===> Dico
- ama (hama), ae, f. : seau.
- Gaffiot
P. 108-111 --- Lebaigue
P. 63.
- amābĭlis,
e : digne d'être aimé, aimable,
charmant, agréable.
- amabilĭtās,
ātis, f. : - 1
- amabilité.
- 2 - affection,
tendresse.
- amābĭlĭtĕr,
adv. : avec amour, tendrement;
agréablement, d'une
manière agréable.
- amabo
: fut. simple de amo.
- amabo
te : tu seras bien aimable, je t'en prie.
- Amadryas
---> Hamadryas.
- Amafinius,
ii, m. : Amafinius (philosophe
épicurien).
- Amalabirga,
ae, f. : Amm. Amalabirga (nièce de
Théodoric).
- Amalafrigda,
ae, f. : Amm. Amalafrigda (soeur de
Théodoric).
- Amalchius
Oceanus, m. : mer Amalchienne (au nord
de la Germanie).
- Amalec,
indécl. m. : Amalec (petit-fils d'Esaü).
- Amalecitae,
ārum, m. : les Amalécites (peuple
d'Arabie Pétrée, issu
d'Amalec).
- Amali,
ōrum, m. : Amales (famille illustre chez
les Goths).
- amalocĭa,
ae, f. : Apul. camomille.
- Amalthea
:
1
- Ămalthēa, ae, f. : Amalthée (nymphe,
fille de
Mélissée, roi de Crète, qui nourrit Jupiter avec le lait de sa chèvre,
d'après Hygien; selon d'autres, c'est le nom même de la chèvre qui
allaita
Jupiter; ce dieu brisa accidentellement une de ses cornes et promit aux
nymphes qui l'avait adopté qu'elle s'emplirait de tout ce qu'elle
désirait;
et quand le dieu régna dans les cieux, il plaça au rang des étoiles
cette Corne d'Abondance).
- gr.
Ἀμάλθεια.
- cornu
Amaltheae (cornu copiae) : corne d'Amalthée (corne d'abondance).
- voir
hors site : Amalthée.
2
- Ămalthēa, ae, f. : Amalthée (nom
de deux bibliothèques
appartenant l'une à Atticus, l'autre à Cicéron et renfermant une
abondante
collection de tableaux et de livres).
3
- Ămalthēa, ae, f. : Tib. Amalthée (sibylle
de
Cumes).
- Ămalthēum
(Ămalthīum), i, n. : sanctuaire
d'Amalthée.
- amalusta,
ae, f. : camomille.
- Aman,
anis, m. (Aman, indécl.) : Aman (favori du
roi Assuérus).
- Amana,
ae, f. : l'Amana (fleuve de Célésyrie).
- Amanda,
ae, f. : Amanda (contrée de l'Inde).
- amandātĭo,
ōnis, f. : exil, bannissement,
éloignement.
- amandātus,
a, um : part. passé de amando; renvoyé,
éloigné.
- amando
(amendo), āre, āvi, ātum : - tr. -
éloigner, reléguer, renvoyer.
- amandare
filium ad aliam nutricem, Gell. : changer son fils de nourrice.
- amandus,
a, um : aimable.
- amanĕo,
ēre, mansi : - intr. - découcher.
- Ămanicae
pylae, ārum, f. : défilé du mont Amanus.
- Ămanienses,
ĭum, m. : les habitants du mont Amanus.
- ămans,
antis, part.-adj. de amo
: qui aime, épris
de; affectueux, tendre.
- gén.
plur. amantium (amantum, Plaut. Men. 2, 3, 4; Lucr. 4, 1077; Ov. A. A.
1, 439)
- alicujus
amans : épris de qqn.
- tui
amantior, Cic. Q. 1 : plus affectionné pour toi.
- amantissimus
otii, Cic. Cat. 4 : très épris de repos.
- amantissimum
consilium, Cic. Att. 1 : conseil très affectueux.
- nihil
potest illo fieri humanius, nihil nostri amantius, Cic. Fam. 16 : on ne
peut trouver au monde de plus humain que lui, de plus affectueux à mon
égard.
- amans
vetustatis, Quint. : qui cherche les archaïsmes.
- amans
patriae : qui aime sa patrie, patriote.
- amans,
subst. m. f. : un amant, une amante
- ămantĕr,
adv. : d'une façon affectueuse,
affectueusement, tendrement.
- Ămantes,
ĭum, m. ---> Amantia.
- Ămantĭa,
ae, f. : Amantia (ville d'Epire).
- Ămantĭāni,
ōrum, m. : les habitants d'Amantia.
- Ămantes,
ĭum, m. : les habitants d'Amantia.
- Ămantīni,
ōrum, m. : Plin. les habitants d'Amantia.
- āmănŭensis,
is, m. [a + manu] : Suet. secrétaire,
scribe (un esclave
ou un affranchi chargé d'écrire les lettres dictées par son patron).
- Amanum
portus : le port des Amanes (dans la
Tarraconaise).
- Ămānus,
i, m. : le mont Amanus (entre la Cilicie
et la Syrie).
- gr.
Ἄμανος.
- ămārăcĭon,
ĭi, n. : c. amethystus.
- ămārăcĭnus,
a, um : de marjolaine.
- amaracinum
(s.-ent. unguentum) : huile de marjolaine, essence de marjolaine.
- gr.
ἀμαράκινος.
- amaracinum
fugitat sus et timet omne unguentum, Lucr. 6, 974 :
le pourceau
fuit la marjolaine et craint tous les parfums.
- nil
cum amaracino sui, Gell. praef. 19 : la marjolaine n'est pas faite pour
les pourceaux.
- ămārăcus,
i, m. f. (ămārăcum, i, n.) : Plin.
marjolaine.
- gr.
ἀμάρακος (ἀμάρακον).
- ămārans,
antis (part. passé de l'inusité amaro) :
Avien. qui rend
amer.
- ămărantus,
i, m. : Plin. amarante (fleur).
- gr.
ἀμάραντος.
- Amardi,
ōrum, m. : - 1
- les Amardes (peuple
de Scythie). - 2 - les
Amardes (peuple de
Médie).
- Ămardus,
i, m. : l'Amardus (fleuve de Médie).
- ămārē,
adv. : (Lebaigue
P. 64) amèrement, avec amertume, avec aigreur.
- compar.
amarius.
- superl.
amarissime.
- ămāresco,
ĕre : - intr. - Aug. devenir amer,
s'aigrir.
- ămārĭcātĭo,
ōnis, f. : Eccl. action d'aigrir.
- ămārĭco,
āre, ātum : - tr. - rendre amer, aigrir.
- ămārĭfĭco,
āre : - tr. - Isid. rendre amer.
- ămārĭtās,
ātis, f. : Vitr. amertume, âpreté.
- ămārĭtĕr,
adv. : amèrement.
- ămārĭtĭa,
ae, f. : Gloss. amertume.
- ămārĭtĭēs,
ēi, f. : Catul. amertume.
- ămāritōsus,
a, um : plein d'amertume.
- ămārĭtūdo,
ĭnis, f. : amertume, aigreur.
- amaritudo
vocis, Quint. : voix criarde.
- ămārizo,
āre : - intr. - devenir amer.
- ămāro,
āre : - tr. - Avien. rendre amer.
- ămārŏr,
ōris, m. : Virg. amertume, goût amer.
- ămārŭlentus,
a, um : Gell. macr. plein d'amertume,
très amer, piquant,
mordant, caustique (au fig.).
- amarum
:
1
- ămārum, i, n. : amertume.
- amara
(curarum), Hor. : les chagrins, les soucis cuisants.
2
- ămārum, adv. : amèrement.
- amarum
subridens, Apul. : souriant avec amertume.
- ămārus,
a, um : - 1
- amer (au goût).
- 2 - aigre (à
l'oreille). - 3
- désagréable, pénible, rude. - 4
- mordant,
piquant, sarcastique. - 5
- morose, acariâtre,
acerbe.
- os
amarum, Cels. : bouche amère.
- calices
amariores, Cat. : coupes remplies de vin vieux.
- amari
casus, Ov. : événements fâcheux.
- amarus
rumor, Virg. : nouvelle pénible.
- amariorem
me senectus facit, Cic. : l'âge me rend plus chagrin.
- voir amarum.
- Ămăryllis,
ĭdis, f. (acc. Amaryllida) : Amaryllis
(nom d'une bergère).
- tu,
Tityre, lentus in umbra formosam resonare doces Amaryllida silvas,
Virg.
B. 1, 4 : toi, Tityre, nonchalant à l'ombre, tu apprends aux forêts à
répéter (le nom de la) belle Amaryllis.
- Amarynthis,
ĭdis, f. : Amarynthis (surnom de
Diane, vénérée à Amarynthe).
- amasco,
ĕre : - intr. - Naev. commencer à aimer.
- Ămăsēnus,
i, m. : Virg. l'Amasène (fleuve du
Latium).
- Amasias,
ae, m. : Amasias (roi de Juda).
- amasĭo,
ōnis, m. (= amasius) : Apul. amant,
amoureux, galant.
- Amasis,
is, f. : Amasis (roi d'Egypte)
- amasiuncŭla,
ae, f. : amante.
- amasiuncŭlus,
i, m. : amant.
- amasĭus,
ĭi, m. : amant, galant, enclin à l'amour.
- Amassi,
ōrum, m. : les Amasses (peuple de la
Sarmatie).
- amasso...,
arch. = amavero... (Plaut.).
- Amastra,
ae, f. : Amastra (ville de Sicile).
- Amastris,
is, f. : Amastris (ville de Paphlagonie).
- Amastriacus,
a, um : d'Amastris.
- Amastriani,
ōrum, m. : les habitants d'Amastris.
- amata :
1
- amata, ae, f. : amante.
2
- Amata, ae, f. : Amata (femme de Latinus).
3
- Amata, ae, f. : Amata (nom que le pontife donnait à une vestale au
moment
de sa consécration, en mémoire du nom de la première vestale).
- Amathei,
ōrum, m. : les Amathéens (peuple de
l'Arabie Heureuse).
- Amathus
:
1
- Amathūs, untis, m. (acc. - unta) : Amathus (fondateur d'Amathonte).
2
- Amathūs, untis, f. : Amathonte (ville
de Chypre
fondée par Amathus et qui possède un temple consacré à Vénus)
- Amathusĭa,
ae, f. : Vénus (d'Amathonte).
- Amathusiacus,
a, um : d'Amathonte.
- amātĭo,
ōnis, f. : manifestation de l'amour,
liaison amoureuse. -
amationes tuae, Plaut. : tes amourettes.
- amātŏr,
ōris, m. : - 1
- qui aime, ami
de, amateur. - 2 -
amant d'une femme. - 3
- débauché, libertin. - 4
- qui exprime
l'amour, amoureux.
- amator
alicui : <l'amant à qqn> = l'amant de qqn.
- amator
antiquitatis : passionné pour l'antiquité.
- amatorcŭlus,
i, m. : chétif amoureux, petit
amoureux.
- amatoriē,
adv. : en amoureux, avec amour,
passionnément.
- amatorĭum,
ĭi, n. : philtre d'amour.
- amatōrĭus,
a, um : relatif à l'amour, qui inspire
l'amour.
- amatorium
(medicamentum) : philtre d'amour.
- amatrix,
īcis, f. : amante, amoureuse, maîtresse.
- amaturĭo,
īre : - intr. Diom. avoir le désir
d'aimer.
- amatus
1
- amātus, a, um : part. passé de amo.
2
- amatus, i, m. : amant.
- Ămāzōn,
ŏnis, f. (acc. -ŏna, -ŏnem) : Amazone.
- gr.
Ἀμαζών, όνος.
- Ămāzŏnes
(Ămāzŏnides), um, f. (acc. -es ou
-as)
: les Amazones (peuplade de femmes
guerrières, sur
les bords du Thermodon, en Scythie).
- voir
hors site : Amazone.
- Ămāzŏnĭcus
(Ămāzŏnĭus), a, um : d'Amazone.
- Amazonius
vir, Ov. : le fils de l'Amazone (Hippolyte).
- Ămāzŏnis,
ĭdos, f. : une Amazone.
- gr.
Ἀμαζονίς, ίδος.
- amb-, am-,
ambi-, ambe-, an-, préfixes
:
1 - autour
- amb-ire
: aller autour.
- am-plecti
: embrasser.
- ambire
(amb-ire) : aller à l'entour, entourer.
- amb-urere
: brûler autour.
- an-quirere
(ambi + quaero) : chercher autour, enquêter.
2 -
double, des deux côtés
- ambi-dexter
: adroit des deux mains, ambidextre.
- ambigere
(ambi + agere) : discuter (l'un affirme une chose, l'autre une autre).
- ambiguus
(---> ambigere) : entre deux, incertain.
- anceps
(ambi + caput) : à deux têtes, double, douteux.
- an- (préfixe) = a(d)n.
ou ambi-
- ambactus,
i, m. : esclave, serviteur, suivant.
- ambadĕdo,
ĕre [amb + ad + edo] : - tr. - ronger
autour, manger entièrement,
consommer.
- ambagēs,
is, f. (surtout au plur. ambages, um) : - 1 - détour, sinuosité, circuit.
- 2 - circonlocutions, ambages,
ambiguïté, obscurité,
énigme.
- haud
per ambages, Liv. 1, 56, 9 : <non d'une façon ambiguë> =
clairement,
nettement.
- unus
ex statione Romana quisnam is esset qui per ambages de lacu Albano
jaceret,
Liv. 5, 15 : un Romain qui montait la garde (demanda) qui était celui
qui tenait des propos mystérieux au sujet du lac d'Albe.
- missis
ambagibus, Hor. S. 2, 5, 9 : sans circonlocutions, directement.
- ambagĭo,
ōnis, f. = ambages.
- ambagĭōsus,
a, um : renfermant beaucoup
d'ambiguïtés, incertain,
douteux.
- ambago,
ĭnis, f. = ambages.
- Ambarri,
ōrum, m. : les Ambarres (peuple de Gaule).
- Ambarvālĭa,
ĭum (ĭōrum), n. : les Ambarvales (processions
autour des champs en l'honneur de Cérès).
- Ambarvālis,
e : qu'on promène autour des champs
(lors des Ambarvales).
- ambĕdo,
ĕre, ēdi, ēsum : - tr. - ronger autour,
dévorer entièrement.
- ambegna
= ambiegna.
- ambens
= ambedens -- voir ambedo.
- ambest
= ambedit -- voir ambedo.
- ambestrix,
icis, f. : celle qui dissipe, celle qui
dévore.
- ambēsus,
a, um : part. passé de ambedo.
- ambībam
: voir ambio.
- Ambianenses,
ĭum, m. : les Ambianes (peuple de
Gaule, d'Amiens).
- Ambiani,
ōrum, m. : les Ambianes (peuple de Gaule,
d'Amiens).
- Ambianum,
i, n. : Ambianum (= Amiens).
- Ambibari,
ōrum, m. : les Ambibares (peuple de
l'Armorique).
- ambidens,
entis f. : brebis qui a ses dents
inférieures et supérieures.
- ambidexter,
tri, m. : ambidextre.
- ambiegna,
ae, f. : (Lebaigue
P. 65) victime (brebis) accompagnée de deux agneaux.
- ambientĕr,
adv. : avec avidité.
- ambifariam
(ambifariē), adv. : de deux manières.
- ambifārĭus,
a, um : qui a deux sens, ambigu,
captieux.
- ambiformĭtĕr,
adv. : d'une manière ambiguë.
- ambiga,
ae, f. : vase de forme pyramidale.
- ambigenus,
a, um : qui est d'une double nature.
- ambigo,
ĕre [amb + ago] : - tr. et intr. - 1 - tourner autour. - 2
- douter, balance, hésiter, être dans l'incertitude. -
3 - être en contestation,
discuter, être en procès.
- ambigitur
: on doute.
- omnis
res eamdem habet naturam ambigendi, Cic. de Or. 3, 111 : <tout
sujet
possède le même caractère de discuter> = tout sujet admet le
pour et
le contre.
- ambigitur
quotiens uter utro sit prior, Hor. Ep. 2, 1, 55 : on discute pour
savoir
combien de fois l'un est supérieur à l'autre.
- aspici
aliquando in Aegypto eam volucrem non ambigitur, Tac. An. 6, 28 : il
n'y
a aucun doute : on voit quelquefois cet oiseau en Egypte.
- ambigere
de regno : disputer le trône.
- ambĭgŭē,
adv. : d'une manière équivoque, d'une
manière douteuse.
- ambĭgŭĭtās,
ātis, f. : ambiguïté, équivoque,
obscurité
- ambĭgŭō,
adv. (c. ambigue) : Ambr. d'une manière
équivoque, d'une
manière douteuse.
- ambĭgŭum,
i, n. : - 1 - doute, incertitude. - 2
- ambiguïté (dans les paroles), double sens.
- ambĭgŭus,
a, um : - 1 - qui a deux faces, qui a
deux directions; variable,
douteux, incertain,
flottant, indécis. - 2 - à double sens, ambigu,
équivoque. - 3 - douteux, peu sûr, perfide.
- ambiguo
vultu puer, Hor. : jeune garçon dont la beauté fait douter de son sexe.
- ambiguus
proeliis, Tac. : tantôt vainqueur, tantôt vaincu.
- ambiguus
spei ac metus, Tac. : partagé entre la crainte et l'espoir.
- ambiguum
nomen, Cic. : terme ambigu.
- ambiguae
res, Tac. : disgrâces, calamités.
- ambiguus
favor, Liv. : neutralité.
- ambiguus
Proteus, Ov. : Protée, qui prends toutes les formes.
- Civilis
consilii ambiguus, cunctos qui aderant in verba Vespasiani adigit, Tac.
H. 4, 21 : Civilis, ne sachant quelle décision prendre, oblige tous
ceux
qui étaient là à prêter serment à Vespasien.
- ambiguae
maris viae, Ov. : les routes périlleuses de la mer.
- esse
in ambiguo, Tac. : être en danger.
- ambii
: parf. de ambio.
- Ambilatri,
ōrum, m. : les Ambilatres (peuple
d'Aquitaine).
- Ambiliati,
ōrum, m. : les Ambiliates (peuple de
Gaule).
- ambilustrĭum,
ĭi, n. : ambilustre (sacrifice qu'on
faisait après
une revue).
- ambĭo,
īre, ĭi (īvi), ītum [amb + eo] : - tr. et
qqf. intr. - 1 - aller autour, tourner
autour. - 2 - entourer, encercler,
ceindre. - 3 - tourner autour de (qqn),
circonvenir, solliciter,
faire des démarches,
courtiser, flatter. - 4 - briguer (une magistrature).
- 4
ème conjugaison, sauf parfois à l'imparfait : ambibat.
- ambire
oras vestis auro, Virg. : border d'or la frange d'un habit.
- ambire
fortunam, Hor. : courir après la fortune.
- ambitur
consulatum accipere, Tac. A. 2, 43 : on le presse d'accepter le
consulat.
- insula,
quam amnis Euphrates ambiebat, Vell. 2 : île que l'Euphrate entourait
de ses eaux.
- qui
ob nobilitatem plurimis nuptiis ambiuntur, Tac. G. 18 : qui, en raison
de leur noblesse, sont sollicités pour plusieurs unions.
- conubiis
ambire Latinum, Virg. En. 7 : courtiser Latinus en vue du mariage.
- cum
... et ambienti ut legibus solveretur multi contra dicerent, Suet. : et
comme beaucoup s'opposèrent à ses démarches pour s'affranchir de la
loi.
- subj.
parf. arch. : ambissit, ambissint = ambiverit, ambiverint.
- ind.
futur arch. : ambibo, is... = ambiam, es...
- ind.
imparf. arch. : ambibam, as... = ambiebam, as...
- Ambiorix,
igis, m. : Ambiorix (chef des Eburons,
en Gaule).
- ambissit,
arch. Plaut. = ambiverit ---> ambio.
- ambĭtĭo,
ōnis, f. : - 1 - action d'entourer, action
d'envelopper. - 2 - (action
d'entourer pour obtenir une fonction)
recherche des honneurs, brigue (légale), tournées (électorales),
démarches
(du candidat), campagne électorale, recherche passionnée du pouvoir
politique,
ambition, vues intéressées. - 3 - (action
d'entourer pour obtenir la faveur
des personnes) désir de plaire, flatterie, adulation,
complaisance,
esprit de partialité, condescendance. - 4 - (action
d'entourer pour faire honneur)
entourage, cortège, escorte, pompe, appareil. - 4
- vanité, faste, ostentation, luxe.
- quid
de nostris ambitionibus loquar? Cic. Tusc. 2, 26, 62 : que dire de nos
brigues?
- per
ambitionem, Liv. 3, 47 : par esprit de partialité.
- ambitione
relegatâ, Hor. S. 1, 10, 84 : sans flatterie, impartialement.
- deliquere
homines adulescentuli per ambitionem, Sall. C. 52 : ce sont de jeunes
gens
qui ont failli par ambition.
- ex
ambitione meâ, Sall. : pour me rendre populaire (auprès des troupes).
- eum
ambitione magna Syracusas perduxit, Nep. Dion, 2 : il le fit conduire à
Syracuse en grande pompe.
- funerum
nulla ambitio, Tac. : nulle faste dans les funérailles.
- ambitio
: brigue (légale) <> ambitus
: brigue (illégale).
- ambĭtĭosē,
adv. : - 1 - par sollicitation, par
brigue, par intrigue. - 2 - avec désir de plaire, par
flatterie, par
complaisance, dans un
but intéressé. - 3 - par ostentation, avec
faste, avec affectation.
- ambĭtĭōsus,
a, um : - 1 - qui tourne autour, sinueux.
- 2 - solliciteur, qui cherche à
plaire, aspirant aux
honneurs, intrigant,
complaisant, intéressé. - 3 - avide de gloire, avide
d'honneurs, ambitieux; qui
est courtisé,
qui est entouré. - 4 - vain, prétentieux,
excessif, recherché, fastueux,
magnifique.
- ambitiosa
recidet ornamenta, Hor. A. P. 447 : il retranchera les ornements
superflus
(prétentieux).
- Jordanes
amnis ambitiosus, Plin. 5, 15, 15, § 71 : le Jourdain, fleuve sinueux.
- amicitiae
ambitiosae, Cic. Att. 1, 18 : amitiés intéressées.
- nota
quidem sed non ambitiosa domus, Ov. Tr. 1, 9, 18 : ma maison connue et
pourtant sans ostentation.
- ambitiosa
mors, Tac. : mort à laquelle on s'expose par vaine gloire.
- ambĭtŏr,
ōris, m. : qui brigue.
- ambĭtūdo,
ĭnis, f. : circuit, révolution.
- Ambitui,
ōrum, m. : les Ambituens (peuple de
Galatie).
- ambitus
: (Lebaigue
P. 65 et P.
66)
1 - ambĭtus, a, um : part.
passé de ambio. - a - entouré. - b
- circonvenu, courtisé, sollicité, brigué, à qui l'on
fait la
cour.
2 - ambĭtŭs, ūs, m. : - a
- action de tourner, mouvement circulaire, révolution
(d'un astre),
circuit, détour, tour, pourtour, enceinte, circonférence. - b
- circonlocution, période; périphrase. - c
- recherche (illégale) des dignités, brigue
(illégale), intrigue,
cabale, ambition, manoeuvres. - d - ostentation, faste, pompe,
parade, appareil, vanité,
affectation
de grandeur, emphase.
- ambitus
stellarum : révolution des astres.
- ambitus
aedium : le chemin qui fait le tour de la maison.
- ambitus
(verborum) : la période.
- ambitum
destinare muris, Curt. : tracer une enceinte pour les remparts.
- lex
de ambitu (lex ambitus) : loi sur la brigue.
- nonnulli
ambitus Pompeia lege damnati, Caes. : quelques personnes condamnées
pour
brigue en vertu de la loi Pompéia.
- accusare
aliquem ambitus : accuser qqn de brigue.
- ambitus
suffragiorum : l'achat des votes.
- ambitio
: brigue (légale) <> ambitus : brigue (illégale).
- Ambivareti,
ōrum, m. : les Ambivarètes (peuple de
Gaule).
- Ambivariti,
ōrum, m. : les Ambivarites (peuple de
Gaule).
- ambivi
: parf. de ambio.
- ambivĭum,
ĭi, n. : double voie.
- Ambivĭus,
ĭi, m. : Ambivius (nom d'homme).
- ambix,
icis, f. : Apic. chapiteau d'un alambic.
- gr.
ἄμϐιξ, ῖκος.
- ambo,
ambae, ambo, gr. ἄμϕω
- 1 - tous deux
ensemble, les deux. - 2 - poét.
pour duo
: deux.
- même
déclinaison que duo
- diversa
sibi ambo consilia capiunt, Caes. BC. 3 : ils prennent tous les deux
des
plans opposés.
- gratare
ambobus, Iason, Ov. H. : félicite-nous tous deux, Jason.
- hic
locus est partes ubi se via findit in ambas, Virg. En. 6, 540 : c'est
là
que le chemin se sépare en deux.
- Ambrăcĭa,
ae, f. : Ambracie (ville d'Epire).
- gr.
Ἀμϐρακία.
- Ambrăcĭăs,
ădis, f. : d'Ambracie.
- Ambrăcĭensis,
e : d'Ambriacie, Ambriacien.
- Ambrăcĭenses,
ĭum, m. : les habitants d'Ambracie.
- Ambrăcĭōtēs,
ae, m. : d'Ambracie.
- gr.
Ἀμϐρακιώτης.
- Ambrăcĭōtae,
ārum, m. : les habitants d'Ambracie.
- Ambrăcĭus,
a, um : d'Ambracie.
- ambrices,
um, f. : Fest. lattes d'une toiture.
- Ambrones,
um, m. : les Ambrons (peuple allié des
Cimbres).
- ambrŏsĕus,
a, um = ambrosius.
- ambrŏsĭa,
ae, f. : - 1 - ambroisie (nourriture des
dieux). - 2 - parfum des dieux, baume des
dieux. - 3 - armoise, botrys (nom de
plusieurs plantes). - 4 - un antidote.
- gr.
ἀμϐροσία.
- Ambrŏsĭānus,
i, n. : Aug. d'Ambroise, ambrosien.
- Ambrŏsĭē,
ēs, f. : Hyg. Ambroisie (fille d'Atlas,
une des Hyades).
- ambrosius
:
1 - ambrŏsĭus (ambrŏsĕus), a,
um : - a
- d'ambroisie, parfumé d'ambroisie. - b
-
immortel, divin, digne des dieux, remarquablement beau.
2 - Ambrŏsĭus, ĭi, m. :
Ambroise (archevêque de Milan).
- voir
hors site : Ambroise.
- Ambrussum,
i, n. : Ambrusse (ville de la
Narbonnaise).
- Ambrysus,
i, f. : Ambryse (ville de la Phocide).
- ambūbāia
(ambbūbēia), ae, f. : Plin. Cels.
chicorée sauvage.
- ambūbāiae,
ārum, f. : joueuses de flûte.
- voir
hors site : ambubaiae.
- ambŭlābĭlis,
e : Boet. qui peut aller et venir,
mobile.
- ambŭlācrum,
i, n. : promenade plantée d'arbres.
- ambŭlātĭlis,
e : Vitr. mobile.
- ambulatiles,
ĭum, m. : les créatures qui marchent.
- ambŭlātĭo,
ōnis, f. : - 1 - promenade (action de se
promener). - 2 - promenade (lieu où l'on se
promène).
- ambŭlātĭuncŭla,
ae, f. : - 1 - petite
promenade. - 2 - petit
endroit pour se promener.
- ambŭlātŏr,
ōris, m. : - 1 - promeneur, qui aime à se
promener, coureur, batteur
de pavé.
- 2 - colporteur,
marchand ambulant.
- ambŭlātōrĭus,
a, um : - 1 - qui sert à la promenade. - 2
- qui va et vient, qui se meut. - 3
- changeant, mobile.
- ambŭlātrix,
īcis, f. : celle qui aime à se
promener, celle qui ne
peut se tenir en place.
- ambŭlātura,
ae, f. : pas d'amble, l'amble.
- ambulatus
:
1 - ambŭlātus, a, um : part.
passé de ambulo.
2 - ambŭlātŭs, ūs, m. : faculté
de marcher.
- ambŭlo,
āre, āvi, ātum : - intr. et tr. - 1 - aller et venir, marcher. - 2
- se promener, voyager, faire des marches militaires,
aller vers.
- 3 - parcourir
(un lieu). - 4 - en
parl. des choses,
marcher, aller, circuler.
- ambulare
in jus, Plaut. : aller devant le juge.
- bene
ambula et redambula, Plaut. : bon voyage et bon retour.
- ambulatur,
Varr. : on se promène.
- amnis,
quâ naves ambulant, Cato, R. R. 1, 3 : l'endroit du fleuve qui est
navigable.
- amburbale
sacrificium : c. amburbium.
- amburbiales
hostiae, f. : victimes que l'on
promenait autour de Rome.
- amburbĭum,
ĭi, n. : procession autour de la ville.
- ambūro,
ĕre, ussi, ustum : - tr. - brûler autour,
consumer.
- ambustĭo,
ōnis, f. : action de brûler, brûlure.
- ambustulātus,
a, um : brûlé tout autour.
- ambustum,
i, n. : brûlure.
- ambustus,
a, um : part. passé de ambusto. - 1 - brûlé, roussi, brûlé
autour. - 2 - brûlé complètement.
- ămēcus
: arch. c. amicus.
- amellus,
i, m. : amelle (une fleur).
- amen
(mot hébreu) : ainsi soit-il.
- Amenanus,
i, m. : l'Aménane (fleuve de Sicile).
- Amenanus,
a, um : de l'Aménane.
- amendo
: c. amando.
- amens,
amentis, adj. [ab + mens] : - 1 - qui n'a pas sa raison, fou,
égaré, insensé, hors de
soi. - 2 - en
parl. des choses, extravagant, déraisonnable, absurde.
- nihil
amentius : rien de plus fou.
- amentātĭo,
ōnis, f. : action de lancer un trait.
- amentātus,
a, um : part. passé de amento; pourvu
de courroies.
- au
fig. amentatae hastae, Cic. : armes toutes prêtes.
- amentĭa,
ae, f. : - 1 - démence, folie, égarement.
- 2 - trouble, étonnement,
consternation.
- amento
:
1
- amento, āre, āvi, ātum : - tr. - garnir (un trait) d'une courroie,
lancer (avec une courroie), projeter violemment.
- au
fig. amentare sententiam, Tert. : décocher un argument.
2
- amento, āre : Gloss. être fou.
- amentum
(ammentum), i, n. : courroie, bande de
cuir, cordon de soulier,
lanière, corde d'un arc.
- Amerĭa,
ae, f. : Amérie (ville d'Ombrie).
- amerimnon,
i, n. : joubarbe (plante).
- gr.
ἀμέριμνον.
- Amerinum
castellum, n. : le fort d'Amérie (en
Etrurie).
- Amerinus,
a, um : (Lebaigue
P. 66 et P.
67) d'Amérie.
- Amerina
salix, Plin. : saule d'Amérie (propre à faire des liens).
- Amerina
(s.-ent. pira) : poires d'Amérie.
- Amerini,
ōrum, m. : les habitants d'Amérie.
- āmĕs,
āmĭtis, m. : perche, bâton, pieu, fourche
(pour soutenir
les filets).
- amites
(au plur.) : brancards.
- Amestrătus,
i, f. : Amestratus (ville de Sicile).
- Amestrătīni,
ōrum, m. : les habitants d'Amestratus.
- amethystĭna,
ōrum, n. (s.-ent. vestimenta) :
vêtements couleur d'améthyste.
- amethystĭnātus,
a, um : qui a un vêtement de
couleur d'améthyste.
- amethystĭnus,
a, um : couleur d'améthyste, orné
d'améthyste.
- ămĕthystīzōn,
ontis : qui tire sur la couleur de
l'améthyste.
- ămĕthystus
(ămĕthystos), i, f. : - 1
- améthyste (pierre précieuse violette, qui passait pour
préserver
de l'ivresse). - 2 -
une vigne.
- gr.
ἀμέθυστος
: améthyste; adj. sans
ivresse;
qui dissipe l'ivresse.
- amētor,
ŏris, m. et f. : sans mère.
- gr.
ἀμήτωρ, ορος.
- amflexus,
a, um : courbé, arrondi.
- amfractus
(anfractus), us, m. : sinuosité,
courbure, détours.
- amĭa,
ae, f. ou
amiās, ae, m. (acc. -an)
: thon.
- gr.
ἀμία (ἀμίας).
- amiantus,
i, m. : amiante.
- amias
: c. amia.
- ămīca,
ae, f. : - 1
- amie. - 2
- maîtresse, amante.
- ămīcābĭlis,
e : amical, amiable.
- amicabilem
operam dare, Plaut. : rendre un service d'ami.
- ămīcābĭlĭtĕr,
adv. : amicalement, à l'amiable.
- ămīcālis,
e : amical.
- ămīcālĭtĕr,
adv. : amicalement.
- ămīcārĭus,
ii, m. (= leno) : entremetteur.
- ămīcē,
adv. : - 1
- amicalement,
en ami, avec affection, affectueusement. - 2
- avec douceur, avec résignation.
- amicissime
vivere, Cic. : vivre dans une étroite liaison.
- amicibor,
arch. = amiciar, fut. simple de amicio.
- amicimĕn,
ĭnĭs, n. : vêtement.
- amĭcīnus,
i, m. : col, ouverture d'une outre.
- amĭcĭo,
īre, ĭcŭi (ixi), ictum [amb + jacio] : -
tr. - couvrir,
voiler, vêtir, revêtir; habiller, envelopper.
- amiciri
: s'habiller, se draper, mettre de l'ordre dans ses vêtements.
- ămĭcisse
= amixisse ----> amicio.
- ămīcĭtĕr,
adv. arch. : c. amice.
- ămīcĭtĭa,
ae, f. : - 1
- amitié, tendresse,
liaison, affection, affinité (des plantes). - 2
- cercle d'amis; au plur.
amis. - 3
- amitié politique, alliance, ligue, confédération, paix, concorde.
- amicitiam
jungere (conjungare, contrahere, constituere) : lier amitié, contracter
amitié.
- amicitiam
dimittere (discindere, dirumpere, dissociare, dissolvere, exuere) :
rompre
l'amitié.
- amicitiam
colere (retinere) : entretenir l'amitié.
- amicitiam
consequi (parare, conciliare, comparare) : gagner l'amitié.
- civitates
quae ad Caesaris amicitiam accesserant, Caes. BC. 1, 48, 4 : cités qui
étaient entrées dans l'alliance de César.
- ămīcĭtĭēs,
ēi, f. (arch.) : c. amicitia.
- ămīco,
āre, āvi, ātum : - tr. - se concilier
l'amitié.
- ămīcōsus,
a, um : qui a beaucoup d'amis, qui
entretient beaucoup
d'amitiés, qui a beaucoup de maîtresse.
- ămictōrĭum,
ĭi, n. : - 1
- vêtement,
un surtout. - 2
- voile, fichu.
- amictōrĭus,
a, um : Cod. Th. qui couvre.
- amictus
:
1
- ămictus, a, um : part. passé de amicio; couvert, vêtu, habillé,
enveloppé.
2
- ămictŭs, ūs, m. : - a
- manière de se
vêtir extérieurement; mise, tenue. - b
-
vêtement de dessus, manteau, toge, robe, chlamyde. - c
- couverture, enveloppe, voile. - d
- amict.
- status,
amictus, Cic. Att. 6 : la pose, la draperie.
- amictum
imitari alicujus, Cic. de Or. 2 : imiter qqn dans la manière de se
draper.
- habebat
amictui pallium candidum, Apul. : il avait pour se draper les épaules
un pallium blanc.
- amictus
terrae, Col. : le gazon.
- ămĭcŭi
: parf. de amicio (rare).
- ămīcŭla,
ae, f. : petite amie, maîtresse, amante.
- amiculātus,
a, um : couvert (d'un vêtement), drapé.
- amicŭlum,
i, n. [amictus] : petit vêtement
extérieur, manteau, mantelet.
- agreste
duplex amiculum, Nep. Dat. 3, 2 : mantelet à deux doubles comme en
portent
les paysans.
- cum
aliquem videret minus bene vestitum, suum amiculum dedit, Nep. Cim. 4,
2 : toutes les fois qu'il voyait un passant mal vêtu, il lui donnait
son
manteau.
- ămīcŭlus,
i, m. : cher petit ami.
- ămīcum
= amicorum, Ter. ---> amicus.
- amicus
:
1
- ămīcus, a, um : - a
- ami (qui aime ou
qui est aimé), allié, bienveillant. - b
- favorable, propice, sympathique, agréable. - c
- cher à, aimé de.
- amicus
rei publicae : dévoué à la république.
- tribuni
sunt nobis amici, Cic. Q. Fr. 1, 2 : les tribuns me sont favorables.
- amicae
civitates : cités alliées, cités confédérées.
- amicum
agmen, Ov. : assemblée d'amis.
- amicum
numen, Virg. : divinité propice.
- amica
manus, Ov. : main secourable.
- nec
dis amicum est + prop. inf. Hor. C. 2 : il ne plaît pas aux dieux que
...
- amicum
(= amicorum) ingenio fretus, Ter. : comptant sur le talent de ses amis.
- arch.
ămēcus.
2
- ămīcus, i m. : - a -
ami politique, allié.
- b - ami, confident,
favori, courtisan. - c
- protecteur.
- Amida,
ae, f. : Amida (ville de Mésopotamie).
- Amilcar
= Hamilcar.
- Aminaeus
(Aminneus), a, um : d'Aminée (dans le
Picénum).
- Amisenus,
a, um : d'Amisus (ville du Pont).
- Amiseni,
ōrum, m. : les habitants d'Amisus.
- āmīsi
: parf. de amitto.
- Amisĭa,
ae, f. : - 1
- l'Amisia (= l'Ems,
fleuve). - 2 - Amisia
(forteresse à l'embouchure
du fleuve).
- Amisĭus,
ĭi, m. = Amisia.
- āmissĭbĭlis,
e : qui peut se perdre.
- āmissĭo,
ōnis, f. : perte.
- āmissis
= amiseris, Plaut.
- amissus
:
1
- āmissus, a, um : part. passé de amitto; lâché, perdu.
2
- āmissŭs, ūs, m. : perte.
- āmisti
= amisisti, Ter. ---> amitto.
- Amisus,
i, f. : Amisus (ville du Pont).
- amita,
ae, f. : tante (soeur du père).
- magna
amita : grand-tante.
- Amiternum,
i, n. : Amiterne (ville des Sabins).
- Amiternus
(Amiterninus), a, um : d'Amiterne.
- Amithaōn
... ---> Amythaon.
- Amithoscuta,
ae, f. : Amithoscuta (contrée de
l'Arabie).
- Amitinenses,
ĭum, m. : Amitiniens (peuple de
l'Etrurie).
- Amitinum,
i, n. : Amitinum (ville du Latium).
- amitinus,
a : né(e) de la soeur du père, cousin
germain, cousine germaine.
- āmitto,
ĕre, mīsi, missum : - tr. - 1
- éloigner de, congédier, renvoyer, bannir. - 2
- laisser aller, lâcher, se défaire de, perdre volontairement,
négliger;
pardonner. - 3 -
perdre (sans le vouloir),
faire une perte.
- amisti,
sync. Ter. = amisisti.
- amissis,
sync. Plaut. = amiseris.
- tempus
amittere, Caes. : perdre l’occasion, laisser échapper l'occasion.
- oppidum
amittere : perdre une ville.
- amittere
fidem, Nep. : manquer à sa foi, trahir son serment.
- amittere
animam : perdre la vie, mourir.
- amittere
optimates, Nep. : perdre la faveur des grands.
- patriae
causâ, patriam amittere, Cic. : par amour de sa patrie, perdre sa
patrie
elle-même.
- amittere
captum, Cic. : lâcher prise.
- illam
e conspectu amisi meo, Ter. : je l'ai perdue de vue.
- amittere
a se, Ter. : éloigner de soi, congédier.
- de
manibus amittere, Cic. Verr. 2, 4, 20 : laisser échapper des mains.
- amittere
aliquid ex animo, Cic. : bannir de son coeur qqch, oublier qqch.
- tibi
hanc amittam noxiam, Plaut. Poen. 1, 2, 191 : je vais te pardonner
cette
faute.
- amittere
verba, A.-Vict. : demeurer court.
- amixi
: parf. de amicio.
- Amma,
ae, f. : Amma (ville de Judée).
- Ammaedara,
ae, f. : (Lebaigue
P. 68) Ammédara (ville d'Afrique).
- Ammaensia
juga, n. : les monts Ammaens (en
Lusitanie).
- ammentum
: c. amentum.
- ammi,
indécl. (ammĭum, ĭi, n.) : ammi (plante
ombellifère).
- Ammianus
Marcellinus, i, m. : Ammien Marcellin
(historien latin).
- Ammienses,
ĭum, m. : les habitants d'Amméa (en
Lusitanie).
- Ammineus
= Aminaeus.
- ammiror...
= admiror...
- ammitto...
= admitto...
- ammochrysus,
i, m. : une pierre précieuse, de la
couleur du sable mêlé
d'or.
- gr.
ἀμμόχρυσος
: sable d'or
(plante) --- ἄμμος : sable
--- χρυσός : or.
- ammodytēs,
ae, m. : serpent d'Afrique qui se cache
dans le sable.
- gr.
ἀμμοδύτης
--- ἄμμος
: sable --- δύω
: s'enfoncer.
- Ammon :
1
- Ammon, indécl. m. : Ammon (fils de Loth, souche des Amménites).
2
- Ammōn (Hammōn), ōnis, m. : Ammon (Jupiter pour les Lybiens).
- ammoneo...
= admoneo.
- ammoniacum
(s.-ent. gummi), i, n. : gomme
ammoniaque.
- ammoniacus,
a, um :
1 - relatif à Ammon.
2 - ammoniacus sal : sel ammoniac (qui se trouve dans les
terres
sablonneuses).
- gr.
ἀμμωνιακός
--- ἄμμος
: sable.
- Ammonitae,
ārum, m. : les Ammonites (peuple de
l'Arabie Pétrée).
- ammonitrum,
i, n. : ammonitre (mélange de sable et
de nitre).
- Ammonĭus,
ĭi, m. : Ammonius (médecin d'Alexandrie).
- amnacum,
i, n. ou amnacus, i,
m. : c. parthenium.
- Plin.
21, 30, 104, § 176.
- amnenses
urbes, f. : Fest. villes situées sur un
fleuve.
- amnestĭa,
ae, f. : V.-Max. amnistie.
- gr.
ἀμνηστία.
- Amnestrum,
i, n. : Amnestrum (ville d'Arabie).
- amnĭcola,
ae, m. [amnis + colo] : Ov. qui habite
au bord d'une rivière ou qui pousse au bord d'une
rivière.
- amnĭcŭlus,
i, m. : Liv. petite rivière, ruisseau.
- amnĭcus,
a, um : de rivière, de fleuve.
- amnica
insula, Plin. : île formée par un fleuve.
- amnĭgĕna,
ae, m. et f. [amnis + geno] : né d'un
fleuve, né dans
un fleuve.
- amnĭgĕnus,
a, um (c. amnigena) [amnis +
geno] : né d'un fleuve,
né dans un fleuve.
- amnis,
is, m. :
- genre
fém. dans Plaut. Merc. 859; Varr. Men. 415; R. 3, 5, 9 --- abl. amne et
amni.
1 - cours d'eau
rapide, fleuve (au fort courant).
- Lucr.
1, 288; Cic. Div. 1, 38; Or. 39, etc.
2 - rivière.
- Cic.
Nat. 2, 68; Fam. 7, 20, 1.
3
- torrent.
- ruunt
de montibus amnes, Virg. En. 4, 164 : des torrents dévalent des
montagnes.
4
- courant.
- secundo
amni : en suivant le courant, en aval.
- adverso
amne : contre le courant, en amont.
- Oceani
amnes, Virg. G. 4, 233, les courants de l'Océan (fleuve pour les
anciens).
5
- eau, liquide, bouillon.
- Virg.
En. 7, 465; 12, 417.
- primoris
amnis musti, Pall. 11, 14, 18 : le premier bouillon de vin nouveau.
6 - l'Eridan
(constellation).
- Cic.
Arat. 145.
- Amnon,
indécl. m. : Amnon (un des fils de David,
tué par son frère
Absalon).
- ămo,
āre, āvi, ātum : - tr. -
- amāsso
= amavero, Plaut. Cas. 5, 4, 23; id. Curc. 4, 4, 22; id. Mil. 4, 2, 16;
cf. Paul. ex Fest. p. 28 --- amāsse = amavisse, Ter. Eun. 5, 1, 11 ---
amantum = amantium, Plaut. Men. 2, 3, 4; Lucr. 4, 1077; Ov. A. A. 1,
439.
- la
conjugaison.
1 - aimer (vivement,
passionnément).
- amare
aliquem ex animo, Cic. Q. Fr. 1, 1, 5 : aimer qqn de tout son coeur.
- te
semper amavi dilexique, Cic. Fam. 15, 7 : je t'ai toujours aimé et
estimé.
- absol. qui
amant, Ter. And. 191, les amoureux.
- cf.
Hor. S. 2, 3, 250
2 - absol. -
se livrer à la débauche,
faire l'amour, avoir une maîtresse.
- ibi
primum insuevit exercitus populi Romani amare potare, Sall. C. 11 : ce
fut là que, pour la première fois, l'armée romaine prit l'habitude de
faire l'amour et de boire.
3 - avoir bonne
opinion (de qqn), être content
(de qqn).
- se
ipsum amare : - a -
être content de soi.
- b - être égoïste.
- in
eo me amo : sur ce point, je suis content de moi.
- in
Atili negotio te amavi, Cic. : j'ai été content de toi dans l'affaire
d'Atilius.
4 - savoir gré (à
qqn), lui être reconnaissant,
lui être obligé.
- amabo
(te) : je t’aimerai; je t’en supplie; de grâce; tu seras bien aimable;
sois assez bon (pour).
- noli
amabo irasci, Sosiae, Plaut. Amp. 540 : ne t'emporte pas, de grâce,
contre
Sosie.
- amavi
curam et sollicitudinem tuam, Plin. Ep. 5 : je te sais gré de ton
attention
et de ton inquiétude.
- si
me amas : de grâce; je t'en prie; sois assez bon pour.
- amabo
te ne improbitati meae assignes, Cic. : je te prie de ne pas mettre sur
le compte de ma méchanceté.
- multum
te amo quod : je te sais bon gré de ce que.
- te
multum amamus, quod ea (= signa) abs te diligenter curata sunt, Cic.
Att.
1 : je te sais un gré infini d'avoir pris soin aussi vite de ces
statues.
- in
aliqua re (de aliqua re) aliquem amare : savoir gré à qqn de qch.
- de
raudusculo multum te amo, Cic. Att. 7, 2, 7 : je te remercie beaucoup
d'avoir
songé à cette petite dette.
- te
amo ut + subj. : je te sais gré de, je te suis obligé de, je te suis
reconnaissant de.
- te
amo ne + subj. : je te sais gré de ne pas...
- Menaechme,
amare ait te multum Erotium, ut hoc ad aurificem deferas, Plaut. :
Ménechme,
Erotie dit qu'elle te saurait bon gré de porter ceci chez l'orfèvre.
5 - aimer, aimer à, se
complaire dans, se
plaire à, avoir du goût pour, avoir l'habitude de.
- non omnes eadem mirantur amantque, Hor. Ep. 2, 2, 58 : tout le monde
n'a pas les mêmes admirations, les mêmes goûts.
- aures mex non amant redundantia, Cic. Or. 168 : mon oreille n'aime
pas
ce qui est de trop (dans la phrase).
- natura solitarium nihil amat, Cic. Lael. 88 : la nature n'aime pas la
solitude.
- ea quae res secundae amant, Sall. J. 41, 2 : les choses qu'aime la
prospérité
(compagnes ordinaires de la prospérité).
- lens amat solum tenue, Plin. 10, 123 : la lentille aime un sol maigre.
- cf.
Plin. 10, 138 ; COL. 2, 10, 3, etc.
- amare
+ inf. : avoir l'habitude de, aimer à.
- aurum
perrumpere amat saxa, Hor. O. 3, 16, 10 : l'or aime à percer les
rochers.
- hic
magnos potius triumphos, hic ames dici pater atque princeps, Hor. C. 1
: ici, plutôt, prends plaisirs aux grands triomphes et apprécie d'être
appelé Père et prince.
- Nilus
amet alveum suum, Plin. Pan. 31, 4 :
- omnia
quae ira fieri amat, Sall. : tous les excès que la colère fait
volontiers.
6 - locutions
remarquables.
- ama
me, Cic. (en incise) : crois-moi.
- ita
(sic) me dii (bene) ament ou
amabunt : puissent
les dieux m'aimer; aussi vrai que les dieux m'aiment; que les dieux
m'assistent;
que les dieux me soient propices; grâce aux dieux, oui, assurément (formule
de forte affirmation).
- ita
me di amabunt, vin bona dicam fide, quod hic inter nos liceat? Plaut.
Poen.
1, 3, 30 : les dieux me protègent, veux-tu que je dise franchement ce
que nous pouvons dire ici entre nous?
- ita
me di ament, credo, Ter. And. 5, 4, 44 : que les dieux m'assistent,
oui,
je le pense.
- non,
ita me di bene ament, Ter. Hec. 2, 1, 9 : non (je ne le sais pas),
aussi
vrai que les dieux m'assistent.
- sic
me di amabunt ut me tuarum miseritumst, Menedeme, fortunarum...Ter.
Heaut.
3, 1, 54 : aussi vrai que les dieux m'aiment, je t'assure, Ménedme, que
j'ai pitié de ton sort.
- ita
me Juppiter! (s.-ent. amet ou amabit), scin quam videtur? credin quod
ego
fabuler? Plaut. Poen. 1, 3, 31 : que Jupiter m'assiste! sais-tu ce que
je pense? crois-tu ce que je raconte?
-
ita me di amabunt, ut me tuarum miseritumst fortunarum, Ter. Haut. 462
: j'aurai la faveur des dieux aussi vrai que ton sort me fait pitié (=
que les dieux m'abandonnent, si ton sort ne me fait pas pitié).
- Me.
Salvus, Euclio, semper sies. Eu.
Di te ament,
Megadore, Plaut. Aul. 2, 2, 6 : Me.
Puisses-tu
être en bonne santé, Euclion. Eu.
Que les
dieux te soient propices, Mégadore!
- amare,
adv. ----> amarus
- Amocensis,
e : Inscr. d'Amoca (ville des
Cantabres).
- Amodata,
ae, f. : Plin. ville sur le Nil.
- amŏdŏ,
adv. : Eccl. dès à présent, désormais.
- ămoebaeus
(ămoebēus), a, um : alternatif, dialogué,
qui se fait tour à tour.
- gr. ἀμοιϐαῖος.
- amoebeum carmen, Fest. : poème dialogué où les deux interlocuteurs
se répondent par autant de vers.
- pes amoebeus, Diom. : pied amébée (pied
de cinq syllabes, composé de deux longues, de deux brèves et d'une
longue.
Exemple : incrēdĭbĭlēs).
- ammoebeus :
1 -
ămoebēus = amoebaeus.
2 -
Amoebeūs, i, m. : Amébée (joueur
de cithare, célèbre à Athènes).
- ămoenātus,
a, um : part. passé de amoeno; rendu
agréable, embelli,
riant.
- ămoenē,
adv. : agréablement.
- ămoenĭtās,
ātis, f. : charme, agrément, beauté,
grâce. - mea
amoenitas, Plaut. : mon amour, mes délices (t. d'amitié).
- ămoenĭtĕr,
adv. arch. : agréablement.
- ămoeno,
āre, ātum : - tr. - 1
- rendre
agréable, embellir. - 2
- charmer, égayer,
réjouir.
- ămoenus,
a, um : agréable, charmant (aux sens et à
l'esprit).
- amoena,
ōrum, n. (s.-ent. loca) : lieux agréables.
- cultus
amoenior, Liv. 4, 44, 11 : mise trop coquette.
- hac
insula nihil est amoenius, Cic. Leg. 2, 6 : rien n'est plus agréable
que
cette île.
- tuae
aedes amoenissimae, Cic. Att. 3, 20, 1 : ta demeure si plaisante.
- amoena
vita, Tac. An. 15, 55 : vie agréable.
- amoenissima
verba, Gell. 2, 26 : paroles toutes pleines d'amabilité.
- āmōlīmentum,
i, n. [amolior] : Gloss. amulette.
- āmōlĭor,
īri, ītus sum : - tr. - 1
- enlever, déplacer, éloigner, écarter, repousser. - 2
- sens passif : être
enlevé, être déplacé.
- se
amoliri : s'éloigner, se retirer, détaler, déguerpir.
- jube
haec hinc omnia amolirier (= amoliri), Plaut. Most. : fais emporter
tout
cela d'ici.
- āmōlitĭo,
ōnis, f. : action de s'éloigner, action
d'éloigner.
- āmōlītus,
a, um : part. passé de amolior. - 1
- ayant éloigné. - 2 -
sens
passif : écarté, enlevé.
- amomis,
ĭdis, f. : plante odoriférante semblable à
l'amome.
- amomum
(amomon), i, n. : amome, cardamome (plante
aromatique).
- amor :
1
- amor, amoris, m. : - a
- amour, tendresse,
affection. - b -
amour, la personne aimée.
- c - passion, désir,
envie.
- amos,
arch. Plaut. : c. amor.
- amor
quem erga te habeo, Cic. : l'amour que j'ai pour toi.
- meus
erga te amor (amor in te meus), Cic. : mon amour pour toi.
- amor
patriae (in patriam) : amour pour la patrie.
- amor
multitudinis : l’amour de la foule.
- amor
sui : l'amour-propre, l'égoïsme.
- amore
nostri laboramus, Sen. : l'amour-propre est notre maladie.
- respondere
in amore, Cic. : rendre amour pour amour.
- amore
ardere (flagrare), Cic. : brûler d'amour.
- amore
captus, Cic. : épris d'amour.
- amori
operam dare, Ter. : se consacrer à l'amour (faire l'amour).
- amori
indulgere, Ov. : se consacrer à l'amour.
- in
amore esse : être aimé.
- esse
alicui in amore : être aimé de qqn.
- habere
aliquem in amore : avoir de l'affection pour qqn.
- Numphae,
amor noster, Virg. : ô Nymphes, mes amours.
- tui
amores, Plaut. : tes amours (celui que tu aimes).
- amor
habendi, Ov. : avarice.
- amor
laudis : la passion de la gloire.
- amor
edendi, Lucr. : l'envie de manger, l'appétit.
2
- Amŏr, ōris, m. : l'Amour (= Cupidon, fils de Vénus).
- omnia
vincit Amor : et nos cedamus Amori, Virg. B. 10 : l'Amour vient à bout
de tout : nous aussi, cédons à l'Amour!
- non
nihil aspersus gaudet Amor lacrimis, Prop. : l'Amour aime bien que l'on
répande quelques larmes.
- amorābundus,
a, um : porté à l'amour, amoureux.
- Amorgus,
i, f. : Amorgus (une des Sporades).
- amorifĕr,
ĕra, ĕrum : qui inspire l'amour.
- amorificus,
a, um : qui inspire l'amour, qui porte
à l'amour.
- Amorĭum,
ĭi, n. : Amorium (ville de Phrygie).
- Amorrhaeus,
i, m. : Amorrhée (fils de Chanaan).
- Amorrhaei,
ōrum, m. : les Amorrhéens (descendant d'Amorrhée).
- amos
: (Lebaigue
P. 69)
1
- Amos, indécl. m. : Amos (un des douze petits prophètes).
- voir
hors site : Amos.
2
- amos, arch. Plaut. = amor.
- āmōtĭo,
ōnis, f. : action d'éloigner, éloignement.
- āmōtus,
a, um : part. passé de amoveo.
- āmŏvĕo,
ēre, mōvi, mōtum [ab + moveo] : - tr. - 1
- éloigner, écarter, mettre de côté, déplacer. - 2
- bannir, reléguer. - 3
- détourner, dérober.
- lex
Porcia virgas amovit, Cic. Rab. Perd. 4, 12 : la loi Porcia défend de
frapper de verges.
- amovere
crapulam, Plaut. : cuver son vin.
- ampecto,
ĕre : - tr. - peigner (au fig.), battre,
rosser.
- ampĕlīnus,
a, um : couleur de la vigne.
- ampĕlītis,
ĭdis, f. : terre noire bonne pour la
vigne.
- gr.
ἀμπελῖτις, ιδος.
- ampĕlŏdesmŏs,
i, m. : plante grimpante qui sert à
lier la vigne.
- cf.
gr. ἄμπελος : vigne
--- δεσμός
: lien.
- ampĕlŏleucē,
ēs, f. : Plin. couleuvrée (plante
grimpante).
- ampeloprason,
i, n. : poireau sauvage (qui pousse
dans les vignes).
- gr.
ἀμπελόπρασον.
- ampelos
:
1
- ampelos, i, f. : vigne.
- gr.
ἄμπελος.
2
- Ampelos, i, f. : Ampélos (ville).
3
- Ampelos, i, m. : Ampélos (nom d'homme).
- amphemerinos,
on : Plin. qui revient tous les
jours, quotidien.
- gr.
ἀμϕημέρινος.
- Amphĭărāus,
i, m. : Amphiaraüs (un devin d'Argos).
- Amphĭărēus,
a, um : d'Amphiaraüs.
- Amphĭărāīdēs,
ae, m. : fils d'Amphiaraüs, Alcméon.
- Amphĭărēĭădēs
= Amphiaraides.
- Amphĭărēus
: c. Amphiaraeus.
- amphĭbŏlĭa,
ae, f. : amphibologie, ambiguïté.
- gr.
ἀμϕιϐολία.
- amphĭbŏlicē,
adv. : d'une façon ambiguë.
- amphĭbŏlŏgĭa,
ae, f. : amphibologie, ambiguïté,
équivoque.
- amphĭbŏlus,
a, um : - 1
- qui enveloppe.
- 2 - équivoque,
ambigu.
- gr.
ἀμϕίϐολος.
- amphĭbrăchys,
yos, m. : amphibraque (pied composé
d'une longue entre deux brèves).
- exemple : ămīcă.
- gr.
ἀμϕιϐραχύς.
- amphĭbrĕvis,
is, m. : c. amphibrachys.
- Amphictyōn,
ŏnis, m. : Amphictyon (roi légendaire).
- gr.
Ἀμϕικτύων, ονος.
- Amphictyŏnes,
um, m. : les Amphictyons (assemblée
de magistrats représentant
les différents Etats de la Grèce).
- gr.
Ἀμϕικτύονες.
- Amphĭdămās,
antis, m. : Amphidamas (un des
Argonautes).
- amphĭdoxus,
a, um : Isid. ambigu.
- gr.
ἀμϕίδοξος.
- amphidoxae
sententiae : Isid. propositions ambiguës.
- Amphĭgĕnīa,
ae, f. : Stat. Amphigénie (ville de
Messénie).
- Amphĭlŏchĭa,
ae, f. : Amphilochie (contrée
d'Acarnanie).
- Amphĭlŏchi,
ōrum, m. : les habitants d'Amphilochie.
- Amphĭlŏchĭcus,
a, um : d'Amphilochie.
- Amphĭlŏchĭus,
a, um : d'Amphilochie.
- Amphĭlŏchus,
i, m. : Amphiloque. - 1
- Ov. fils d'Amphiaraüs. - 2
- Liv. fils
d'Alcméon et de Manto. - 3
- auteur grec
qui a écrit sur l'économie rurale.
- gr.
Ἀμϕίλοχος.
- voir
hors site : Amphiloque.
- amphĭmācrus,
i, m. (s.-ent. pes) : pied de vers
composé d'une brève
entre deux longues.
- exemple
: cāstĭtās.
On dit aussi pes
crestinus.
- amphĭmallum,
i, n. : habit, manteau, couverture
dont les deux côtés
sont velus, fourrés.
- Amphĭmĕdōn,
ontis, m. : Ov. Amphimédon (un Lybien
tué par Persée).
- gr. Ἀμϕιμέδων,
οντος.
- Amphĭnŏmus,
i, m. : Amphinome (nom d'homme).
- Amphīōn,
ŏnis, m. (acc. -onem, -ona) : Amphion
(joueur de lyre, époux
de Niobé, fondateur de Thèbes).
- gr.
Ἀμϕίων, ονος.
- Amphīŏnĭus,
a, um : d'Amphion.
- voir
hors site : Amphion.
- Amphĭpŏlis,
is, f. : Amphipolis (ville de
Macédoine).
- gr.
Ἀμφίπολις.
- Amphĭpŏlītānus,
a, um : d'Amphipolis.
- Amphĭpŏlītes,
ae, m. : un habitant d'Amphipolis, Amphipolitain.
- amphiprostylŏs,
i, m. : temple qui avait des
colonnes par devant et
par derrière.
- gr.
ἀμφιπρόστυλος.
- voir
hors site : amphiprostylos.
- amphisbaena,
ae, f. : un serpent qui se déplace en
avant et en arrière.
- Amphissa,
ae, f. : Amphisse (ville de Locride).
- Amphissius,
a, um : d'Amphisse.
- Amphissus
(Amphissos), i, m. : Amphissos (fils
d'Apollon).
- amphitanē,
ēs, f. : amphitane (une pierre
magnétique).
- amphitapa,
ae, f. (s. ent. vestis) : étoffe
laineuse des deux côtés.
- amphithalamus
(amphithalamos), i, m. :
antichambre.
- amphĭthĕātrālis,
e : d'amphithéâtre.
- amphĭthĕātrĭcus,
a, um : d'amphithéâtre.
- amphĭthĕātrum,
i, n. : amphithéâtre.
- voir
hors site : amphitheatrum.
- Amphitrītē,
ēs, f. : Amphitrite (Néréide ou
Océanide, femme de
Neptune, déesse de la mer).
- gr.
Ἀμϕιτρίτη, ης.
- voir
hors site : Amphitrite.
- Amphĭtrŭo
(Amphĭtryo, Amphĭtryōn), ōnis, m. :
Amphitryon (fils
d'Alcée, époux d'Alcmène).
- gr.
Ἀμϕιτρύων, ωνος.
- arch.
Amphitruo.
- voir
hors site : Amphitryon.
- Amphītryōnĭădēs,
ae, m. : fils d'Amphitryon
(Hercule).
- gr.
Ἀμϕιτρυωνιάδης.
- Amphitryōnis,
ĭdis, f. : d'Amphitryon.
- amphŏra,
ae, f. : amphore. - 1
- grand
vase destiné à contenir du vin et quelquefois d'autres liquides ou des
matières sèches. - 2 -
mesure de capacité
pour les liquides (nommée aussi quadrantal) et valant 26 litres 26. - 3 - mesure pour le
jaugeage des navires par
le nombre d'amphores qu'ils pouvaient contenir (tonne, tonneau).
- gén.
plur. (comme mesure de capacité) amphorūm.
- gr.
ἀμϕορεύς.
- amphŏrālis,
e : Plin. qui contient une amphore.
- amphŏrārĭus,
a, um : Dig. contenu dans une amphore.
- amphŏrŭla,
ae, f. : petite amphore.
- amphŏrūm
= amphorarum, Plin. ---> amphora.
- Amphrysiacus,
a, um : de l'Amphryse.
- Amphrysos
(Amphrysus), i, m. : l'Amphryse (rivière
de Thessalie).
- Amphrysĭus,
a, um : de l'Amphryse, d'Apollon.
- amplē,
adv. : - 1
- amplement, largement,
abondamment. - 2 -
avec ampleur, avec élévation,
richement, avec magnificence, magnifiquement, honorablement.
- amplissime
gerere honores, Cic. : remplir les charges avec distinction.
- amplecto,
ĕre, arch. = amplector.
- amplector,
amplecti, amplexus sum :
1 - serrer dans ses
bras, enlacer, embrasser,
étreindre.
- amplecti
dextram alicujus : serrer la main de qqn.
- amplecti
genua, Plaut. : embrasser les genoux.
2 - tenir dans un
espace, contenir, comprendre,
renfermer, entourer, environner, enserrer.
- amplecti
triginta pedum spatium, Curt. : avoir trente pieds de large.
- amplecti
locum munimento, Liv. 35 : entourer un lieu d'une fortification.
- nox
fuscis tellurem amplectitur alis, Virg. : la nuit enveloppe la terre de
ses ailes sombres.
- amplectitote
crura fustibus, Plaut. : donnez-lui des coups de bâton sur les jambes.
3 - embrasser par la
pensée ou par la parole,
comprendre, concevoir, exposer, traiter.
- amplecti
argumentum verbis pluribus, Cic. : traiter un sujet en détail.
- cogitationem
toto pectore amplecti, Cic. Att. 12, 35 : s'attacher de toute son âme
à une pensée.
- quod
virtutis nomine amplectimur, Cic. Tusc. 2 : ce que nous concevons sous
le nom de vertu.
- omnes
res per scripturam amplecti, Cic. Inv. 2, 50 : prévoir tous les cas
dans
la rédaction d'une loi.
4 - embrasser dans son
affection, aimer, choyer,
favoriser, entourer de prévenances, faire cas de, estimer, s'attacher
à, prendre à coeur, s'intéresser à.
- amplecti
virtutem : louer le courage.
- amplecti
rempublicam, Tac. : prendre le parti de la république.
- imperator
magis magisque eum in dies amplecti, Sall. : le général s'attachait à
lui chaque jour davantage.
- nimis
amplecti plebem videbatur, Cic. Mil. : il semblait trop courtiser le
peuple.
5 - s'adonner,
s'appliquer, s'attacher.
- amplecti
jus, Cic. : s'adonner à l'étude du droit.
- amplecti
otium : se livrer à l'oisiveté.
- hoc
se amplectitur uno, "matronam nullam ego tango", Hor. : voici la seule
chose dont il se flatte : "je ne touche à aucune femme mariée"
6 - recevoir, agréer,
approuver, admettre.
- amplecti
acerbitatem suppliciorum : approuver les rigueurs des supplices.
- ea
judex non amplectitur, Cic. : le juge n'admet pas cela.
- amplecti
pro munere, Flor. : recevoir comme une faveur.
- amplexābundus,
a, um : qui embrasse.
- amplexātus,
a, um : part. passé de amplexor; ayant
embrassé.
- amplexĭo,
ōnis, f. : embrassement.
- amplexo
= amplexor.
- amplexor,
āri, ātus sum : - tr. - 1
-
embrasser, serrer dans ses bras, s'attacher (à qqch, aliquid). - 2
- aimer, cajoler, choyer, courtiser. - otium amplexari, Cic. : aimer la
tranquillité, se donner du bon temps.
- amplexus
:
1
- amplexus, a, um : part. passé de amplector. - a
- ayant embrassé, ayant entouré, s'étant attaché à. - b
- sens passif :
enfermé.
2
- amplexŭs, ūs, m. : embrassement, étreinte, enlacement.
- ampliātĭo,
ōnis, f. : - 1
- accroissement.
- 2 - (t. de droit)
sursis, ajournement.
- ampliātus,
a, um : part. passé de amplio.
- amplificātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
accroissement,
augmentation. - 2 -
amplification, exagération,
ton pathétique.
- amplificātŏr,
ōris, m. : celui qui augmente, celui
qui agrandit.
- amplificātus,
a, um : part. passé de amplifico.
- amplificē,
adv. : magnifiquement.
- amplifico,
āre, āvi, ātum : - 1 -
augmenter,
agrandir, accroître. - 2
- amplifier, exagérer,
développer.
- amplificare
aliquem honore, Cic. : combler qqn d'honneurs.
- amplificare
pretium, Cic. : renchérir.
- amplificare
rem ornando, Cic. de Or. 3, 26, 104 : embellir par les ornements du
discours.
- amplificus,
a, um : magnifique, splendide.
- amplĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- augmenter, accroître, agrandir, rehausser, illustrer, élever (au pr.
et au fig.). - 2 -
remettre, ajourner, renvoyer
(un jugement pour accroître les
informations).
- ampliare
causam : renvoyer une cause jusqu'à plus amples informations.
- amplĭtĕr,
adv. arch. : amplement, largement.
- amplitūdo,
ĭnis, f. : - 1
- grandeur,
étendue, espace. - 2 -
grandeur, dignité,
majesté, élévation, distinction, haut rang. - 3
- ampleur, abondance, pompe du style.
- amplius
adv. compar. de ample : - 1
- en
plus grande quantité, davantage, plus. - 2
- de plus, en outre, encore.
- horam
amplius : depuis plus d’une heure.
- nihil
(dico) amplius: je n’en dis pas davantage.
- amplius
viginti naves incendunt : ils incendient plus de vingt navires.
- hoc
amplius, Cic. : de plus.
- ampliusculē,
adv. : avec un peu plus d'abondance.
- ampliuscŭlus,
a, um : un peu plus grand.
- amplo,
āre : - tr. - agrandir, élever.
- amploctor,
arch. = amplector.
- amplus,
a, um : - 1
- étendu, vaste, grand,
large, spacieux, ample, nombreux. - 2
- au
fig. considérable, important, noble, glorieux, puissant,
illustre,
éclatant.
- amplus
homo : personnage important.
- amplum
funus : somptueuses funérailles.
- amplus
status, Cic. : rang élevé.
- Ampsanctus
(Amsanctus), i, m. : Ampsanctus (lac
d'Italie dont les eaux
sont noires et fétides).
- Ampsivarii,
ōrum, m. : les Ampsivariens (peuplade
de Germanie).
- amptruo
(antruo, antroo, andruo) : - int. - danser
(comme les prêtres
saliens).
- ampulla,
ae, f. : petite fiole (avec ventre
bombé), ventouse, flacon.
- ampulla
potoria, Mart. : tasse à boire.
- ampullae,
ārum, f. Hor. : mots ampoulés, style boursouflé.
- voir
hors site : ampulla.
- ampullaceus,
a, um : qui est en forme de fiole.
- ampullagĭum,
ĭi, n. : fleur de grenadier.
- ampullārĭus,
ii, m. : fabricant de fioles.
- ampullor,
āri : - intr. - s'exprimer
emphatiquement, parler avec emphase.
- ampullŭla,
ae, f. : petite fiole, burette.
- amputātĭo,
ōnis, f. : - 1
- action d'élaguer,
action de tailler. - 2
- ce qui est coupé,
les branches coupées. - 3
- suppression.
- amputatio
vocis : extinction de voix.
- amputatōrĭus,
a, um : qui a la propriété de couper.
- amputātus,
a, um : (Lebaigue
P. 71) part. passé de amputo; coupé, retranché.
- amputata
loqui, Cic. Or. 51 : avoir un style haché.
- amputo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
couper autour, tailler, émonder. - 2
- au
fig. supprimer, retrancher.
- amputare
longa colloquia : dire en peu de mots, abréger.
- amputare
moras : mettre fin aux délais, se presser.
- amputare
ramos miseriarum, Cic. : couper court aux misères.
- Ampycidēs,
ae, m. : le fils d'Ampycus (le devin
Mopsus).
- Ampycus,
i, m. : - 1
- Ampycus (fils de
Japet, prêtre de Cérès). - 2
- Ampycus
(père de Mopsus).
- Ampyx,
ycis, m. (acc. -yca) : - 1
- Ampyx
(un des compagnons de Phinée). - 2
- Ampyx
(un des Lapithes).
- gr.
Ἄμπυξ, υκος.
- amsĕgĕtes,
um, m. : propriétaires d'un champ qui
borde le chemin.
- amtermini,
ōrum, m. : limitrophes.
- amtrŭo
: c. amptruo.
- ămŭlētum,
i, n. : Plin. amulette, talisman.
- Amūlĭus,
ĭi, m. : Amulius (fils de Procas, roi
d'Albe).
- voir
hors site : Amulius.
- ămūlum
: c. amylum.
- Amunc-
: c. Amycl-
- ămurca,
ae, f. : marc d'huile.
- ămurcārĭus,
a, um : de marc d'huile.
- ămūsĭa,
ae, f. : Varr. ignorance de la musique.
- gr.
ἀμουσία.
- ămūsos,
i, m. : celui qui ne connaît pas la
musique.
- gr.
ἄμουσος :
étranger aux muses;
qui ne connaît pas la musique.
- amussis,
is, f. (acc. -im) : Gell. Macr. cordeau,
équerre, règle.
- amussim,
adv. : régulièrement.
- ad
amussim (adamussim) ou
ex amussim (examussim)
: à la ligne, au cordeau, régulièrement, exactement, parfaitement.
- ad
amussim non est numerus, Varr. : le nombre n'est pas exact.
- ne
ista edepol, si haec vera loquitur, examussim est optima, Plaut. Amph.
: par ma foi, si elle ne ment pas, c'est une femme parfaite.
- in
Epidamnum pedibus redeundum'st mihi, ut hanc rem vobis examussim
disputem,
Plaut. Men. : il faut que je retourne de ce pas à Epidamne, pour vous
rendre compte au plus juste de cette affaire.
- ămussitātus,
a, um : tiré au cordeau, parfait.
- ămussĭum,
ĭi, n. : niveau, règle; instrument pour
connaître la
direction du vent.
- Ămyclae,
ārum, f. : Amyclées. - 1
-
ville de Laconie. - 2
- ville du Latium.
- gr.
Ἀμύκλαι.
- Ămyclaeus,
a, um : d'Amyclées.
- Ămyclānus,
a, um : d'Amyclées.
- Amyclās,
ae, m. : Luc. Amyclas (nom d'homme).
- Amyclē,
ēs, f. : Prop. Amyclée (nom de femme).
- Ămyclīdēs,
ae, m. : Ov. fils d'Amyclas, fondateur
d'Amyclées (Hyacinthe).
- ămyctĭcus,
a, um : corrosif; irritant.
- gr.
ἀμυκτός
- Ămycus,
i, m. : Amycus. - 1
- fils de
Neptune et roi des Bébryces. - 2
- un des
Centaures. - 3 - un
compagnon d'Enée.
- gr.
Ἄμυκος.
- voir
hors site : Amycus.
- Ămydōn,
ōnis, f. : Amydon (ville sur le fleuve
Axius, en Macédoine).
- gr.
Ἀμυδών, ῶνος.
- ămygdăla,
ae, f. : - 1
- amande. - 2
- amandier.
- gr.
ἀμυγδάλη.
- cf.
fr. amygdales (qui ont la forme d'amande).
- ămygdălācĕus,
a, um : semblable à l'amandier.
- ămygdălĕus
(ămygdălĭnus), a, um : d'amande,
d'amandier.
- ămygdălītēs,
ae, m. : épurge (sorte de tithymale).
- ămygdălŏīdēs
(acc. -en), m. : Apul. tithymale
(plante).
- ămygdălum,
i, n. : - 1
- amande. - 2
- amandier.
- gr.
ἀμύγδαλον.
- ămygdălus,
i, f. : Pall. amandier.
- gr.
ἀμύγδαλος.
- amylo,
āre, ātum : - tr. - mélanger d'amidon.
- amylum,
i, n. : empois, amidon.
- gr.
ἄμυλον.
- Ămymōnē,
ēs, f., : Amymoné. - 1
- une des filles de Danaüs. - 2
- source
voisine d'Argos.
- gr.
Ἀμυμώνη, ης.
- Argos
Amymonen (quaerit), Ov. M. 2, 240 : Argos cherche Amymoné.
- Ămymōnĭus,
a, um : Hyg. d'Amymoné (la source).
- gr.
Ἀμυμώνιος.
- Amynander,
dri, m. : Liv. Amynander (roi des
Athamans).
- Amyncl-
: c. Amycl-
- Amynomachus,
i, m. : Amynomachus (philosophe
épicurien).
- Ămyntās,
ae, m. : Amyntas. - 1
- père
de Philippe, roi de Macédoine. - 2
- général
d'Alexandre. - 3 - roi
de Galatie.
- gr.
Ἀμύντας.
- Ămyntĭădēs,
ae, m. : fils d'Amyntas (Philippe).
- ămyntĭcus,
a, um : Th. Prisc. préservatif.
- gr.
ἀμυντικός.
- Ămyntōr,
ŏris, m. : Amyntor (roi des Dolopes).
- gr.
Ἀμύντωρ, ορος.
- Ămyntŏrĭdēs,
ae, m. : fils d'Amyntor (Phénix).
- ămystis,
ĭdis, f. (acc. plur. -das) : - 1
- action de vider une coupe d'un seul trait. - 2
- grande coupe.
- gr.
ἄμυστις, ιδος.
- Ămythāōn
(Amithāōn), ŏnis, m. : Amythaon (père de
Mélampe).
- gr.
Ἀμυθάων, ονος.
- Ămythāŏnĭus,
a, um : d'Amythaon.
- Amyzōn,
ŏnis, f. : Plin. ville de Carie.