===> Dico
-
Ēgălĕōs (Aegălĕōs), i, f. : Stat. l'Egalée (petite montagne
de l'Attique, entre Athènes et Eleusis).
- Gaffiot
P. 576-579 --- Lebaigue
P. 404.
- gr.
Αἰγάλεως.
-
Egara, ae, f. : Inscr. ville de Tarraconnaise.
-
Egasmala, ae, f. : Plin. ville située sur le
Nil.
-
Egatheus, i, m. : Front. nom d'un affranchi d'Antonin.
-
Egĕlesta, ae, f. : Egéleste (ville de la Tarraconaise).
- Egĕlestani,
ōrum, m. : les habitants d'Egéleste.
-
ēgĕlido, āre : - tr. - Sid. dégeler, faire dégeler.
-
ēgĕlidus, a, um : - 1 - tiède, tempéré.
- 2 - dégelé, frais. - 3
- froid, glacé.
-
ēgĕlo, āre : - tr. - rendre tiède, dégourdir.
-
ĕgens, entis + gén. ou abl. : part. prés. de egeo. - 1
- qui est dépourvu de, qui manque de, dénué de, privé de. - 2
- indigent, pauvre, nécessiteux. - 3 - qui
sent le besoin, désireux.
- compar.
egentior.
- superl.
egentissimus.
- qui
in suâ re fuisset egentissimus, Cic. : qui se serait trouvé très gêné.
- egens,
entis, m. : un indigent.
- egens
omnibus rebus, Cci. : qui manque de tout.
- egens
lucis, Ov. : privé de lumière, sans lumière.
- egens
deliciarum spiritus, Hor. : esprit privé de tous les plaisirs de la vie.
- nihil
illo rege egentius, Cic. Att. 6, 1, 4 : rien de plus nécessiteux que ce
roi.
-
ĕgentĭa, ae, f. : pauvreté, indigence.
-
ĕgēnŭlus, a, um : diminutif de egenus.
-
ĕgēnus, a, um : - 1 - privé de, pauvre
en. - 2 - pauvre nécessiteux.
- egenus
omnium, Liv. : manquant de tout.
- egenus
aquae locus, Tac. : lieu qui manque d'eau.
- egenus
omnis spei, Tac. : qui a perdu tout espoir.
- in
rebus egenis, Virg. : dans la détresse, dans le malheur.
-
ĕgĕo, ēre, ĕgŭi : - intr. avec abl. ou gén. - 1
- manquer de, être privé de. - 2 - avoir
besoin de. - 3 - être pauvre, être dans
le besoin. - 4 - rechercher, désirer. - 5
- se passer de.
- egeo
: je suis dans l’indigence.
- avec
gén. ou abl. - egere auxilii (egere auxilio) : avoir besoin d'aide.
- egere
aeris, Hor. : manquer d'argent.
- nec
bibliothecis quidem Graecis egebimus, Cic. Tusc. 2, 2, 6 : même les bibliothèques
grecques ne nous manqueront pas.
- auctoritate
semper eguit, Cic. Brut. 67, 238 : il n'a jamais joui d'aucune considération.
- medicinā
egere : avoir besoin de remède.
- pane
egeo, Hor. : je désire du pain.
- si
quid est, quod utar, utor; si non est, egeo, Cato ap. Gell. 13, 23, 1 :
si j'ai de quoi dépenser, je dépense; sinon, je m'en passe.
- avec
acc. de rel. - egere multa : manquer de tout.
- egere
nihil : ne manquer de rien.
-
Ēgĕrĭa, ae, f. : Egérie (une nymphe, conseillère
de Numa lors d'entrevues secrètes dans une grotte).
- gr.
Ἠγερία.
- voir
hors site : Egérie.
-
ēgĕrĭēs, em, e, f. : déjections, excréments, fiente, fumier.
-
Ēgĕrĭus, ĭi, m. : Egérius (frère de Lucumon).
-
ēgermĭno, āre : - intr. - Col. germer, pousser.
-
egero :
1
- ēgĕro : fut. ant. de ago.
2
- ēgĕro, ĕre, gessi, gestum : - tr. - a
- emporter dehors. - b - retirer, enlever.
- c - digérer, rejeter, évacuer; faire sortir.
- d - épuiser, vider. - e
- au fig. verser, épancher, répandre, rendre,
exhaler.
- silices
umeris egerere, Plin. 33, 4, 21, § 71: emporter des cailloux sur ses épaules.
- egerere
aquam vomitu, Curt. 7, 5 : vomir de l'eau.
- sanguinem
egerere, Plin. 31, 6, 33, § 62 : vomir du sang.
- gravitas
caeli egerit populos, Sen. Ep. 91 : l'insalubrité du climat force les
peuples à émigrer.
-
egersimon, i, n. : ce qui a la vertu d'exciter, un excitant.
- gr.
ἐγέρσιμον --- ἐγείρω
: faire lever, éveiller, réveiller.
-
Ēgēsīnus (Hēgēsīnus), i, m. : Egésinus (philosophe académicien).
-
Egesta, ae, f. : Egeste (fille du Troyen Hippotès, qui donna son nom
à la ville de Ségeste en Sicile).
-
egestās, ātis, f. : - 1 - manque, défaut,
privation, disette, pénurie. - 2 - indigence,
misère, besoin, détresse, indigence.
- egestas
ratiōnis, Lucr. 5, 1211 : manque de connaissance des causes, ignorance
des causes.
- egestate
cibi peremptus, Tac. : qu'on a fait mourir de faim.
-
egestĭo, ōnis, f. : - 1 - action d'emporter,
de retirer, enlèvement. - 2 - action d'évacuer,
de rendre, de rejeter, déjection. - 3 - gaspillage,
profusion.
-
egestīvus, a, um : qui fait évacuer, laxatif.
-
egestosus (egestuosus), a, um : indigent.
-
egestus : (Lebaigue
P. 413 et P.
414)
1
- egestus, a, um : part. passé de egero.
2
- egestŭs, ūs, m. : action d'enlever; action de rejeter.
- egestus
ventris, Sen. : déjection.
-
ēgi : parf. de ago.
-
ēgigno, ĕre : Lucr. produire, engendrer.
- egigni
(passif) : être produit, croître, sortir de.
- videres
altos ramos egigni corpore vivo, Lucr. 2, 703 : on verrait de hautes branches
croître du corps d'un être vivant.
-
Egnatĭa, ae, f. : Egnatie (ville d'Apulie).
-
Egnatius, i, m. : Egnatius (nom d'homme).
-
Egnatuleĭus, ĭi, m. : Egnatuléius (nom d'un questeur).
-
ĕgŏ, (gén. mei; dat. mihi ou qqf. mi; abl. et acc. me), m. et f.
: je, moi, personnellement, pour moi, quant à moi, c'est moi qui.
- la
déclinaison
- egomet,
mihimet, memet (pronom + met, particule d'insistance,
invariable) : moi-même.
- eam
navem egomet vidi Veliae, Cic. Verr. 44 : ce bateau, je l'ai vu moi-même
à Vélie.
- ego
omnia feci : c'est moi qui ai tout fait.
- ego
censeo ... : pour moi, je suis d'avis que ...
- ego,
tu et ille : lui, toi et moi. (ordre inverse en français).
- mihimet
ineunda ratio est, Cic. Verr. 3, 110 : je dois moi-même prendre des mesures.
- Amphitruonem
memet esse adsimulabo, Plaut. Amph. 3, 1, 13 : je vais feindre d'être
moi-même Amphitryon.
- meruimus
et ego et pater de vobis, Plaut. : mon père et moi, nous vous avons rendu
service.
- ego
tu sum, tu es ego: uni animi sumus, Plaut. : je suis toi, tu es moi : nous
ne sommes qu'une âme.
- ego
sum ille consul, Cic. : c'est moi, ce consul.
- egone
(egon') ? qui, moi?
- egone
haec patiar? Plaut. As. 4, 2, 1 : moi! je supporterais cela!
- ego
vero : quant à moi, pour moi.
- o
ego laevus! maladroit que je suis!
- odio
mei, Cic. : par haine pour moi.
- Curii
villa abest non longe a me, Cic. : Curius habite à la campagne près de
moi.
- nomen
imperatoris, quo me mei milites appellarunt, mihi maximum est : le nom
d'imperator, par lequel m'ont appelé mes
soldats, est pour moi le plus grand.
- res
mi in mentem venit, Cic. : une chose me vient à l'esprit.
- quis
igitur nisi vos narravit mi, illi ut fuerit proelium? Plaut. Amph. 2. 2.
114 : qui donc, si ce n'est vous, m'a raconté comment s'est passé le
combat là-bas?
- med
= me (acc.)
- dic
igitur med aniticulam, Plaut. : alors, dis que je suis ton petit canard.
mihi, apparemment
explétif, est en fait un datif éthique,
qui exprime un désir ou une opinion personnelle.
- sit mihi orator tinctus litteris, Cic. : je
veux que l'orateur soit versé dans les lettres.
- mihi
supera saxa, d'après Virg. : franchis les rochers (franchis-moi les rochers)
---> cf. fermez-moi cette porte.
- erit
ille mihi semper deus : à mes yeux, il sera toujours un dieu.
mei est un emprunt au génitif neutre du possessif
meus : il renvoie
au masculin ou au féminin, selon le contexte, avec le sens littéral
de «mon être».
- cupidus videndi mei : désireux de me voir
(le pronom mei
est au masculin ou au féminin, selon le contexte.)
- memento mei : souviens-toi de moi.
- fastidit mei : il me dédaigne.
-
ĕgŏmet : moi-même -- voir ego.
-
ĕgŏn' : voir ego.
-
ēgrāmĭnātus, a, um : Vict.-Vit. désherbé.
-
ēgrānātus, a, um : Plin. égrené.
-
ēgrĕdĭor, ēgrĕdi, ēgressus sum : - dép. -
1 - intr. - sortir de, s'écarter de; monter
au-dessus, s’élever; qqf. venir de, émaner.
- ab
aliquo egredi : sortir de chez qqn.
- egredi
domo : sortir de chez soi.
- egredi
e curia : sortir du sénat.
- ex
navi egredi ou a mari egredi ou
navi egredi ou egredi : débarquer.
- in
terram egredi : descendre à terre, débarquer.
- locus
ad egrediendum idoneus, Caes. : lieu commode pour débarquer.
- liquor
in sublime egreditur, Plin. 2, 42, 42 : l'eau jaillit en l'air.
- egredi
in moenia, Caes. : escalader les murailles.
- egredi
(ad proelium), Caes. : marcher au combat.
- a
proposito egredi, Cic. Brut. 21, 82 : s'éloigner de son sujet, faire une
digression.
2 - tr. - passer, dépasser, surpasser, excéder,
outrepasser, franchir, sortir de.
- tentoria
egredi : sortir des tentes.
- egredi
modum, Tac. : dépasser la mesure.
- munitiones
egredi : franchir les fortifications.
- egredi
fines : franchir la frontière.
- egredi
flumen : passer le fleuve.
- egredi
quintum annum, Quint. 6 prooem. : aller au-delà de la cinquième année.
- egredi
praeturam, Tac. A. 3, 30 : aller plus haut que la préture.
- vix
septem decem annos egressus, Tac. An. 16 : à peine dix-sept ans accomplis.
-
ēgrĕgĭātŭs, ūs, m. : C. Th. égrégiat, le titre d'Eminence.
-
ēgrĕgĭē, adv. : - 1 - remarquablement,
supérieurement, excellement. - 2 - particulièrement,
spécialement.
- egregie
vincere, Liv. : remporter une brillante victoire.
- uterque
graece egregie loquitur, Cic. : tous deux parlent parfaitement le grec.
-
ēgrĕgĭus, a, um : - 1 - choisi, de choix,
d'élite. - 2 - distingué, remarquable, éminent,
supérieur, illustre, éminent. - 3 - favorable,
propice. - 4 - glorieux, honorable.
- egregias
oves mactare, Col. : immoler des brebis de choix.
- egregii
juvenum, Stat. Th. 2, 152 : l'élite de la jeunesse.
- vir
bello egregius, Liv. 5.47 : homme remarquable à la guerre.
- egregium
tempus, Tac. : moment très favorable.
- Egrĕgĭus,
ĭi, m. : (son) Eminence (titre honorifique sous l'Empire).
-
ēgressĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
sortir, sortie. - 2 - digression.
-
egressus :
1
- ēgressus, a, um : part. passé de egredior.
2
- ēgressŭs, ūs, m. : - a - action de sortir,
sortie. - b - départ. - c
- débarquement. - d - sortie, issue. - e
- essor, latitude; digression.
- Caesar
rarus egressu, Tac. : César, qui sortait rarement.
- egressus
togarum, Tac. : cortège formé par les clients.
- obsidere
egressus, Tac. : fermer les issues.
- solus
missus ad egressus Istri, Ov. : envoyé seul aux bouches de l'Ister.
- plebis
et optimatium certamina libero egressu memorabant, Tac. A. 4, 32 : ils
avaient toute latitude pour raconter les rivalités entre la plèbe et
le parti du sénat.
-
ĕgŭi : parf. de egeo.
-
ĕgŭla, ae, f. : soufre (sorte de soufre employé
pour blanchir la laine).
-
ēgurgĭto (exgurgĭto), āre : - tr. - verser, jeter dehors.
- argentum
domo egurgitare, Plaut. Ep. 4, 2, 12 : jeter l'argent par les fenêtres.
-
ĕhĕm, interj. : eh! ah! tiens! (pour marquer la surprise).
- quis
hic loquitur? ehem tun hic eras, Plaut. Eun. 86 : qui parle ici? ha! ha!
c'était toi!
-
ēheū (heū heū, heūheū), interj. (souvent avec quam) : ah! hélas!
- heu,
heu, me miserum! Sall. : ah! que je suis malheureux!
- eheu,
quam ego totus displiceo mihi, Ter. : ah! comme je me déplais tout entier.
-
ĕhŏ, interj. : - 1 - hep! hé! holà!
(pour appeler, avertir, inviter ou insister). - 2
- oh! ah! ouais! (pour marquer l'étonnement).
-
ĕhŏdum, interj. : c. eho + suffixe dum.
-
ei :
1
- ĕī : dat. sing. et nom. plur. de is.
2
- ēī (hei), interj. exprimant la douleur ou la crainte : hélas! - ah!
- aïe!
- ei
mihi : hélas pour moi!
- hei,
occidi, Plaut. Aul. : aïe! je suis mort!
- ei
misero mihi, aurum mi intus harpagatum est! Plaut. Aul. : ah! pauvre de
moi! on a volé mon or, chez moi!
-
ēiă (hēiă), interj. : - 1 - ah! - ah!
ha! (pour marquer l'étonnement). - 2 - allons!
courage! (pour encourager).
- eia,
ut elegans est! Ter. : ah! qu'il est bien fait!
- remontrance
- heia, mea Juno, non decet esse te tam tristem, Plaut. Cas. : eh là!
ma chère Junon, il ne faut pas que tu sois si triste!
- heia,
mastigia, ad me redi! Plaut. Most. : eh là! pendard, reviens ici!
- eia
vero : eh bien donc! allons donc!
- AMPH.
... sed Plesidippus tuos erus ubi, amabo, est? TRACH.
Heia vero, quasi non sit intus, Plaut. Rud. : AMPH.
... mais Pleusidippe, ton maître, où est-il, je te prie? TRACH.
Allons donc! comme s'il n'était pas à l'intérieur (dans le temple)!
- heia
autem : et allez donc!
- heia
age, rumpe moras! Varium et mutabile semper femina, Virg. En. 4 : va-t-en
donc! plus de retards! La femme est un être qui toujours varie et change!
-
ēĭcĭo : c. ejicio.
-
eidus : c. idus.
-
eii, arch. : c. ei.
-
ējăcŭlo, āre, āvi, ātum : Gell. c. ejaculor (Lebaigue
P. 414 et P.
415).
-
ējăcŭlor, āri, ātus sum : - tr. - projeter, lancer avec force.
- longas
ejaculatur aquas, Ov. M. 4 : (le tuyau) lance avec force un long jet d'eau.
- umbram
in forum ejaculari, Plin. 4 : projeter une ombre sur le forum.
-
ējēci : parf. de ejicio.
-
ējectāmentum, i, n. [ejecto] : ce qui est rejeté.
-
ējectātĭo, ōnis, f. [ejecto] : Ps.-Soran. luxation.
-
ējectātus, a, um : part. passé de ejecto.
-
ējectĭcĭa, ae, f. [ejecto] : Plin. qui a mis bas avant terme.
-
ējectĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
rejeter, évacuation. - 2 - expulsion, bannissement.
- ejectio
articuli, Cael. Aur. Tard. 2, 1, 28 : luxation.
- mortem
et ejectionem timemus, Cic. Att. 2, 18, 1 : nous craignons la mort et l'expulsion.
-
ējectĭtĭa, ae, f. (c. ejecticia) : qui a mis bas avant terme.
-
ējectĭuncŭla, ae, f. [ejectio] : M.-Emp. légère luxation.
-
ējecto, āre, āvi, ātum [e + jacto] : - tr. - rejeter hors de, chasser,
pousser, lancer; rendre, vomir.
- cruentas
dapes ore ejectare, Ov. M. 14, 211 : cracher les mets ensanglantés.
- harenas
ejectat flammamque vomit ore, Ov. M. 5 : il rend du sable et vomit des
flammes.
-
ējectōrĭus, a, um [ejicio] : Cass.-Fell. propre à rejeter.
-
ējectūra, ae, f. [ejicio] : Boet. action de jeter dehors, avance,
saillie.
-
ejectus :
1
- ējectus, a, um : part. passé de ejicio. - a
- rejeté hors, chassé, rejeté, rendu. - b
- exilé. - c - repoussé de tous côtés.
- ejecta
navis, Ov. : navire naufragé.
- ejecti,
ōrum, m. : les naufragés.
- ejectis
qui... Nep. : lorsqu'on eut exilé ceux qui...
- ejectus
homo, Cic. Quint. 19 : un homme ruiné.
- ejectus
domo, Caes. : exilé, banni.
- ejectus
die, Stat. Th. 4, 617 : privé de la lumière, aveugle.
2
- ējectŭs, ūs, m. : action de rejeter, action d'exhaler.
- ejectus
animai foras, Lucr. : l'expiration.
-
ējĕrātĭo, ōnis, f. : Tert. c. ejuratio.
-
ējĕro : c. ejuro.
-
ējĭcĭo (ēĭcĭo), ĕre, ējēci (ēiēci), ējectum (ēiectum) [ex
+ jacio] : - tr. -
- voir
ejectus.
1 - jeter hors de, mettre dehors, faire sortir,
chasser, exclure, bannir, exiler.
- aliquem
e senatu ejicere, Cic. de Sen. 12 : chasser qqn du sénat.
- Cottam
ex oppido eiciunt, Caes. BC. 1, 30 : ils chassent Cotta de la ville.
- ejicere
linguam, Cic. de Or. 2, 66, 266 : tirer la langue, montrer la langue.
- naves
in littora nostra ejectae sunt, Liv. : la flotte fit naufrage sur nos côtes.
- ad
litora Apolloniatium cursum dirigere atque eo naves eicere, Caes. BC. 3,
25 : cingler vers la côte d'Apollonie et y faire aborder leurs navires.
- gubernatorem
in terram navem eicere cogunt, Caes. BC. 3, 28 : ils obligent le timonier
à échouer le navire sur la côte.
- ad
Chium naves ejicere, Liv. : aborder à Chios.
- ejicere
de civitate : chasser de la cité.
- se
ejicere ex aliquo loco in aliquem locum : s’élancer d’un lieu dans
un (autre) lieu.
- superstitionis
stirpes ejicere, Cic. Div. 2, 72 : extirper la superstition.
- amorem
ex animo ejicere, Cic. Amer. 53 : arracher un amour du coeur.
- voluptates
subito se nonnumquam profundunt atque ejiciunt, Cic. Cael. : les passions
soudain parfois débordent et se projettent au dehors.
- aliquem
in exilium ejicere ou aliquem ejicere : jeter qqn en exil, bannir
qqn, exiler qqn.
2 - démettre, luxer un membre.
- Veg.
Mul. 3, 41, 1; Hyg. Fab. 57.
- ejecto
armo, Virg. En. 10 : avec l'épaule luxée.
3 - rejeter, vomir, rendre; aller à la selle;
avorter.
- sanguinem
ejicere, Plin. 24, 5, 10 : vomir du sang.
- quotidie
ejicere, Cels. : aller tous les jours à la selle.
- si
equa icta ejecerit, Ulp. : si une jument qui aura été frappée avorte.
4 - rejeter, repousser, chasser de la scène,
huer.
- Cynicorum
ratio tota est ejicienda, Cic. Off. 1, 41, 148 : toute la doctrine des
cyniques est à rejeter.
- actorem
et carmen ejicere, Sen. : siffler le chant et le chanteur.
- explosae
ejectaeque sententiae, Cic. Fin. 5, 23 : opinions condamnées et rejetées.
-
ējŭlābĭlis, e : Apul. plaintif.
-
ējŭlābundus, a, um [ejulo] : J.-Val. qui se plaint hautement.
-
ējŭlātĭo, ōnis, f. [ejulo] : plaintes, lamentations, doléances.
-
Cic. Leg. 2,59; Plaut. Capt. 201.
-
ējŭlātŭs, ūs, m. [ejulo] : plaintes, lamentations, doléances.
- Cic.
Tusc, 2, 55; 4, 18; Har. 39.
-
ējŭlĭto, āre [ejulo] : - intr. - se lamenter souvent.
- Lucil.
d. Varr. L. 7, 103 et Non. 21, 20.
-
ējŭlo, āre, āvi, ātum : - 1 - intr.
- se lamenter, pousser des cris de douleur, se plaindre. - 2
- tr. - Apul. se lamenter sur, déplorer.
- quid
ejulas? Plaut. : pourquoi ces plaintes?
- fortunas
suas ejulare, Apul. : déplorer ses malheurs.
- altius
eiulans sese, Apul. : gémissant profondément.
-
ējŭlor, āri : Prisc. c. ejulo.
-
ējuncesco, ĕre [e + juncus] : - intr. - devenir mince comme un jonc,
s'épuiser, maigrir.
-
ējuncĭdus, a, um [e + juncus] : Varr. mince comme un jonc.
-
Ējūno : Char. par Junon (formule de serment).
-
ējūrātĭo, ōnis, f. (ējĕrātio, Tert.) : - 1
- renonciation. - 2 - abdication, démission,
retraite.
-
ējūrātus, a, um : part. passé de ejuro.
-
ējūro (ējĕro), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- protester par serment contre, protester qu'on n'a pas, qu'on ne veut
pas, refuser en jurant, renier. - 2 -
résigner (une charge), renoncer à, abdiquer, abandonner, désavouer.
- bonam
copiam ejurare alicui : jurer à qqn qu’on n’est pas solvable, déclarer
à qqn sa faillite.
- judicem
ejurare : récuser un juge.
- me
iniquum ejerabant, Cic. Phil. 12, 18 : ils me récusaient comme un ennemi.
- ejurare
liberos, Sen. : renier ses enfants.
- patriam
ejurare, Tac. H. 4, 28 : renier la patrie.
- abs.
ejurare, Tac. A. 13, 14 : abdiquer, donner sa démission.
-
ējus : gén. sing. de is.
-
ējuscemŏdi, gén. adv. : Gell. c. ejusmodi.
-
ējusdemmŏdi, gén. adv. [idem + modus] : de la même façon, de la
même sorte.
-
ējusmŏdi (ējus mŏdi), gén. adv. [is + modus] : de cette façon,
de ce genre, de cette nature.
- ejusmodi
... ut : de telle sorte que.
- nec
haec oratio mea est ejusmodi ut te in tuos durum esse velim, Cic. Q. Fr.
1, 1, 14 : **et ma lettre que voici n'est pas de telle sorte que je veuille
que tu sois dur à l'égard de ton entourage** = et ma lettre que voici
n'est pas rédigée de façon que je veuille que tu sois dur envers ton
entourage.
- genus
belli est ejus modi quod... Cic. de Imp. 2, 6 : c'est une sorte de guerre
qui...
-
ēlābor, ēlābi, ēlapsus sum :
- intr. -
1 - glisser hors, s'échapper.
- sol
elabitur, Cic. Div. 1, 46 : le soleil disparaît.
- e
proelio elabi : s'échapper du champ de bataille.
- anguis
ex columna lignea elapsus, Liv. 1, 56 : un serpent sorti d'une colonne
de bois.
- elabi
ex urbe : s'enfuir de la ville.
- avec
abl. - animi corporibus elapsi, Cic. Rep. 6, 26 : âmes échappées
du corps.
- elapsae
manibus cecidere tabellae, Ov. M. 9, 571 : les tablettes qui avaient glissé
entre ses mains tombèrent.
- avec
dat. - custodiae elabi, Tac. A. 5, 10 : s'échapper de prison.
- ignis...
frondes elapsus in altas ingentem caelo sonitum dedit, Virg. G. 2 : le
feu, glissant jusqu'aux hautes frondaisons, fait un énorme fracas dans
le ciel.
- articuli
elabuntur, Cels. 8, 11 : les articulations se déboitent.
2 - échapper à, éviter, se soustraire à.
- [avec
ex] Cic. Att. 10, 4, 3 ; Caes. BG. 5, 37. 7; [avec de] Virg. En. 2, 526;
[avec abl.] En. 1, 242.
- avec
dat. - elapsus custodiae, Tac. An. 5, 10 : échappé de
sa prison.
3 - au fig. s'échapper, échapper,
se dégager; se perdre, s'évanouir, disparaître.
- e
manibus elabi, Cic. de Or. 2, 292 : glisser entre les mains.
- de
manibus elabi, Cic. Att. 1, 16, 6 : glisser entre les mains.
- ex
tot criminibus elabi, Cic. Verr. 2, 142 : se tirer de tant d'accusations.
- adsensio
elabitur, Cic. Tusc. 1, 24 : adieu mon assentiment!
- elapsi
in servitutem, Liv. 3, 37, 2 : tombés dans la servitude.
- ex
tot criminibus elapsus, Cic. Verr. 2 : absous de tant de crimes.
- magna
pars vitae elabitur male agentibus, maxima nihil agentibus, Sen. Ep. 1
: pour ceux qui agissent mal, une grande partie de la vie s’écoule en
vain; à ceux qui n’agissent pas du tout, c’est la plus grande partie
de leur vie qui leur échappe.
- in
spem viventibus proximum quodque tempus elabitur, Sen. Ep. 101 : pour ceux
qui vivent tournés vers l'espoir, ils voient chaque moment qui se présente
leur échapper.
- tr. -
4 - c. effugere
: fuir, échapper à, s'échapper de.
- pugnam aut vincula elapsi, Tac. An. 1, 61 : ceux qui avaient fui le combat
ou la prison.
- custodias elabi, Tac. H. 3 : échapper aux postes de garde (tromper les
gardiens).
- statua vim ignium bis elapsa, Tac. An. 4 : statue échappée deux fois
à la fureur des flammes.
-
ēlăbōrātĭo, ōnis, f. [elaboro] : Her. travail, application, soin.
-
elaboratus :
1 - ēlăbōrātus, a, um : part. passé de elaboro. - a
- élaboré, travaillé, soigné, trop poli. - b
- acquis par le travail.
2
- ēlăbōrātus, ūs (seul. à l'abl. sing.) : Apul. travail, application,
soin.
-
ēlăbōro, āre, āvi, ātum :
1
- intr. -
travailler avec soin, s’appliquer fortement, s'efforcer.
- in
aliqua re elaborare : s’appliquer à qqch, porter ses efforts sur qqch.
- in
rem elaborare : s’appliquer à qqch, porter ses efforts sur qqch.
- ei
in omnia elaborandum est, Quint. 2, 8, 8 : il faut qu'il s'occupe sérieusement
de tout.
- elaborare
ut : s’efforcer de.
- adulescentis
nobilis elabora ut habeas, Cic. : efforce-toi d'avoir de ton côté les
jeunes nobles.
- facere
elaborarunt, Quint. 3, 8, 58 : ils s'efforcèrent de faire.
- nostra
(aetas), cui docendae priores elaborarunt, Quint. 12, 11, 22 : notre époque,
que tous les âges précédents ont concouru à instruire.
2 - tr.
- faire avec application, élaborer, perfectionner; produire par le
travail.
- non
Siculae dapes dulcem elaborabunt saporem, Hor. C. 3 : même les mets de
Sicile ne parviendront pas à avoir une douce saveur.
- quicquid
elaborari potuerit, Cic. Fam. 9, 16 : tout ce qu'il aura été possible
de faire.
- nos
modo dignum aliquid auribus elaboremus, Plin. Ep. 4, 16 : il ne revient
quà nous de produire des ouvrages dignes de leurs oreilles.
- opus
tam elaboratum, Cic. : oeuvre d'art d'un travail si parfait.
-
ēlăcăta, ae, f. : Col. une espèce de thon.
- gr.
ἠλακάτη.
-
ēlăcătēna, ae, f. : Fest. une espèce de thon.
-
ēlactesco, ĕre : - intr. - Plin. perdre sa sève.
-
Elaea, ae, f. : Elée (ville d'Eolie). (Lebaigue
P. 416)
- gr. Ἐλαία.
-
elaeemporĭa, ae, f. : commerce d'huile.
- gr.
ἐλαιεμπορία ---
ἔλαιον : huile.
-
Elaeia, ae, f. : Inscr. surnom de Diane.
-
ĕlaeŏgărum, i, n. : Apic. garum à l'huile, sauce de poisson à l'huile
(le garum, très apprécié des Romains, était une
saumure de poisson pourri qui évoque le nuoc-nam des Vietnamiens).
- voir
garum.
-
ĕlaeŏmălăchē, ēs, f. : Apul. guimauve.
-
ĕlaeŏmĕli, indécl. n. : éléomel, gomme de l'olivier.
- gr.
ἐλαιόμελι ---
ἔλαιον : huile.
-
elaeon :
1 - elaeōn, ōnis, m. : Tert. lieu planté d'oliviers, le Jardin
des oliviers.
- gr.
ἐλαιών, ῶνος.
2
- Elaeon, ōnis, f. : - a - Eléon (ville
de Béotie). - b - Eléon (plaine de l'Epire).
-
elaeothesĭum, ĭi, n. : Vitr. une chambre où l’on versait l’huile
pour les frictions après le bain.
- gr.
ἐλαιοθέσιον.
-
Elaeus :
1
- Elaeus = Eleus.
2
- Elaeūs, untis, f. : Eléonte (ville de Thrace et ville de la Doride).
-
Elagabalus (Heliogabalus), i, m. : Héliogabale (empereur
romain, syrien et neveu de Caracalla par sa mère, grand prêtre du Baal
solaire adoré à Emèse. C’est à cause de ce culte monothéiste du
Soleil que le mot d’Hélios figure dans son nom. Ce très jeune Empereur,
"sémite à peine romanisé", a surtout imposé à Rome un despotisme oriental
délirant, et converti le palais des Césars en théâtre d’orgies perpétuelles.
En sa qualité de grand prêtre, il se plaisait à pratiquer des sacrifices
humains, et à ouvrir les intestins de jeunes garçons et de jeunes filles,
de préférence devant leurs parents, pour mieux voir couler leurs larmes).
-
ēlambo, ĕre : - tr. - lécher entièrement.
-
ēlamentābĭlis, e : lamentable, chargé de lamentations.
-
ēlanguĕo, ēre, langŭi : c. elanguesco.
-
ēlanguesco, ĕre, langŭi : - intr. - languir, s'alanguir, se ralentir,
s'affaiblir, s'étioler.
- elanguescendum
est, Liv. : il faut rester dans l'inaction.
- differendo
elanguit res, Liv. : les délais firent languir l'affaire (les délais
refroidirent l'animosité).
-
ēlanguidus, a, um : languissant.
-
elaphoboscon, i, n. : une herbe médicinale.
-
ēlăpidātus, a, um : (champ) épierré.
-
ēlapsĭo, ōnis, f. : Aug. fuite, évasion.
-
ēlapsus, a, um : part. passé de elabor. - 1
- tombé, sorti. - 2 - échappé, qui s'est
enfui, qui a évité. - 3 - absous, acquitté.
- 4 - qui monte.
-
ēlăquĕo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- délivrer des liens, affranchir, élargir, mettre en liberté. - 2
- Prud. mettre en liberté, donner carrière.
-
ēlargior, iri : - tr. - faire des largesses, donner largement.
-
ēlargitĭo, ōnis, f. : largesses.
-
ēlargitŏr, ōris, m. : Dig. qui fait des largesses.
-
ēlassesco, ĕre : - intr. - se fatiguer, se lasser de produire.
-
elate :
1
- ēlātē, adv. : - a - avec élévation,
avec noblesse. - b - sur un ton élevé, d'un
style noble, avec emphase. - c - avec orgueil,
avec fierté.
2
- ĕlătē, ēs, f. (= abies) : Plin. sapin.
- gr.
ἐλάτη, ης.
-
Elătēa (Elătīa), ae, f. : Elatée. - 1
- ville de Phocide. - 2 - ville de Thessalie.
- gr.
Ἐλάτεια.
-
Elătēĭus, a, um : d'Elatus.
- clara
decore fuit proles Elateia Caenis, Ov. M. 12, 189 : la fille d'Elatus,
Cénis, était célèbre pour sa beauté.
- Elateius,
ii, m. : le fils d'Elatus, Cénée ou Cénis.
-
ĕlătērĭum, ĭi, n. : élatérium, purgatif fait avec le suc des
concombres sauvages.
- gr.
ἐλατήριον : purgatif; concombre.
-
ĕlătinē, ēs, f. : élatine ou velvote (plante).
- gr.
ἐλατίνη, ης.
-
ēlātĭo, ōnis, f. : - 1 - action d'élever,
de soulever. - 2 - orgueil, arrogance. - 3
- élévation, grandeur, noblesse. - 4 - exagération,
amplification, hyperbole.
- elatio
animi, Cic. : grandeur d'âme.
-
ēlāto, āre : Cass. répandre, propager.
-
ĕlătitēs, ae, m. : élatite (pierre précieuse).
- gr.
ἐλατίτης.
-
ēlātro, āre : - intr. et tr. - aboyer, hurler.
- elatrare
causas, Tert. : plaider d'une voix de tonnerre.
-
elatus :
1
- ēlātus, a, um : part. passé de effero
(ecfero). - a - enlevé, emporté. - b
- porté au bûcher, porté en terre, enterré, mort. - c
- élevé, haut; élevé, noble, grand, sublime. - d
- transporté (d'une passion). - e - fier,
enorgueilli. - f - découvert, divulgué.
- g - exprimé, dit.
2
- Elătus, i, m. : - a - l'Elatus (montagne).
- b - Elatus (père de Cénée ou Cénis).
-
ēlautus, a, um : part. passé de elavo.
-
Elăver, eris, n. : l'Elaver (= l'Allier, rivière).
-
ēlăvo, āre, ēlāvi, ēlautum (ēlōtum) : - 1
- tr. - laver, baigner. - 2 - intr. - prendre
un bain, se baigner.
- elavi
bōnis, Plaut. As. 1, 2, 9 : je suis lavé de mes biens (dans un naufrage),
je suis ruiné.
- in
mari elavare, Plaut. Rud. 2, 7, 21 : prendre un bain dans la mer, perdre
ses biens dans la mer, être ruiné (boire le bouillon).
-
Elĕa, ae, f. : Elée ou Vélie (ville de Lucanie, patrie de Parménide
et de Zénon).
- gr.
Ἐλέα.
- Elĕātes,
ae, m. : habitant d'Elée.
- Elĕātĭcus,
a, um : éléate, éléatique.
- voir
hors site : Ecole
Eléatique.
-
Eleazar, aris, (Eleazarus, i), m. : Eléazar (fils d'Aaron).
-
elecebra (exlecebra), ae, f. : séduction, charme.
-
electa, ōrum, n. ---> electus.
-
electarium (electuarium), ii, n. : électuaire (un médicament).
-
electē, adv. : avec choix.
- electius
loqui, Gell. : parler en termes bien choisis.
-
electilis, e : choisi, de choix.
-
electĭo, ōnis, f. : choix.
- electionem
dare (offere, concedere, deferre, relinquere, committere) : laisser le
choix.
-
electīvus, a, um : Prisc. qui marque le choix.
-
electo, āre : - tr. - 1 - choisir (--->
fréq. de eligo). - 2 - séduire, tromper
(----> fréq. de elicio).
-
electŏr, ōris, m. : celui qui choisit.
-
Electra, ae (Electrē, ēs), f. : Electre. - 1
- fille d'Atlas, une des sept Pléiades, et mère de Dardanus. - 2
- fille d'Agamemnon et de Clytemnestre, et soeur d'Oreste. - 3
- une des Océanides, mère des Harpies. - 4
- une des Danaïdes.
- gr.
Ἤλεκτρα.
- voir
hors site : Electre.
- Electrĭus,
a, um : d'Electre (fille d'Atlas).
-
Electrē, ēs, f. : c. Electra.
-
Electrides (insulae), um, f. : les Electrides (îles de la mer Adriatique).
-
electrifĕr, ĕra, ĕrum : (Lebaigue
P. 417) qui produit de l'ambre.
-
electrinus, a, um : d'ambre.
-
Electrĭus, a, um ---> Electra.
-
electrix, icis, f. : Vulg. celle qui choisit.
-
electrum, i, n. : - 1 - ambre jaune. -
2 - boule d'ambre. - 3
- objet en ambre. - 4 - électrum (alliage
d'or et d'argent).
- gr.
ἤλεκρον.
-
Ēlectrus, i, m. : Electryon (fils de Persée).
-
Ēlectryōn (Ēlectruōn), ōnis, m. : Electryon (fils de Persée et
père d'Alcmène).
- gr.
Ἠλεκτρύων, ωνος.
-
electuarium : c. electarium.
-
electus :
1
- electus, a, um : part. passé de eligo; choisi, exquis, élégant, excellent,
supérieur.
- electi,
ōrum, m. : les élus (de Dieu).
- electa,
ōrum, n. : : morceaux choisis.
2
- electŭs, ūs, m. : choix.
-
ĕlĕēmŏsyna, ae, f. (surtout au plur.) : Tert. Hier. aumône.
- gr.
ἐλεημοσύνη.
-
ēlĕgans (eligans), antis : - 1 - délicieux,
recherché, prodigue, fastueux. - 2 - qui
a du goût, fin connaisseur, distingué, de bon ton. - 3
- en parl. de ch. de choix, exquis, de bon
goût, gracieux, charmant, élégant, poli, séant; châtié (style). -
4 - probe, honnête, honorable.
-
ēlĕganter (eliganter), adv. : avec goût, avec distinction, avec finesse.
-
ēlĕgantia (eligantia), ae, f. [e + lego] : - 1
- recherche dans sa manière de vivre, dépenses folles. - 2
- goût, choix, discernement, délicatesse. - 3
- élégance, grâce, bon goût; ornement, parure, beauté, charme. - 4
- élégance du style. - 5 - vie rangée,
vie honorable.
- regnum
accepit ob elegantiam, Flor. 1, 5 : il obtint le pouvoir suprême grâce
à sa dictinction.
-
ĕlĕgatus, i, m. : c. elacata.
-
ĕlĕgēa : c. elegia.
-
ĕlĕgeiŏn (ĕlĕgēŏn), i, n. : Aus. inscription élégiaque.
- gr.
ἐλεγεῖον.
-
ĕlĕgēus (ĕlĕgīus), a, um : élégiaque, d'élégie.
- gr.
ἐλεγεῖος.
-
ĕlĕgi, ōrum, m. : vers élégiaques; poème élégiaque, élégie.
-
ĕlĕgīa (ĕlĕgēa, ĕlĕgēia), ae, f. : - 1
- élégie. - 2 - Ov. muse de l'élégie.
- gr.
ἐλεγεία.
-
ĕlĕgĭăcus, a, um : élégiaque.
- gr.
ἐλεγειακός.
-
ĕlĕgīdārĭŏn, ii, n. : Petr. petite élégie.
-
ĕlĕgīdĭŏn, ii, n. : Pers. petite élégie.
-
ĕlĕgīŏn, ii, n. (ĕlĕgīum, ĭi), n. : - 1
- distique. - 2 - élégie.
- gr.
ἐλεγεῖον.
-
ĕlĕgīus, a, um ---> elegeus.
-
ēlēgo, āre : - tr. - léguer à un étranger, hors de sa famille.
-
Elei ---> Eleus.
-
Eleis, ĭdis, f. : d'Elide.
-
Eleleis, ĭdis, f. : une Ménade.
-
Eleleūs, ei (eos), m. : Ov. Elélée (surnom de Bacchus, dieu qui crie
eleleu).
-
elelisphacos, i, m. : une sorte de sauge.
-
elementa, ōrum, n. : - 1 - lettres de
l'alphabet. - 2 - éléments (physiques);
les quatre éléments. - 3 - rudiments, principes,
notions premières. - 4 - commencement, principe,
origine.
-
elementārĭus, a, um : élémentaire, de l'alphabet.
-
elementīcius (elementītius), a, um : d'élément, élémentaire, primitif.
-
elementum, i, n. ---> elementa.
-
elenchus, i, m. : - 1 - perle en forme
de poire. - 2 - table d'un livre, index.
-
elentesco, ĕre : - intr. - devenir mou, devenir tendre, s'amollir.
-
eleogarum, i, n. : Apic. sauce de poisson à l'huile.
-
eleozomus, a, um : Apic. accommodé à la sauce à l'huile.
-
ĕlĕphans, antis, m. : c. elephas.
-
ĕlĕphantĭa, ae, f. : c. elephantiasis.
-
ĕlĕphantiacus, a, um : lépreux.
-
ĕlĕphantiasis, is, f. : l'éléphantiasis (maladie causée par un
parasite; les jambes sont enflées).
- gr.
ἐλεϕαντίασις.
-
ĕlĕphanticus, a, um : lépreux.
-
Elephantīnē, ēs, f. : Eléphantine (une île sur le Nil).
- gr.
Ἐλεϕαντίνη, ης.
-
ĕlĕphantīnus, a, um : - 1 - d'éléphant.
- 2 - d'ivoire.
- gr.
ἐλεϕάντινος.
-
ĕlĕphantiosis, is, m. : c. elephantiasis.
-
ĕlĕphantĭōsus, a um : lépreux.
-
Elephantis, ĭdis, f. : - 1 - Eléphantis
(une île sur le Nil). - 2 - Eléphantis (poétesse
grecque).
-
ĕlĕphantus, i, m. : - 1 - éléphant.
- 2 - ivoire. - 3
- femelle de l'éléphant (elephantus, fém.). - 4
- éléphantiasis.
-
ĕlĕphās (ĕlĕphans), antis, m. : - 1
- éléphant. - 2 - éléphantiasis.
- gr.
ἐλέϕας, αντος.
-
Eleus :
1
- Eleus (Elius), a, um : d'Elide, Eléen.
- Elei
(Elii), ōrum, m. : les habitants d'Elis ou
les habitants de l'Elide.
2
- Eleus (Elaeus), untis, f. : Eléonte (ville de Thrace et ville de la
Doride).
-
Eleusin : c. Eleusis.
-
Eleusinia, ōrum, : les fêtes en l'honneur de Cérès, les Eleusinies.
-
Eleusinĭus, a, um : d'Eleusis.
- Eleusinii,
ōrum, m. : les initiés aux mystères d'Eleusis.
-
Eleusinus, a, um : d'Eleusis.
- Eleusina
mater, Virg. : la déesse d'Eleusis (= Cérès).
-
Eleusis (Eleusin), inis, f. (acc. -in) : - 1
- Eleusis (ville d'Attique, célèbre par les mystères de Déméter).
- 2 - Sid. Cérès.
- gr.
Ἐλευσίς, ῖνος.
- voir
hors site : Eleusis.
-
Eleuteti : c. Eleutheri.
-
Eleutherae, ārum, f. : (Lebaigue
P. 418) Eleuthères (ville de Béotie).
-
Eleutheri (Eleuteti), ōrum, m. : les Eleutètes (peuple de l'Aquitaine).
-
Eleutheria :
1
- Eleutherĭa, ae, f. : la Liberté (déesse).
- gr.
ἐλευθερία : liberté.
2
- Eleutheria, ōrum, n. : les éleuthéries (fêtes en l'honneur de Jupiter
Libérateur).
-
Eleutherius, i, m. : le Libérateur (surnom de Bacchus, appelé également
Liber).
-
Eleutherocilices, um, m. : les Eleuthérociliciens (peuplade de Cilicie
qui avait toujours connu la liberté).
- cf.
gr. ἐλευθερία : liberté.
-
Eleutheropolis, is, f. : Eleuthéropolis (ville de Palestine).
- Eleutheropolitanus,
a, um : d'Eleuthéropolis.
-
Eleutheros (Eleutherus), i, m. : Eleutheros (fleuve de Phénicie).
-
elevātĭo, ōnis, f. : - 1 - action d'élever,
élévation. - 2 - détraction, éloge ironique,
ironie.
-
elevātŏr, ōris, m. : celui qui élève celui qui soutient (au fig.).
-
elevātus, a, um : part. passé de elevo.
-
elevi : parf. de elino.
-
elevies : c. eluvies.
-
elevo, āre, ātum : - tr. - 1 - élever,
soulever, lever, exhausser. - 2 - enlever,
ôter. - 3 - soulager, affaiblir, calmer,
alléger, amoindrir. - 4 - abaisser, rabaisser,
ravaler.
- aegritudinem
elevare, Cic. Tusc. 3, 16, 34 : soulager le chagrin.
- elevare
auctoritatem, Liv. 3.21 : affaiblir l'autorité.
- Samnitium
bella extollit, elevat Etruscos, Liv. 9, 37 : il vanta les guerres des
Samnites et rabaissa les Etrusques.
- elevare
vocem, Vulg. Judic. 2, 4 : élever la voix.
-
elexi = elicui ---> elicio.
-
Elias :
1
- Eliăs, ădis, f. : d'Elide; des jeux olympiques.
2
- Elias (Helias), ae, m. : Elie (le prophète des Hébreux).
- voir
hors site : Elie.
-
elibero :
1
- elibero, āre : c. libero.
2
- elibero, āre [ex + liber] : écorcer.
-
elices, elicum, m. : les rigoles.
-
elĭcĭo, ĕre, cŭi, citum [ex + lacio] : - tr. - 1
- attirer dehors, faire sortir de, tirer de. - 2
- tirer exciter, provoquer, faire naître. - 3
- évoquer, faire apparaître (des esprits). - 4
- décider à sortir, amener (en faisant sortir) à, faire venir, engager
à.
- elicere
sudorem, Plin. 25, 11, 89, § 189 : mettre en sueur.
- aliquid
alicui elicere : obtenir qqch de qqn.
- verbum
alicui elicere : arracher une parole à qqn.
- elicere
hostem ex paludibus, Caes. B. G. 7.32.2: attirer l'ennemi hors des marais.
- elicere
aliquem ad pugnam : provoquer quelqu'un au combat.
- lacrumas
haec mihi eliciunt, Plaut. Trin. 2, 2, 13 : cela me fait pleurer (j'en
ai les larmes aux yeux).
- misericordiam
elicere : provoquer la pitié.
- elicere
aliquem, ut : amener qqn à.
- Jovem,
Manes elicere : évoquer Jupiter, les Mânes.
- ad
conloquium vatem elicuit, Liv. 5, 15 : il engagea le devin à venir lui
parler.
-
elicitus, a, um : part. passé de elicio. - 1
- tiré, enlevé, retiré. - 2 - attiré.
- 3 - excité, provoqué.
- elicitae
gaudio lacrimae : larmes de joie.
-
Elicĭus, ĭi, m. : Elicius (surnom de Jupiter).
-
Elidensis, e : d'Elis.
-
elido, ĕre, elisi, elisum [ex + laedo] : - tr. - 1
- pousser dehors, faire sortir, expulser, arracher. - 2
- presser fortement, froisser, écraser, briser, broyer, fracasser, accabler;
étrangler, étouffer. - 3 - produire (un
bruit), faire entendre. - 4 - renvoyer, réfléchir
(image). - 5 - élider (t. de gram.)
- elidere
aurigam e curru, Cic. Rep. 2, 41: expulser le cocher de son char.
- elidere
ignem e silice, Plin. 11, 37, 86, § 214 : faire jaillir le feu d'un caillou.
- elidere
partum, Cels. 1, 7 : provoquer un avortement, faire avorter.
- elidere
animam alicui, Lucil. ap. Non. 291, 32: ôter la vie à qqn.
- elidere
oculos, Plaut. : arracher les yeux
- elidere
fauces, Ov. : étouffer, étrangler.
- nervos
omnes virtutis elidunt, Cic. Tusc. 2, 11 : ils brisent tous les ressorts
de la vertu.
- elidere
geminos angues, Virg. En. 8, 289 : étrangler les deux serpents.
- elidere
morbum, Hor. : guérir.
- elidi
aegritudinibus, Cic. : être accablé de chagrin ou
de maladies.
- elidere
talos alicui, Plaut. Mil. 2, 2, 12 : briser les talons à qqn.
- sonum
elidere : produire un son.
-
Eliezer, indécl. m. : Eliézer (nom de plusieurs personnages chez le
peuple juif).
-
eligans, eligant- ---> elegant-
-
ēlĭgo, ĕre, lēgi, lectum [e + lego]: - tr. - 1
- arracher en cueillant, enlever, ôter, prendre. - 2
- choisir, trier, élire.
- eligere
ex malis minima, Cic. Off. 3, 1, 3: de plusieurs maux choisir le moindre.
- ut
de tribus Antoniis eligas quem velis, Cic. Phil. 10.2.5: pour que tu choisisses
parmi les trois Antoine celui que tu veux.
-
elimātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
retrancher. - 2 - débrouillement, éclaircissement.
-
elimatĭus, adv. au compar. : Ambr. avec plus de soin, avec plus d'exactitude.
-
elimātŏr, ōris, m. : Tert. celui qui nettoie, celui qui lave, celui
qui efface (au fig.).
-
elimātus, a, um :
1
- elimātus, a, um : part. passé de elimo [e + lima]. - a
- enlevé à la lime. - b - au
fig. Cic. limé, poli, fin. - c - affaibli,
énervé.
2
- elimātus, a, um : part. passé de elimo [e + limus]. - Macr. nettoyé,
purgé, purifié.
-
Elimea (Elimeia), ae, f. : Elimée (contrée de la Macédoine).
-
elimes, itis, m. : étranger.
-
eliminātus, a, um : part. passé de elimino; banni, exilé.
-
elimino, āre [e + limen] : - tr. - faire passer le seuil à, faire
sortir, mettre dehors, chasser; divulguer, publier.
-
elimo :
1
- elimo, are [e + lima] : user
avec la lime, limer; polir, limer, retoucher, corriger, perfectionner.
2
- elimo, āre [e + limus] : nettoyer,
purger; purifier (son âme).
-
elimpido, āre, āvi : - tr. - rendre limpide, rendre clair.
-
elingo, ĕre, elinxi : - tr. - Aug. lécher.
-
elinguātĭo, ōnis, f. : amputation de la langue.
-
elinguātus, a, um : à qui on a arraché la langue.
-
elinguis, e : qui reste muet, muet, sans éloquence.
-
elinguo, āre : - intr. - couper la langue, arracher la langue.
-
elino, ĕre, elevi, elitum : - tr. - enduire, souiller, salir.
- elinere
vestimenta luto, Lucil. ap. Non. 103, 30 : salir de boue les vêtements.
-
eliquamĕn, ĭnĭs, n. : jus, suc.
-
eliquātĭo, ōnis, f. : dissolution, solution.
-
eliquātus, a, um : part. passé de eliquo; éclairci, clarifié.
-
eliquesco, ĕre : couler.
-
eliquĭum, ĭi, n. : - 1 - écoulement.
- 2 - éclipse.
-
eliquo, āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 418 et P.
419) - tr. - 1
- clarifier, rendre clair, épurer. - 2 -
faire fondre (des métaux), liquéfier. - 3
- rendre (un liquide), distiller, faire couler lentement, soutirer.
-
Ēlĭs, ĭdis, f. : - 1 - l'Elide (province
du Péloponnèse). - 2 - Elis (ville d'Elide).
- gr.
Ἦλις, ιδος.
- abl.
Ēlĭde, Ēli -- acc. Ēlĭdem, Ēlin.
-
Elisa : c. Elissa.
-
Elisabeth, indécl. f. : Elisabeth. - 1
- femme d'Aaron. - 2 - femme de Zacharie,
mère de saint Jean-Baptiste.
-
Elisaeus (Elissaeus), a, um : de Didon; de Carthage, carthaginois.
-
elisi : parf. de elido.
-
elisĭo, ōnis, f. : - 1 - action d'exprimer
un liquide, action de faire couler. - 2 -
élision (t. de gram.).
-
Elissa (Elisa), ae, f. : Elissa (autre nom de Didon).
- Elissaeus
(Elisaeus), a, um : d'Elissa, de Didon; de Carthage, carthaginois.
-
elisus, a, um : part. passé de elido.
-
Elĭus, a, um : d'Elis, de l'Elide.
-
elix, icis : sing. de elices.
-
elixātim, adv. : en faisant bouillir.
-
elixatura, ae, f. : bouillie, décoction.
-
elixo, āre, ātum : - tr. - faire cuire dans l'eau, faire bouillir.
-
elixura, ae, f. : bouillie, décoction.
-
elixus, a, um : - 1 - bouilli, cuit dans
l'eau. - 2 - très mouillé.
- balneator
elixus, Mart. : baigneur qui ne sort pas de l'eau.
- elixi
calcei, Varr. : souliers tout trempés.
-
ellam (arch.) : c. en illam.
-
ellebor- ----> hellebor-
-
ellipsis, is, f. (= detractio) : ellipse (t. de gram.).
-
ellops (helops), opis, m. (= acipenser) : esturgeon.
-
ellum (arch.) : c. en illum.
-
ellychnĭum, ĭi, n. : mèche, lumignon.
-
elocātus, a, um : part. passé de eloco.
-
eloco, āre, āvi, ātum : affermer, louer, donner à bail.
- funus
elocare, Plin. : régler les frais d'un enterrement.
-
elocutilis, e : qui concerne la parole.
-
elocutĭo, ōnis, f. : action de parler, manière de s'exprimer, expression,
mot, élocution.
-
elocutōrĭus, a, um : qui concerne l'élocution.
-
elocutrix, icis, f. : celle qui parle, celle qui porte la parole.
-
elocutus, a, um : parf. de eloquor.
-
elogĭo, āre, āvi, ātum : - tr. - exposer brièvement, décrire.
-
elogĭum, ĭi, n. : - 1 - épitaphe, inscription.
- 2 - note, clause (dans un testament). -
3 - volonté, intention, sentence, arrêt.
- 4 - dispositions d'un testament. - 5
- chef d'accusation. - 6 - registre d'écrou.
-
elonginquo, āre : tr. et intr. - éloigner, s'éloigner.
-
elongo, āre, āvi : - 1 - tr. - allonger,
étendre, éloigner. - 2 - intr. - s'éloigner.
- Deus
ne elongeris a me, Vulg. Psalm 70:12 : Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
- Domine
ne elongaveris auxilium tuum, Vulg. Psalm 21:20 : Seigneur, n'éloigne
pas de moi ton secours.
-
elops, opis, m. : c. ellops.
-
eloquens, entis : part. prés. de eloquor. - 1
- qui parle, qui a la parole. - 2 - éloquent.
-
eloquentĕr, adv. : éloquemment.
-
eloquentĭa, ae, f. : éloquence.
-
eloquĭum, ĭi, n. : - 1 - langage, parole,
discours. - 2 - éloquence. - 3
- entretien, conversation.
-
elŏquor, elŏqui, elŏcūtus sum (elŏquūtus sum) : - intr. - parler,
s'expliquer, s'énoncer. - tr. - exposer, exprimer, dire, énoncer, déclarer,
révéler, indiquer.
-
Elorini (Helorini), ōrum, m. : les habitants d'Elore.
-
Elorius (Helorius), a, um : d'Elore.
-
Elorum (Helorum), i, n. : c. Elorus.
-
Elorus (Helorus), i, m. : - 1 - l'Elore
(fleuve de Sicile). - 2 - Elore (ville de
Sicile).
-
Elotae : c. Ilotae, ārum, m. : les Ilotes (les esclaves à Sparte).
-
elotus, a, um : part. passé de elavo.
-
elovies : c. eluvies.
-
Elpēnōr, ŏris, m. : Elpénor (un des compagnons d'Ulysse, changé
en pourceau par Circé).
- gr.
Ἐλπήνωρ, ορος.
- voir
hors site : Elpénor.
-
Elpinicē, ēs, f. : Elpinice (soeur de Cimon).
-
eluacrus, a, um : qui sert à laver.
-
elucĕo, ēre, luxi : - intr. - 1 - luire,
briller. - 2 - au fig.
briller, être éclatant. - 3 - éclater,
se révéler, se manifester.
-
elucesco, ĕre, luxi : - intr. - commencer à luire, se manifester,
se montrer.
-
elucido, āre : - tr. - mettre en lumière, révéler, dévoiler, annoncer.
- qui
elucidant me vitam aeternam habebunt, Vulg. Eccli. 24:31 : ceux qui proclament
mon nom auront la vie éternelle.
-
elucifico, āre : rendre obscur, aveugler.
-
eluctābĭlis, e : qu'on peut surmonter, dont on peut venir à bout.
- aquae
nec pediti nec navigio eluctabiles, Sen. : lac qui n'est ni guéable ni
naviguable.
-
eluctātĭo, ōnis, f. : lutte, effort pour se dégager.
-
eluctor, āri, ātus sum : - 1 - intr.
- sortir avec effort, lutter pour se dégager. - 2
- tr. - se frayer un passage, surmonter en luttant, échapper à, éviter
avec précaution.
-
elucubrātĭo, ōnis, f. : (Lebaigue
P. 419 et P.
420) veilles consacrées au travail, travail
assidu, élucubration.
-
elucubrātus, a, um : part. passé de elucubro. - 1
- préparé avec soin. - 2 - sens
actif : qui a travaillé.
-
elucubro, āre : - tr. - travailler avec soin, faire à force de veille.
-
elucubror, āri, ātus sum : c. elucubro.
-
elucus (hellucus), i, m. : - 1 - étourdi
par l'ivresse, assoupi. - 2 - assoupissement,
somnolence, engourdissement.
-
ēlūdo, ĕre, ēlūsi, ēlūsum : - tr. et intr. - 1
- éluder, esquiver, éviter, échapper à. - 2
- railler, se jouer de, tourner en ridicule, insulter. - 3
- berner, tromper, duper.
- aliquem
aliquid eludere : gagner qqch en jouant avec qqn, subtiliser qqch à qqn.
- elusi
militem in alea, Plaut. Curc. 5, 2, 11 : j'ai gagné (cela) en jouant aux
dés avec le soldat.
-
elugĕo, ēre, luxi : - intr. et tr. - 1
- être en deuil, pleurer. - 2 - quitter le
deuil.
- elugere
aliquem (pro aliquo) : pleurer qqn, être en deuil de qqn.
- virum
elugere : porter le deuil de son mari.
- quid,
cum eluxerunt, sumunt? Liv. 34, 7, 10 : que portent-elles quand elles ont
quitté le deuil?
-
elumbis, e (elumbus, a, um) : - 1 - éreinté.
- 2 - faible, débile, sans énergie, sans
vigueur.
-
eluminātĭo, ōnis, f. : illumination.
-
eluminātus, a, um : privé de la lumière, aveugle.
-
eluo, ĕre, elŭi, elutum : - tr. - 1 -
laver, rincer, nettoyer, se laver de, purifier. - 2
- effacer, faire disparaître, dissoudre. - 3
- dissiper, dilapider, prodiguer. - 4 - dépeupler,
épuiser.
- tales
amicitiae sunt eluendae, Cic. Lael. 21 : les amitiés de ce genre doivent
s'effacer.
-
Elusa, ae, f. : Elusa (ville d'Aquitaine).
- Elusates,
ium, (Elusani, ōrum), m. : les habitants d'Elusa.
-
elusco, āre : - tr. - éborgner, rendre borgne.
-
elusi : parf. de eludo.
-
elusus, a, um : part. passé de eludo; trompé dans son attente, déçu;
trompé (par qqn).
-
elutia, ōrum, n. : minerai lavé, lavures d'or.
-
elutĭo, ōnis, f. : - 1 - action de laver.
- 2 - purufication.
-
elutrĭo, āre, ātum : transvaser; passer dans une seconde eau, rincer,
éclaircir.
-
elutus, a, um : part. passé de eluo. - 1
- mouillé complètement, trempé, délayé. - 2
- lavé, nettoyé, purgé, purifié. - 3 -
affaibli, faible, fade.
-
eluvĭēs, ēi, f. : - 1 - eau qui coule,
ruisseau, torrent, ravin, fondrière, écoulement des eaux sales, égoût,
inondation, déluge. - 2 - perte, ruine.
- civitatis
eluvies, Cic. Dom. 53 : ruine de la cité.
-
eluvĭo, ōnis, f. : inondation, déluge.
-
eluxi : parf. de elucesco, de eluceo et de elugeo.
-
eluxior, āri : être surabondant (en qqch, aliqua re).
-
Elvina : c. Helvina.
-
elvolus (helvolus), a, um : de couleur blonde, jaunâtre.
-
Elymais, ĭdis, f. : l'Elymaïde (région de la Perse).
- Elymaeus,
a, um : de l'Elymaïde.
-
Elysii ----> Elysium.
-
Elysĭum, ĭi, n. : l'Elysée (séjour des hommes
vertueux après leur mort).
- gr.
Ἠλύσιον πεδίον.
- Elysius,
a, um : de l'Elysée.
- Elysii
campi : les Champs Elysées.
- Elysii,
ōrum, m. : les Champs Elysées, l'Elysée.
- Elysia
domus, Ov. : les Champs Elysées.
- Elysia
puella : la jeune femme qui règne sur les Champs Elysées (= Proserpine).