ce point que...?
- hucine
tandem omnia reciderunt? Cic. : est-ce donc enfin à ce point que tout
s'est réduit?
-
hūcusque (hūc usque) : jusqu'ici, jusque-là; jusqu'à ce point.
- hucusque
exercitum duxit, Plin. : il conduisit son armée jusque-là.
- hucusque
cogitationes tuas mitte, Sen. : envoie tes pensées jusqu'en ce lieu.
-
hui, interj. : oh! peste, oui-da, quoi? eh quoi!
-
hūjuscĕmŏdi : c. hujusmodi.
-
hūjusmŏdi : de cette manière.
- hujusmodi
aliquid, Ter. : quelque chose d'analogue.
-
hulcus (ulcus), ĕris, n. : ulcère, plaie, blessure, écorchure.
-
hūmānē, adv. : (Lebaigue
P. 577 et P.
578) - 1 - humainement, conformément
à la nature humaine; avec résignation. - 2
- avec bonté, complaisamment, favorablement. - 3
- avec grâce. - 4 - joliment (ironie).
-
hūmānĭtās, ātis, f. : - 1 - humanité,
nature humaine; l'esprit humain; l'espèce humaine. - 2
- humanité, bienveillance, douceur, bonté, obligeance. - 3
- culture (de l'esprit), instruction, éducation, études, belles-lettres,
arts libéraux. - 4 - délicatesse, politesse,
courtoisie, bonne éducation, savoir-vivre, bonnes manières, élégance,
grâce. - 5 - esprit, finesse.
-
hūmānĭtĕr, adv. : - 1 - avec bonté,
obligeamment. - 2 - avec résignation, sans
se plaindre. - 3 - gaiement, agréablement.
-
hūmānĭtŭs, adv. : - 1 - conformément
à la nature humaine. - 2 - à la manière
des hommes. - 3 - avec douceur.
-
hūmānus, a, um : - 1 - d'homme, humain.
- 2 - aimant, affectueux, humain, bon, doux,
obligeant, courtois, bien élevé. - 3 - cultivé,
instruit, civilisé, qui a du goût, spirituel.
- res
humanae : la destinée, la condition humaine (sujette à tous les accidents).
- erga
aliquem humanus : bienveillant pour qqn.
- humani
nil a me alienum puto, Ter. Haut. 77 : j'estime que rien de ce qui intéresse
l'humanité ne m'est étranger.
-
hūmātĭo, ōnis, f. : inhumation.
-
hūmātŏr, ōris, m. : celui qui ensevelit.
-
hūmātus, a, um : part. passé de humo; inhumé.
-
hūmecto (ūmecto), āre, āvi, ātum : - tr. - humecter, mouiller,
baigner. - intr. - se mouiller, s'humecter.
-
hūmectus (ūmectus), a, um : humecté, humide.
-
hūmĕfăcĭo (ūmĕfăcĭo), ĕre : - tr. - rendre humide, humecter,
mouiller.
-
hūmĕfactus, a, um : humecté, mouillé.
-
hūmens, entis : part. prés. de humeo; humide, mouillé.
-
hūmĕo (ūmĕo), ēre : - intr. - être humide, être mouillé.
-
hŭmĕrāle (ŭmĕrāle), is, n. : pèlerine, cape, casaque.
-
hŭmĕrŭlus, i, m. : Hier. épaulement.
-
hŭmĕrus (ŭmĕrus), i, m. : - 1 - humérus
(os supérieur du bras). - 2 - épaule (de
l'homme). - 3 - épaule, cou (de boeuf, de
coq). - 4 - partie moyenne (d'un arbre). -
5 - flanc (d'une montagne). - 6
- limite d'un pays, pointe.
- gr.
ὦμος.
-
humesco (umesco), ĕre : s'humecter, se mouiller.
-
hūmĭda (ūmĭda), ōrum, n. ----> humidus.
-
hūmĭdē, adv. : en devenant humide.
-
hūmĭdulus (ūmĭdulus), a, um : un peu humide.
-
hūmĭdus (ūmĭdus), a, um : humide, mouillé, liquide.
- humida
(umida), ōrum, n. : lieux humides; l'humidité; l'eau; la mer.
- humidum,
i, n. Curt. : lieu humide.
- humida
solstitia, Virg. : solstices pluvieux.
- humida
verba, Gell. (au fig.) : discours frivoles.
-
hūmĭfer (umifer), era, erum : humide.
-
hūmĭfĭco, āre : - tr. - humecter.
-
hŭmĭlĭātĭo, ōnis, f. : action de s'humilier, humiliation.
-
hŭmĭlifico, āre : c. humilio.
-
hŭmĭlĭo, āre : - tr. - abaisser, abattre, humilier.
- humiliari
(se humiliare), Hier. : s'humilier, se faire humble.
-
hŭmĭlis, e : - 1 - près de terre, peu
élevé, bas; de petite taille, petit. - 2
- enfoncé, creux, peu profond. - 3 - de basse
condition, obscur, faible, méprisable. - 4
- humble, bas, sans élévation, familier, trivial (en parl. du langage
et des oeuvres d'art). - 5 - qui a des sentiments
bas, lâche, rampant, abject. - 6 - humble,
qui s'humilie, qui s'abaisse (<> orgueilleux). - 7
- peu important, faible, vil.
- humilis
domus, Hor. : pauvre maison, humble maison.
- humiles
(humiliores) : les gens du peuple, la foule, les faibles, les inférieurs.
- humiles
laborant, Phaedr. 1, 30, 1 : la foule souffre.
- humili
animo ferre, Cic. : supporter avec faiblesse.
- humile
verbum, Cic. : terme bas.
-
hŭmĭlĭtās, ātis, f. : (Lebaigue
P. 579) - 1 - le peu d'élévation; petitesse
(de taille). - 2 - bassesse (de condition,
de rang), obscurité, pauvreté. - 3 - abaissement,
humiliation. - 4 - faible importance (d'une
chose), insignifiance. - 5 - abattement (moral),
découragement. - 6 - humilité, modestie.
-
hŭmĭlĭtĕr, adv. : - 1 - dans un lieu
peu élevé. - 2 - bassement, humblement.
- 3 - avec faiblesse.
- humiliter
sentire, Cic. Tusc. 5, 24 : avoir des sentiments peu élevés.
-
humo, āre : - tr. - 1 - enterrer, inhumer.
- 2 - faire les funérailles (de qqn). - 3
- mettre (un végétal) en terre, enfouir. - 4
- recouvrir (en parl. de la terre).
-
humor (umor), oris, m. : - 1 - tout
liquide : eau, lait, urine, larmes, pluie, rosée... - 2
- humeur (du corps), sérosité. - 3 - sève
(des plantes). - 4 - humidité, moiteur. -
5 - vapeur.
-
humorosus (umorosus), a, um : humide.
-
humus, i, f. : - 1 - sol, terre, terrain.
- 2 - pays, contrée, région. - 3
- le monde souterrain, les enfers.
- humi
: à terre.
- humi
jacere, Cic. : être couché par terre.
-
Hunni, ōrum, m. : les Huns (peuple originaire des steppes de l'Asie
centrale, au Sud de la Sibérie, et qui a ensuite envahi la Scythie, avant
de déferler sur l'Europe entière).
-
Hyacinthia, ōrum, n. : les Hyacinthies (fêtes en l'honneur d'Hyacinthe).
- gr.
Ὑακίνθια.
-
Hyacinthinus, a, um : - 1 - d'Hyacinthe.
- 2 - de couleur d'hyacinthe.
- gr.
ὑακίνθινος.
-
Hyacinthos :
1
- Hyacinthos (Hyacinthus), i, m. : Hyacinthe (métamorphosé en fleur par
Apollon; cf. Ov. M. 10, 162 sq.).
- gr.
Ὑάκινθος.
2
- hyacinthos (hyacinthus), i, m. : - a - hyacinthe
(fleur). - b - améthyste (pierre précieuse).
- gr.
ὑάκινθος.
-
Hyades, um, m. : les Hyades (filles d'Atlas, changées en une constellation
de sept étoiles qui, à son apparition, annonce les pluies de printemps).
- gr.
Ὑάδες.
- voir
hors site : Hyades.
-
hyaena, ae, f. : - 1 - hyène (animal féroce).
- 2 - sole (un poisson plat).
- gr.
ὕαινα.
-
Hyagnis, is, m. : Apul. père et maître de Marsyas.
-
Hyalē, ēs, f. : Hyalé (une des nymphes de Diane).
- gr.
Ὑάλη, ης.
-
hyălĭnus, a, um : - 1 - de verre. - 2
- hyalin, vert.
- gr.
ὑάλινος.
-
hyălŏīdēs, is : qui ressemble au verre, vitré.
- gr.
ὑαλοειδής.
-
hyalus, i, m. : - 1 - verre. - 2
- couleur de verre, vert.
- gr.
ὕαλος.
-
Hyampolis, is, f. : Hyampolis (ville de Phocide).
- gr.
Ὑάμπολις.
-
Hyantes, um, m. : Plin. les Hyantes (nom primitif des Béotiens).
- gr.
Ὕαντες.
- Hyanteus
(Hyantius), a, um : des Hyantes, de Béotie, des Muses.
-
Hyărōtis, ĭdis, f. : l'Hyarotis (fleuve de l'Inde).
- gr.
Ὑάρωτις.
-
Hyas :
1
- Hyăs, antis, m. : Hyas (frère des Hyades).
- gr.
Ὕας.
2
- Hyăs, ădis, f. (Stat. sing. collectif) ---> Hyades.
-
Hybla, ae (Hyblē, ēs), f. : Hybla (mont et ville de Sicile).
- gr.
Ὕϐλη.
- Hyblaeus,
a, um : de l'Hybla.
- Hyblenses,
ĭum, m. : les habitants d'Hybla.
-
hybrĭda (hibrĭda, ibrĭda), ae, m. ou f. : - 1
- hybride, animal issu de races différentes. - 2
- enfant de parents de divers pays, enfant de parents de diverses conditions.
-
Hydaspēs, is, m. : Hydaspe (fleuve de l'Inde).
- gr.
Ὑδάσπης.
- Hydaspeus,
a, um : de l'Hydaspe.
-
hydra :
1
- hydra, ae, f. : hydre de Lerne (monstre fabuleux qui avait un corps de
chien et de nombreuses têtes de serpent et qui fut tué par Hercule).
- gr.
ὕδρα.
- voir
hors site : hydre
de Lerne.
- quinquaginta
atris immanis hiatibus Hydra intus habet sedem, Virg. En. 6 : une hydre
immense, pourvue de cinquante gueules noires siège à l'intérieur.
- hydraeus,
a, um : de l'hydre de Lerne.
- hydraeum
germen, Capel. : reproduction inépuisable.
2
- Hydra, ae, f. : - a - Hydra (mère de Cerbère).
- b - l'Hydre (constellation).
-
hydrăgōgĭa, ae, f. : Varr. canal, conduit (d'eau).
- gr.
ὑδραγωγία.
-
hydragogos :
1
- hydrăgōgŏs, i, f. (c. chamaedaphne) : Apul. lauréole (arbrisseau).
2
- hydrăgōgŏs, ŏn, adj. : C. -Aur. qui attire les sérosités.
- gr.
ὑδραγωγός.
-
hydraletēs, ae, m. : Vitr. moulin à eau.
- gr.
ὑδραλέτης.
-
hydrastina, ae, f. : Apul. chanvre de bois (plante).
- gr.
ὑδράστινα.
-
hydraula, ae (hydraulēs, ae), m. : joueur d'orgue hydraulique.
- gr.
ὑδραύλης.
-
hydraulicus, a, um : hydraulique, mû par l'eau.
- gr.
ὑδραυλικός.
-
hydraulus, i, m. : orgue hydraulique.
- gr.
ὕδραυλος.
-
Hydrēla, ae, f. : Liv. l'Hydrèle (partie de la Carie).
- gr.
Ὕδρηλα.
- Hydrēlātānus
(Hydrēlītānus), a, um : de l'Hydrèle.
- Hydrēlītae,
ārum, m. : les habitants de l'Hydrèle.
-
hydreuma, ătis, n. : réservoir, source (lieu où les caravanes puisaient
de l'eau).
- gr.
ὕδρευμα, ατος.
-
hydreus, a, um : d'hydre, de serpent d'eau.
-
hydrĭa, ae, f. : aiguière, cruche à eau.
- gr.
ὑδρία.
-
hydrinus, a, um : - 1 - de serpent. - 2
- Prud. de l'hydre.
-
hydrŏcēlē, ēs, f. : Mart. hydrocèle (hydropisie des bourses).
- gr.
ὑδροκήλη, ης.
- hydrŏcēlĭcus,
i, m. : celui qui a une hydrocèle.
-
Hydrŏchŏus, i, m. : le Verseau.
- gr.
ὑδροχόος (ὑδροχοεύς)
: le Verseau ("qui verse de l'eau")
--- χέω : verser, répandre.
-
hydrŏgărātus, a, um : saturé d'hydrogarum.
-
hydrŏgărum, i, n. : Apic. hydrogarum (garum délayé dans l'eau).
- gr.
ὑδρόγαρον.
-
hydrŏgĕrōn, ontis, m. : Apul. seneçon (plante).
-
hydrŏgŏnŏs, i, f. : Apul. nénuphar.
-
hydromantīa, ae, f. : (Lebaigue
P. 580) hydromancie (divination par l'eau).
- gr.
ὑδρομαντεία.
-
hydromantis, is (hydromantĭus, ĭi), m. : hydromancien.
-
hydrŏmĕli, ĭtis, n. : Plin. hydromel (eau et miel fermentés).
- gr.
ὑδρόμελι, ιτος
--- μέλι, ιτος : miel.
-
hydrophobĭa, ae, f. : C. -Aur. hydrophobie.
- gr.
ὑδροϕόϐια -- ὕδωρ, ὕδατος
: eau -- ϕόϐος : crainte.
- hydrophobicus,
a, um : d'hydrophobie.
- hydrophobus,
a, um : Plin. hydrophobe.
- gr.
ὑδροϕόϐος.
-
hydrophylax, ăcis, m. : C. Just. gardien des eaux.
- gr.
ὑδροϕύλαξ --- ϕύλαξ,
ακος : gardien, sentinelle.
-
hydrōpĭcus, a, um : Hor. hydropique.
- gr.
ὑδρωπικός.
-
hydrōpismus, i, m. : hydropisie.
- gr.
ὑδρωπισμός.
-
hydrōpĭsis, is, f. : Plin. hydropisie.
- gr.
ὑδρώπισις.
-
hydrops, ōpis, m. : hydropisie.
- gr.
ὕδρωψ, ωπος.
-
hydros, i, m. : c. hydrus.
-
Hydruntum, i, n. : c. Hydrus.
-
hydrus :
1
- hydrus, i (hydros, i), m. : - a - hydre,
serpent d'eau. - b - plur.
Virg. serpents de Méduse, des Furies. - c
- Sil. venin. - d - le Serpentaire (constellation).
- gr.
ὕδρος.
2
- Hydrūs, m. : Luc. le mont Hydrus (près d'Hydronte).
3
- Hydrūs, untis, f. : Hydronte (ville de Calabre).
- gr.
Ὑδροῦς.
- Hydruntum,
i, n. : Hydronte.
- Hydruntinus,
a, um : d'Hydronte.
-
Hygīa, ae, f. : Plin. Mart. Hygie (déesse de la santé).
- gr.
Ὺγίεια -- ὑγιεινός
: qui contribue à la santé, salubre; sain.
- voir
hors site : Hygie.
-
Hyginus, i, m. : Hygin (fabuliste du temps d'Auguste).
-
hygrŏphŏbĭa, ae, f. : C. -Aur. horreur de l'eau.
- gr.
ὑγροϕοϐία.
-
Hylactor, ŏris, m. : Hylactor (chien d'Actéon).
- gr.
ὑλακτέω-ῶ : aboyer.
- acutae
vocis Hylactor, Virg. : Hylactor, à la voix perçante.
-
Hylaei, ōrum, m. : les Hyléens (peuple de Scythie).
-
Hylaeus :
- gr.
Ὑλαῖος.
1
- Hylaeus, i, m. : Hylée. - a - un centaure
tué par Thésée. - b - un des chiens d'Actéon.
2
- Hylaeus, a, um : d'Hylée.
-
Hylās, ae, m. (acc. -an) : Hylas. - 1
- compagnon d'Hercule (= d'Héraclès). - 2
- fleuve et lac de Bithynie.
- voir
hors site : Hylas.
-
Hylēs, ae, m. : Hylès (centaure).
-
Hyleūs, ĕi (ĕos), m. : Hylée (chasseur de Calydon).
- gr.
Ὑλέυς, έως.
-
Hyllus :
- gr.
Ὕλλος.
1
- Hyllus, i, m. : Hyllus (fils d'Hercule).
2
- Hyllus, i, m. : l'Hyllus (fleuve d'Ionie).
-
Hylonomē, ēs, f. : Ov. Hylonomé (femme de Cyllarus).
- gr.
Ὑλονόμη.
-
Hymen (seulement au nom. et au voc.) : - 1
- Hymen, Hyménée (dieu du mariage). - 2
- chant d'hyménée, épithalame. - 3 - hyménée,
mariage.
- gr.
Ὑμήν.
-
hymenaeus :
1
- Hymenaeus (Hymenaeos), i, m. : Hyménée (dieu du mariage).
- gr.
Ὑμέναιος.
2
- hymenaeus (hymenaeos), i, m. : - a - épithalame,
chant d'hyménée. - b - hyménée, mariage.
- gr.
ὑμέναιος.
-
Hymettĭus, a, um : de l'Hymette.
-
Hymettos (Hymettus), i, m. : l'Hymette (montagne de l'Attique dont le
miel était renommé).
- gr.
Ὑμηττός.
-
hymnĭo, īre : - intr. - chanter des hymnes.
-
Hymnis, ĭdis, f. : Hymnis. - 1 - nom de
femme. - 2 - titre d'une comédie de Cécilius,
traduite de Ménandre.
- gr.
Ὑμνίς, ίδος.
-
hymnus, i, m. : hymne.
- gr.
ὕμνος.
-
Hypănis, is, m. : l'Hypanis (fleuve de Sarmatie).
- gr.
Ὕπανις.
-
Hypăsis, is, m. : l'Hypasis (fleuve de l'Inde).
- gr.
Ὕϕασις.
-
Hypăta, ae, f. : Hypate (ville de Thessalie).
- gr.
Ὕπατα.
- Hypătaeus,
a, um : d'Hypata.
- Hypătaei,
ōrum, m. : les habitants d'Hypate.
-
hypătē, ēs, f. : Vitr. l'hypate (la corde la plus grave de la lyre).
- gr.
ὑπάτη, ης.
-
hypēnĕmĭus, a, um : Plin. (oeuf) clair.
- gr.
ὑπηνέμιος : qui annonce
le vent; qui ne contient que du vent, vain, vide
--- ἄνεμος : vent.
-
Hyperantus, i, m. : Hyg. Hyperantus (un des fils d'Egyptus).
-
hyperaustērŏs, ŏn : C. Aur. très âpre.
- gr.
ὑπεραυστηρός ---
αὐστηρός : rude, âcre; rigide, austère.
-
hyperbatŏn, i, n. : Quint. hyperbate (nom de plusieurs figures de mots).
- gr.
ὑπέρϐατον.
-
hyperbŏlaeōn, gén. plur. : Vitr. d'entre (les sons ou les cordes)
aigus.
- gr.
ὑπέρϐολαίων.
-
hyperbŏlē, ēs (hyperbŏla, ae), f. : hyperbole.
- gr.
ὑπερϐολή.
-
hyperbŏlicē, adv. : hyperboliquement.
-
hyperbŏreanus : c. hyperboreus.
-
hyperbŏreus, a, um : hyperboréen, septentrional, glacial.
- gr.
ὑπερϐόρεος.
- hyperboreus
triumphus, Mart. : triomphe sur les peuples du Nord.
- Hyperborei,
ōrum, m. : les peuples septentrionaux.
-
hypericon, i, n. : Plin. millepertuis (plante).
- gr.
ὑπέρικον.
-
Hypĕrīdēs, is, m. : Hypéride (orateur athénien).
- gr.
Ὑπερείδης.
-
Hypĕrīōn, ŏnis, m. (acc. -ŏnem, -ŏna) : - 1
- Hypérion, père du Soleil. - 2 - le Soleil.
- gr.
Ὑπερίων, ονος.
- Hypĕrīŏnis,
ĭdis, f. : Aurore, fille du Soleil.
- Hypĕrīŏnidēs,
ae, m. : le fils d'Hypérion, le Soleil.
- gr.
Ὑπεριονίδης.
-
Hypĕrīŏnĭus, a, um : (Lebaigue
P. 581) - 1 - d'Hypérion. - 2
- du Soleil.
-
Hypermnestra, ae (Hypermnestrē, ēs), f. : Hypermnestre (une des Danaïdes,
épouse de Lyncée, qu'elle épargna).
- gr.
Ὑπερμνήστρα.
-
hyperocha, ae, f. : excédent, surplus.
- gr.
ὑπεροχή, ῆς : saillie,
proéminence; excès, surabondance.
-
Hypĭus, ĭi, m. : le mont Hypius (en Bithynie).
-
hypnōtĭcē, ēs, f. : une plante narcotique.
-
gr. ὑπνωτική, ῆς
--- ὕπνος : sommeil.
-
hypnōtĭcus, a, um : soporifique, narcotique.
- gr.
ὑπνωτικός.
-
Hypobolimaeus, i, m. : Quint. le Substitué (nom d'une comédie de Ménandre).
- gr.
ὑποϐολιμαῖος.
-
hypocausis, is, f. : Vitr. foyer souterrain.
- gr.
ὑπόκαυσις.
-
hypobrychĭum, ĭi, n. : Tert. gouffre.
- gr.
ὑποϐρύχιον.
-
hypocaustum (hypocauston), i, n. : hypocauste, foyer souterrain, chambre
chauffée par un calorifère souterrain.
-
gr. ὑπόκαυστον.
-
hypocaustus (hypocautos), a, um : chauffé en dessous.
- gr.
ὑπόκαυστος.
-
hypŏcŏrĭăsis, is, f. : maladie d'yeux (des animaux).
-
hypŏcŏrisma, ătis, n. : Char. un diminutif.
- gr.
ὑποκόρισμα, ατος : terme
de tendresse.
-
hypŏcŏristĭcōs, adv. : Fest. au diminutif.
- gr.
ὑποκοριστικῶς.
-
hypocrĭsis, is, f. : - 1 - la mimique.
- 2 - Vulg. hypocrisie.
- gr.
ὑπόκρισις.
-
hypocrĭta (hypocrĭtēs), ae, m. : - 1
- mime, comédien. - 2 - Vulg. hypocrite.
- gr.
ὑποκριτής.
-
hypodidascalus, i, m. : sous-maître, précepteur adjoint.
- gr.
ὑποδιδάσκαλος.
-
hypogaeos, on : souterrain.
- gr.
ὑπόγαιος.
-
hypogaeum : c. hypogeum.
-
hypogeson, i, n. : joubarbe (plante).
-
hypogeum (hypogaeum), i, n. : - 1 - cave
(construction souterraine). - 2 - caveau (mortuaire),
hypogée.
- gr.
ὑπόγειον.
-
hypographum, i, n. : ébauche.
- gr.
ὑπόγραϕον.
-
hypolysos, i, f. : armoise (plante).
-
hypomnemata, um, n. (abl. hypomnematis) : notes.
- gr.
ὑπόμνημα, ατος.
-
hypomochlion, ii, n. : Vitr. appui du levier.
- gr.
ὑπομόχλιον.
-
hypotaurĭum, ĭi, n. : Veg. périnée.
- gr.
ὑποταύριον.
-
hypotheca, ae, f. : hypothèque t. de droit).
- gr.
ὑποθήκη.
-
hypothecārĭus, a, um : hypothécaire.
-
hypothetici, ōrum, m. : Apul. qui procèdent par hypothèses (mathématiciens).
- gr.
ὑποθετικός.
-
Hypseus, ei (eos), m. : Ov. Hypseus (nom d'un guerrier).
-
Hypsicratēs, is, m. : Gell. Hypsicrate (grammairien).
-
Hypsipylē, ēs, f. : Hypsipylé (fille de Thoas, roi de Lemnos).
- gr.
Ὑψιπύλη, ης.
- Hypsipyleus,
a, um : - 1 - d'Hypsipylé. - 2
- de Lemnos.
-
hypsōma, ătis, n. : Tert. éminence, hauteur, lieu élevé, zénith.
- gr.
ὕψωμα, ατος.
-
Hyrcānĭa, ae, f. : l'Hyrcanie (région voisine de la mer Caspienne).
- Hyrcāni,
ōrum, m. : les habitants de l'Hyrcanie, les Hyrcaniens.
- Hyrcānus
(Hyrcānĭus), a, um : d'Hyrcanie, hyrcanien.
- mare
Hyrcanum : la mer Caspienne.
-
Hyrĭē, ēs, f. : Hyrié (ville et lac de Béotie).
- gr.
Ὑρίη, ης.
- Hyrĭeus,
ei, m. : Hyriée (fondateur d'Hyrié, père d'Orion).
- gr.
Ὑριεύς.
- Hyrĭeus,
a, um : d'Hyriée.
-
Hyrtăcĭdēs, ae, m. : le fils d'Hyrtacus, Nisus.
- gr.
Ὑρτακίδης.
- Hyrtăcus,
i, m. : Hyrtacus (guerrier troyen).
- gr.
Ὕρτακος.
-
hyssopum, i, n. (hyssopus, i, f. ) : hysope (plante).
-
Hystaspēs, is, m. : Hystaspès (père de Darius Ier).
-
hystericus, a, um : hystérique.
- gr.
ὑστερικός.
- hystericus,
i, m. : un hystérique.
- hysterica,
ae, f. : une hystérique.
-
hystricōsus, a um : épineux (au fig.), nuisible, dangereux.
-
hystricŭlus, a, um : aux poils hérissés; couvert de poils.
-
hystrix, icis, f. : porc-épic.
- gr.
ὕστριξ, ιχος.
-
Hytanis (Hyctanis), is, m. : l'Hytanis (fleuve de Carmanie).