-
ama (hama), ae, f. : seau.
- Gaffiot
P. 108-111 --- Lebaigue
P. 63.
-
amābĭlis, e : digne d'être aimé, aimable, charmant, agréable.
-
amabilĭtās, ātis, f. : - 1 - amabilité.
- 2 - affection, tendresse.
-
amābĭlĭtĕr, adv. : avec amour, tendrement; agréablement, d'une
manière agréable.
-
amabo : fut. simple de amo.
- amabo
te : tu seras bien aimable, je t'en prie.
-
Amadryas ---> Hamadryas.
-
Amafinius, ii, m. : Amafinius (philosophe épicurien).
-
Amalabirga, ae, f. : Amm. Amalabirga (nièce de Théodoric).
-
Amalafrigda, ae, f. : Amm. Amalafrigda (soeur de Théodoric).
-
Amalchius Oceanus, m. : mer Amalchienne (au nord de la Germanie).
-
Amalec, indécl. m. : Amalec (petit-fils d'Esaü).
-
Amalecitae, ārum, m. : les Amalécites (peuple d'Arabie Pétrée, issu
d'Amalec).
-
Amali, ōrum, m. : Amales (famille illustre chez les Goths).
-
amalocĭa, ae, f. : Apul. camomille.
-
Amalthea :
1
- Ămalthēa, ae, f. : Amalthée (nymphe, fille de
Mélissée, roi de Crète, qui nourrit Jupiter avec le lait de sa chèvre,
d'après Hygien; selon d'autres, c'est le nom même de la chèvre qui allaita
Jupiter; ce dieu brisa accidentellement une de ses cornes et promit aux
nymphes qui l'avait adopté qu'elle s'emplirait de tout ce qu'elle désirait;
et quand le dieu régna dans les cieux, il plaça au rang des étoiles
cette Corne d'Abondance).
- gr. Ἀμάλθεια.
- cornu
Amaltheae (cornu copiae) : corne d'Amalthée (corne d'abondance).
- voir
hors site : Amalthée.
2
- Ămalthēa, ae, f. : Amalthée (nom de deux bibliothèques
appartenant l'une à Atticus, l'autre à Cicéron et renfermant une abondante
collection de tableaux et de livres).
3
- Ămalthēa, ae, f. : Tib. Amalthée (sibylle de Cumes).
-
Ămalthēum (Ămalthīum), i, n. : sanctuaire d'Amalthée.
-
amalusta, ae, f. : camomille.
-
Aman, anis, m. (Aman, indécl.) : Aman (favori du roi Assuérus).
-
Amana, ae, f. : l'Amana (fleuve de Célésyrie).
-
Amanda, ae, f. : Amanda (contrée de l'Inde).
-
amandātĭo, ōnis, f. : exil, bannissement, éloignement.
-
amandātus, a, um : part. passé de amando; renvoyé, éloigné.
-
amando (amendo), āre, āvi, ātum : - tr. - éloigner, reléguer, renvoyer.
- amandare
filium ad aliam nutricem, Gell. : changer son fils de nourrice.
-
amandus, a, um : aimable.
-
amanĕo, ēre, mansi : - intr. - découcher.
-
Ămanicae pylae, ārum, f. : défilé du mont Amanus.
-
Ămanienses, ĭum, m. : les habitants du mont Amanus.
-
ămans, antis, part.-adj. : qui aime, épris de; affectueux, tendre.
- alicujus
amans : épris de qqn.
- nihil
nostri amantius, Cic. : personne qui nous aime davantage.
- amans
vetustatis, Quint. : qui cherche les archaïsmes.
- amans
patriae : qui aime sa patrie.
- amans,
subst. m. f. : un amant, une amante
-
ămantĕr, adv. : d'une façon affectueuse, affectueusement, tendrement.
-
Ămantes, ĭum, m. ---> Amantia.
-
Ămantĭa, ae, f. : Amantia (ville d'Epire).
- Ămantĭāni,
ōrum, m. : les habitants d'Amantia.
- Ămantes,
ĭum, m. : les habitants d'Amantia.
- Ămantīni,
ōrum, m. : Plin. les habitants d'Amantia.
-
āmănŭensis, is, m. [a + manu] : Suet. secrétaire, scribe (un esclave ou un affranchi chargé d'écrire les lettres dictées par son patron).
-
Amanum portus : le port des Amanes (dans la Tarraconaise).
-
Ămānus, i, m. : le mont Amanus (entre la Cilicie et la Syrie).
- gr. Ἄμανος.
-
ămārăcĭon, ĭi, n. : c. amethystus.
-
ămārăcĭnus, a, um : de marjolaine.
- amaracinum
(s.-ent. unguentum) : huile de marjolaine, essence de marjolaine.
- gr. ἀμαράκινος.
- amaracinum
fugitat sus et timet omne unguentum, Lucr. 6, 974 : le pourceau
fuit la marjolaine et craint tous les parfums.
- nil
cum amaracino sui, Gell. praef. 19 : la marjolaine n'est pas faite pour
les pourceaux.
-
ămārăcus, i, m. f. (ămārăcum, i, n.) : Plin. marjolaine.
- gr. ἀμάρακος (ἀμάρακον).
-
ămārans, antis (part. passé de l'inusité amaro) : Avien. qui rend
amer.
-
ămărantus, i, m. : Plin. amarante (fleur).
- gr.
ἀμάραντος.
-
Amardi, ōrum, m. : - 1 - les Amardes (peuple
de Scythie). - 2 - les Amardes (peuple de
Médie).
-
Ămardus, i, m. : l'Amardus (fleuve de Médie).
-
ămārē, adv. : (Lebaigue
P. 64) amèrement, avec amertume, avec aigreur.
- compar. amarius.
- superl. amarissime.
-
ămāresco, ĕre : - intr. - Aug. devenir amer, s'aigrir.
-
ămārĭcātĭo, ōnis, f. : Eccl. action d'aigrir.
-
ămārĭco, āre, ātum : - tr. - rendre amer, aigrir.
-
ămārĭfĭco, āre : - tr. - Isid. rendre amer.
-
ămārĭtās, ātis, f. : Vitr. amertume, âpreté.
-
ămārĭtĕr, adv. : amèrement.
-
ămārĭtĭa, ae, f. : Gloss. amertume.
-
ămārĭtĭēs, ēi, f. : Catul. amertume.
-
ămāritōsus, a, um : plein d'amertume.
-
ămārĭtūdo, ĭnis, f. : amertume, aigreur.
- amaritudo
vocis, Quint. : voix criarde.
-
ămārizo, āre : - intr. - devenir amer.
-
ămāro, āre : - tr. - Avien. rendre amer.
-
ămārŏr, ōris, m. : Virg. amertume, goût amer.
-
ămārŭlentus, a, um : Gell. macr. plein d'amertume, très amer, piquant, mordant, caustique (au fig.).
-
amarum :
1
- ămārum, i, n. : amertume.
- amara
(curarum), Hor. : les chagrins, les soucis cuisants.
2
- ămārum, adv. : amèrement.
- amarum
subridens, Apul. : souriant avec amertume.
-
ămārus, a, um : - 1 - amer (au goût).
- 2 - aigre (à l'oreille). - 3
- désagréable, pénible, rude. - 4 - mordant,
piquant, sarcastique. - 5 - morose, acariâtre,
acerbe.
- os
amarum, Cels. : bouche amère.
- calices
amariores, Cat. : coupes remplies de vin vieux.
- amari
casus, Ov. : événements fâcheux.
- amarus
rumor, Virg. : nouvelle pénible.
- amariorem
me senectus facit, Cic. : l'âge me rend plus chagrin.
- voir
amarum.
-
Ămăryllis, ĭdis, f. (acc. Amaryllida) : Amaryllis (nom d'une bergère).
- tu,
Tityre, lentus in umbra formosam resonare doces Amaryllida silvas, Virg.
B. 1, 4 : toi, Tityre, nonchalant à l'ombre, tu apprends aux forêts à
répéter (le nom de la) belle Amaryllis.
-
Amarynthis, ĭdis, f. : Amarynthis (surnom de Diane, vénérée à Amarynthe).
-
amasco, ĕre : - intr. - Naev. commencer à aimer.
-
Ămăsēnus, i, m. : Virg. l'Amasène (fleuve du Latium).
-
Amasias, ae, m. : Amasias (roi de Juda).
-
amasĭo, ōnis, m. (= amasius) : Apul. amant, amoureux, galant.
-
Amasis, is, f. : Amasis (roi d'Egypte)
-
amasiuncŭla, ae, f. : amante.
-
amasiuncŭlus, i, m. : amant.
-
amasĭus, ĭi, m. : amant, galant, enclin à l'amour.
-
Amassi, ōrum, m. : les Amasses (peuple de la Sarmatie).
-
amasso..., arch. = amavero... (Plaut.).
-
Amastra, ae, f. : Amastra (ville de Sicile).
-
Amastris, is, f. : Amastris (ville de Paphlagonie).
- Amastriacus,
a, um : d'Amastris.
- Amastriani,
ōrum, m. : les habitants d'Amastris.
-
amata :
1
- amata, ae, f. : amante.
2
- Amata, ae, f. : Amata (femme de Latinus).
3
- Amata, ae, f. : Amata (nom que le pontife donnait à une vestale au moment
de sa consécration, en mémoire du nom de la première vestale).
-
Amathei, ōrum, m. : les Amathéens (peuple de l'Arabie Heureuse).
-
Amathus :
1
- Amathūs, untis, m. (acc. - unta) : Amathus (fondateur d'Amathonte).
2
- Amathūs, untis, f. : Amathonte (ville de Chypre
fondée par Amathus et qui possède un temple consacré à Vénus)
-
Amathusĭa, ae, f. : Vénus (d'Amathonte).
-
Amathusiacus, a, um : d'Amathonte.
-
amātĭo, ōnis, f. : manifestation de l'amour, liaison amoureuse. -
amationes tuae, Plaut. : tes amourettes.
-
amātŏr, ōris, m. : - 1 - qui aime, ami
de, amateur. - 2 - amant d'une femme. - 3
- débauché, libertin. - 4 - qui exprime
l'amour, amoureux.
- amator
alicui : <l'amant à qqn> = l'amant de qqn.
- amator
antiquitatis : passionné pour l'antiquité.
-
amatorcŭlus, i, m. : chétif amoureux, petit amoureux.
-
amatoriē, adv. : en amoureux, avec amour, passionnément.
-
amatorĭum, ĭi, n. : philtre d'amour.
-
amatōrĭus, a, um : relatif à l'amour, qui inspire l'amour.
- amatorium
(medicamentum) : philtre d'amour.
-
amatrix, īcis, f. : amante, amoureuse, maîtresse.
-
amaturĭo, īre : - intr. Diom. avoir le désir d'aimer.
-
amatus
1
- amātus, a, um : part. passé de amo.
2
- amatus, i, m. : amant.
-
Ămāzōn, ŏnis, f. (acc. -ŏna, -ŏnem) : Amazone.
- gr.
Ἀμαζών, όνος.
- Ămāzŏnes
(Ămāzŏnides), um, f. (acc. -es ou -as) : les
Amazones (peuplade de femmes guerrières, sur les
bords du Thermodon, en Scythie).
- voir
hors site : Amazone.
-
Ămāzŏnĭcus (Ămāzŏnĭus), a, um : d'Amazone.
- Amazonius vir, Ov. : le fils de l'Amazone (Hippolyte).
-
Ămāzŏnis, ĭdos, f. : une Amazone.
- gr.
Ἀμαζονίς, ίδος.
-
amb-, am-, ambi-, ambe-, an-, préfixes
:
1 - autour
- amb-ire
: aller autour.
- am-plecti
: embrasser.
- ambire
(amb-ire) : aller à l'entour, entourer.
- amb-urere
: brûler autour.
- an-quirere
(ambi + quaero) : chercher autour, enquêter.
2 - double, des deux côtés
- ambi-dexter
: adroit des deux mains, ambidextre.
- ambigere
(ambi + agere) : discuter (l'un affirme une chose, l'autre une autre).
- ambiguus
(---> ambigere) : entre deux, incertain.
- anceps
(ambi + caput) : à deux têtes, double, douteux.
- an-
(préfixe) = a(d)n. ou ambi-
-
ambactus, i, m. : esclave, serviteur, suivant.
-
ambadĕdo, ĕre [amb + ad + edo] : - tr. - ronger autour, manger entièrement,
consommer.
-
ambagēs, is, f. (surtout au plur. ambages, um) : - 1
- détour, sinuosité, circuit. - 2
- circonlocutions, ambages, ambiguïté, obscurité, énigme.
- haud
per ambages, Liv. 1, 56, 9 : <non d'une façon ambiguë> = clairement,
nettement.
- unus
ex statione Romana quisnam is esset qui per ambages de lacu Albano jaceret,
Liv. 5, 15 : un Romain qui montait la garde (demanda) qui était celui
qui tenait des propos mystérieux au sujet du lac d'Albe.
- missis
ambagibus, Hor. S. 2, 5, 9 : sans circonlocutions, directement.
-
ambagĭo, ōnis, f. = ambages.
-
ambagĭōsus, a, um : renfermant beaucoup d'ambiguïtés, incertain,
douteux.
-
ambago, ĭnis, f. = ambages.
-
Ambarri, ōrum, m. : les Ambarres (peuple de Gaule).
-
Ambarvālĭa, ĭum (ĭōrum), n. : les Ambarvales (processions
autour des champs en l'honneur de Cérès).
-
Ambarvālis, e : qu'on promène autour des champs (lors des Ambarvales).
-
ambĕdo, ĕre, ēdi, ēsum : - tr. - ronger autour, dévorer entièrement.
-
ambegna = ambiegna.
-
ambens = ambedens -- voir ambedo.
-
ambest = ambedit -- voir ambedo.
-
ambestrix, icis, f. : celle qui dissipe, celle qui dévore.
-
ambēsus, a, um : part. passé de ambedo.
-
ambībam : voir ambio.
-
Ambianenses, ĭum, m. : les Ambianes (peuple de Gaule, d'Amiens).
-
Ambiani, ōrum, m. : les Ambianes (peuple de Gaule, d'Amiens).
-
Ambianum, i, n. : Ambianum (= Amiens).
-
Ambibari, ōrum, m. : les Ambibares (peuple de l'Armorique).
-
ambidens, entis f. : brebis qui a ses dents inférieures et supérieures.
-
ambidexter, tri, m. : ambidextre.
-
ambiegna, ae, f. : (Lebaigue
P. 65) victime (brebis) accompagnée de deux agneaux.
-
ambientĕr, adv. : avec avidité.
-
ambifariam (ambifariē), adv. : de deux manières.
-
ambifārĭus, a, um : qui a deux sens, ambigu, captieux.
-
ambiformĭtĕr, adv. : d'une manière ambiguë.
-
ambiga, ae, f. : vase de forme pyramidale.
-
ambigenus, a, um : qui est d'une double nature.
-
ambigo, ĕre [amb + ago] : - tr. et intr. - 1
- tourner autour. - 2
- douter, balance, hésiter, être dans l'incertitude. - 3
- être en contestation, discuter, être en procès.
- ambigitur
: on doute.
- omnis
res eamdem habet naturam ambigendi, Cic. de Or. 3, 111 : <tout sujet
possède le même caractère de discuter> = tout sujet admet le pour et
le contre.
- ambigitur
quotiens uter utro sit prior, Hor. Ep. 2, 1, 55 : on discute pour savoir
combien de fois l'un est supérieur à l'autre.
- aspici
aliquando in Aegypto eam volucrem non ambigitur, Tac. An. 6, 28 : il n'y
a aucun doute : on voit quelquefois cet oiseau en Egypte.
- ambigere
de regno : disputer le trône.
-
ambĭgŭē, adv. : d'une manière équivoque, d'une manière douteuse.
-
ambĭgŭĭtās, ātis, f. : ambiguïté, équivoque, obscurité
-
ambĭgŭō, adv. (c. ambigue) : Ambr. d'une manière équivoque, d'une
manière douteuse.
-
ambĭgŭum, i, n. : - 1
- doute, incertitude. - 2
- ambiguïté (dans les paroles), double sens.
-
ambĭgŭus, a, um : - 1
- qui a deux faces, qui a deux directions; variable, douteux, incertain,
flottant, indécis. - 2
- à double sens, ambigu, équivoque. - 3
- douteux, peu sûr, perfide.
- ambiguo
vultu puer, Hor. : jeune garçon dont la beauté fait douter de son sexe.
- ambiguus
proeliis, Tac. : tantôt vainqueur, tantôt vaincu.
- ambiguus
spei ac metus, Tac. : partagé entre la crainte et l'espoir.
- ambiguum
nomen, Cic. : terme ambigu.
- ambiguae
res, Tac. : disgrâces, calamités.
- ambiguus
favor, Liv. : neutralité.
- ambiguus
Proteus, Ov. : Protée, qui prends toutes les formes.
- Civilis
consilii ambiguus, cunctos qui aderant in verba Vespasiani adigit, Tac.
H. 4, 21 : Civilis, ne sachant quelle décision prendre, oblige tous ceux
qui étaient là à prêter serment à Vespasien.
- ambiguae
maris viae, Ov. : les routes périlleuses de la mer.
- esse
in ambiguo, Tac. : être en danger.
-
ambii : parf. de ambio.
-
Ambilatri, ōrum, m. : les Ambilatres (peuple d'Aquitaine).
-
Ambiliati, ōrum, m. : les Ambiliates (peuple de Gaule).
-
ambilustrĭum, ĭi, n. : ambilustre (sacrifice qu'on faisait après
une revue).
-
ambĭo, īre, ĭi (īvi), ītum [amb + eo] : - tr. et qqf. intr. - 1
- aller autour, tourner autour. - 2
- entourer, encercler, ceindre. - 3
- tourner autour de (qqn), circonvenir, solliciter, faire des démarches,
courtiser, flatter. - 4
- briguer (une magistrature).
- 4
ème conjugaison, sauf parfois à l'imparfait : ambibat.
- ambire
oras vestis auro, Virg. : border d'or la frange d'un habit.
- ambire
fortunam, Hor. : courir après la fortune.
- ambitur
consulatum accipere, Tac. A. 2, 43 : on le presse d'accepter le consulat.
- insula,
quam amnis Euphrates ambiebat, Vell. 2 : île que l'Euphrate entourait
de ses eaux.
- qui
ob nobilitatem plurimis nuptiis ambiuntur, Tac. G. 18 : qui, en raison
de leur noblesse, sont sollicités pour plusieurs unions.
- conubiis
ambire Latinum, Virg. En. 7 : courtiser Latinus en vue du mariage.
- cum
... et ambienti ut legibus solveretur multi contra dicerent, Suet. : et
comme beaucoup s'opposèrent à ses démarches pour s'affranchir de la
loi.
- subj.
parf. arch. : ambissit, ambissint = ambiverit, ambiverint.
- ind.
futur arch. : ambibo, is... = ambiam, es...
- ind.
imparf. arch. : ambibam, as... = ambiebam, as...
-
Ambiorix, igis, m. : Ambiorix (chef des Eburons, en Gaule).
-
ambissit, arch. Plaut. = ambiverit ---> ambio.
-
ambĭtĭo, ōnis, f. : - 1
- action d'entourer, action d'envelopper. - 2
- (action d'entourer pour obtenir une fonction)
recherche des honneurs, brigue (légale), tournées (électorales), démarches
(du candidat), campagne électorale, recherche passionnée du pouvoir politique,
ambition, vues intéressées. - 3
- (action d'entourer pour obtenir la faveur
des personnes) désir de plaire, flatterie, adulation, complaisance,
esprit de partialité, condescendance. - 4
- (action d'entourer pour faire honneur)
entourage, cortège, escorte, pompe, appareil. - 4
- vanité, faste, ostentation, luxe.
- quid
de nostris ambitionibus loquar? Cic. Tusc. 2, 26, 62 : que dire de nos
brigues?
- per
ambitionem, Liv. 3, 47 : par esprit de partialité.
- ambitione
relegatâ, Hor. S. 1, 10, 84 : sans flatterie, impartialement.
- deliquere
homines adulescentuli per ambitionem, Sall. C. 52 : ce sont de jeunes gens
qui ont failli par ambition.
- ex
ambitione meâ, Sall. : pour me rendre populaire (auprès des troupes).
- eum
ambitione magna Syracusas perduxit, Nep. Dion, 2 : il le fit conduire à
Syracuse en grande pompe.
- funerum
nulla ambitio, Tac. : nulle faste dans les funérailles.
- ambitio
: brigue (légale) <> ambitus : brigue (illégale).
-
ambĭtĭosē, adv. : - 1
- par sollicitation, par brigue, par intrigue. - 2
- avec désir de plaire, par flatterie, par complaisance, dans un
but intéressé. - 3
- par ostentation, avec faste, avec affectation.
-
ambĭtĭōsus, a, um : - 1
- qui tourne autour, sinueux. - 2
- solliciteur, qui cherche à plaire, aspirant aux honneurs, intrigant,
complaisant, intéressé. - 3
- avide de gloire, avide d'honneurs, ambitieux; qui est courtisé,
qui est entouré. - 4
- vain, prétentieux, excessif, recherché, fastueux, magnifique.
- ambitiosa
recidet ornamenta, Hor. A. P. 447 : il retranchera les ornements superflus
(prétentieux).
- Jordanes
amnis ambitiosus, Plin. 5, 15, 15, § 71 : le Jourdain, fleuve sinueux.
- amicitiae
ambitiosae, Cic. Att. 1, 18 : amitiés intéressées.
- nota
quidem sed non ambitiosa domus, Ov. Tr. 1, 9, 18 : ma maison connue et
pourtant sans ostentation.
- ambitiosa
mors, Tac. : mort à laquelle on s'expose par vaine gloire.
-
ambĭtŏr, ōris, m. : qui brigue.
-
ambĭtūdo, ĭnis, f. : circuit, révolution.
-
Ambitui, ōrum, m. : les Ambituens (peuple de Galatie).
-
ambitus : (Lebaigue
P. 65 et P.
66)
1
- ambĭtus, a, um : part. passé de ambio. - a
- entouré. - b
- circonvenu, courtisé, sollicité, brigué, à qui l'on fait la
cour.
2
- ambĭtŭs, ūs, m. : - a
- action de tourner, mouvement circulaire, révolution (d'un astre),
circuit, détour, tour, pourtour, enceinte, circonférence. - b
- circonlocution, période; périphrase. - c
- recherche (illégale) des dignités, brigue (illégale), intrigue,
cabale, ambition, manoeuvres. - d
- ostentation, faste, pompe, parade, appareil, vanité, affectation
de grandeur, emphase.
- ambitus
stellarum : révolution des astres.
- ambitus
aedium : le chemin qui fait le tour de la maison.
- ambitus
(verborum) : la période.
- ambitum
destinare muris, Curt. : tracer une enceinte pour les remparts.
- lex
de ambitu (lex ambitus) : loi sur la brigue.
- nonnulli
ambitus Pompeia lege damnati, Caes. : quelques personnes condamnées pour
brigue en vertu de la loi Pompéia.
- accusare
aliquem ambitus : accuser qqn de brigue.
- ambitus
suffragiorum : l'achat des votes.
- ambitio
: brigue (légale) <> ambitus : brigue (illégale).
-
Ambivareti, ōrum, m. : les Ambivarètes (peuple de Gaule).
-
Ambivariti, ōrum, m. : les Ambivarites (peuple de Gaule).
-
ambivi : parf. de ambio.
-
ambivĭum, ĭi, n. : double voie.
-
Ambivĭus, ĭi, m. : Ambivius (nom d'homme).
-
ambix, icis, f. : Apic. chapiteau d'un alambic.
- gr.
ἄμϐιξ, ῖκος.
-
ambo, ambae, ambo, gr. ἄμϕω
- 1 - tous deux ensemble, les deux. - 2
- poét. pour duo
: deux.
- même
déclinaison que duo
- diversa
sibi ambo consilia capiunt, Caes. BC. 3 : ils prennent tous les deux des
plans opposés.
- gratare
ambobus, Iason, Ov. H. : félicite-nous tous deux, Jason.
- hic
locus est partes ubi se via findit in ambas, Virg. En. 6, 540 : c'est là
que le chemin se sépare en deux.
-
Ambrăcĭa, ae, f. : Ambracie (ville d'Epire).
- gr.
Ἀμϐρακία.
- Ambrăcĭăs,
ădis, f. : d'Ambracie.
- Ambrăcĭensis,
e : d'Ambriacie, Ambriacien.
- Ambrăcĭenses,
ĭum, m. : les habitants d'Ambracie.
- Ambrăcĭōtēs,
ae, m. : d'Ambracie.
- gr.
Ἀμϐρακιώτης.
- Ambrăcĭōtae,
ārum, m. : les habitants d'Ambracie.
- Ambrăcĭus,
a, um : d'Ambracie.
-
ambrices, um, f. : Fest. lattes d'une toiture.
-
Ambrones, um, m. : les Ambrons (peuple allié des Cimbres).
-
ambrŏsĕus, a, um = ambrosius.
-
ambrŏsĭa, ae, f. : - 1
- ambroisie (nourriture des dieux). - 2
- parfum des dieux, baume des dieux. - 3
- armoise, botrys (nom de plusieurs plantes). - 4
- un antidote.
- gr.
ἀμϐροσία.
-
Ambrŏsĭānus, i, n. : Aug. d'Ambroise, ambrosien.
-
Ambrŏsĭē, ēs, f. : Hyg. Ambroisie (fille d'Atlas, une des Hyades).
-
ambrosius :
1
- ambrŏsĭus (ambrŏsĕus), a, um : - a
- d'ambroisie, parfumé d'ambroisie. - b -
immortel, divin, digne des dieux, remarquablement beau.
2
- Ambrŏsĭus, ĭi, m. : Ambroise (archevêque de Milan).
- voir
hors site : Ambroise.
-
Ambrussum, i, n. : Ambrusse (ville de la Narbonnaise).
-
Ambrysus, i, f. : Ambryse (ville de la Phocide).
-
ambūbāia (ambbūbēia), ae, f. : Plin. Cels. chicorée sauvage.
-
ambūbāiae, ārum, f. : joueuses de flûte.
- voir
hors site : ambubaiae.
-
ambŭlābĭlis, e : Boet. qui peut aller et venir, mobile.
-
ambŭlācrum, i, n. : promenade plantée d'arbres.
-
ambŭlātĭlis, e : Vitr. mobile.
- ambulatiles,
ĭum, m. : les créatures qui marchent.
-
ambŭlātĭo, ōnis, f. : - 1
- promenade (action de se promener). - 2
- promenade (lieu où l'on se promène).
-
ambŭlātĭuncŭla, ae, f. : - 1 - petite promenade. - 2 - petit endroit pour se promener.
-
ambŭlātŏr, ōris, m. : - 1
- promeneur, qui aime à se promener, coureur, batteur de pavé.
- 2 - colporteur,
marchand ambulant.
-
ambŭlātōrĭus, a, um : - 1
- qui sert à la promenade. - 2
- qui va et vient, qui se meut. - 3
- changeant, mobile.
-
ambŭlātrix, īcis, f. : celle qui aime à se promener, celle qui ne
peut se tenir en place.
-
ambŭlātura, ae, f. : pas d'amble, l'amble.
-
ambulatus :
1
- ambŭlātus, a, um : part. passé de ambulo.
2
- ambŭlātŭs, ūs, m. : faculté de marcher.
-
ambŭlo, āre, āvi, ātum : - intr. et tr. - 1
- aller et venir, marcher. - 2
- se promener, voyager, faire des marches militaires, aller vers.
- 3 - parcourir
(un lieu). - 4 -
en parl. des choses, marcher, aller, circuler.
- ambulare
in jus, Plaut. : aller devant le juge.
- bene
ambula et redambula, Plaut. : bon voyage et bon retour.
- ambulatur,
Varr. : on se promène.
- amnis,
quâ naves ambulant, Cato, R. R. 1, 3 : l'endroit du fleuve qui est navigable.
-
amburbale sacrificium : c. amburbium.
-
amburbiales hostiae, f. : victimes que l'on promenait autour de Rome.
-
amburbĭum, ĭi, n. : procession autour de la ville.
-
ambūro, ĕre, ussi, ustum : - tr. - brûler autour, consumer.
-
ambustĭo, ōnis, f. : action de brûler, brûlure.
-
ambustulātus, a, um : brûlé tout autour.
-
ambustum, i, n. : brûlure.
-
ambustus, a, um : part. passé de ambusto. - 1
- brûlé, roussi, brûlé autour. - 2
- brûlé complètement.
-
ămēcus : arch. c. amicus.
-
amellus, i, m. : amelle (une fleur).
-
amen (mot hébreu) : ainsi soit-il.
-
Amenanus, i, m. : l'Aménane (fleuve de Sicile).
- Amenanus,
a, um : de l'Aménane.
-
amendo : c. amando.
-
amens, amentis, adj. [ab + mens] : - 1
- qui n'a pas sa raison, fou, égaré, insensé, hors de soi. -
2 - en
parl. des choses, extravagant, déraisonnable, absurde.
- nihil
amentius : rien de plus fou.
-
amentātĭo, ōnis, f. : action de lancer un trait.
-
amentātus, a, um : part. passé de amento; pourvu de courroies.
- au
fig. amentatae hastae, Cic. : armes toutes prêtes.
-
amentĭa, ae, f. : - 1
- démence, folie, égarement. - 2
- trouble, étonnement, consternation.
-
amento :
1
- amento, āre, āvi, ātum : - tr. - garnir (un trait) d'une courroie,
lancer (avec une courroie), projeter violemment.
- au
fig. amentare sententiam, Tert. : décocher un argument.
2
- amento, āre : Gloss. être fou.
-
amentum (ammentum), i, n. : courroie, bande de cuir, cordon de soulier,
lanière, corde d'un arc.
-
Amerĭa, ae, f. : Amérie (ville d'Ombrie).
-
amerimnon, i, n. : joubarbe (plante).
- gr.
ἀμέριμνον.
-
Amerinum castellum, n. : le fort d'Amérie (en Etrurie).
-
Amerinus, a, um : (Lebaigue
P. 66 et P.
67) d'Amérie.
- Amerina
salix, Plin. : saule d'Amérie (propre à faire des liens).
- Amerina
(s.-ent. pira) : poires d'Amérie.
- Amerini,
ōrum, m. : les habitants d'Amérie.
-
āmĕs, āmĭtis, m. : perche, bâton, pieu, fourche (pour soutenir
les filets).
- amites
(au plur.) : brancards.
-
Amestrătus, i, f. : Amestratus (ville de Sicile).
- Amestrătīni,
ōrum, m. : les habitants d'Amestratus.
-
amethystĭna, ōrum, n. (s.-ent. vestimenta) : vêtements couleur d'améthyste.
-
amethystĭnātus, a, um : qui a un vêtement de couleur d'améthyste.
-
amethystĭnus, a, um : couleur d'améthyste, orné d'améthyste.
-
ămĕthystīzōn, ontis : qui tire sur la couleur de l'améthyste.
-
ămĕthystus (ămĕthystos), i, f. : - 1
- améthyste (pierre précieuse violette, qui passait pour préserver
de l'ivresse). - 2 - une vigne.
- gr.
ἀμέθυστος : améthyste;
adj. sans ivresse; qui dissipe l'ivresse.
-
amētor, ŏris, m. et f. : sans mère.
- gr.
ἀμήτωρ, ορος.
-
amflexus, a, um : courbé, arrondi.
-
amfractus (anfractus), us, m. : sinuosité, courbure, détours.
-
amĭa, ae, f. ou amiās, ae, m. (acc. -an)
: thon.
- gr.
ἀμία (ἀμίας).
-
amiantus, i, m. : amiante.
-
amias : c. amia.
-
ămīca, ae, f. : - 1 - amie. - 2
- maîtresse, amante.
-
ămīcābĭlis, e : amical, amiable.
- amicabilem
operam dare, Plaut. : rendre un service d'ami.
-
ămīcābĭlĭtĕr, adv. : amicalement, à l'amiable.
-
ămīcālis, e : amical.
-
ămīcālĭtĕr, adv. : amicalement.
-
ămīcārĭus, ii, m. (= leno) : entremetteur.
-
ămīcē, adv. : - 1 - amicalement,
en ami, avec affection, affectueusement. - 2
- avec douceur, avec résignation.
- amicissime
vivere, Cic. : vivre dans une étroite liaison.
-
amicibor, arch. = amiciar, fut. simple de amicio.
-
amicimĕn, ĭnĭs, n. : vêtement.
-
amĭcīnus, i, m. : col, ouverture d'une outre.
-
amĭcĭo, īre, ĭcŭi (ixi), ictum [amb + jacio] : - tr. - couvrir,
voiler, vêtir, revêtir; habiller, envelopper.
- amiciri
: s'habiller, se draper, mettre de l'ordre dans ses vêtements.
-
ămĭcisse = amixisse ----> amicio.
-
ămīcĭtĕr, adv. arch. : c. amice.
-
ămīcĭtĭa, ae, f. : - 1 - amitié, tendresse,
liaison, affection, affinité (des plantes). - 2
- cercle d'amis; au plur. amis. - 3
- amitié politique, alliance, ligue, confédération, paix, concorde.
- amicitiam
jungere (conjungare, contrahere, constituere) : lier amitié, contracter
amitié.
- amicitiam
dimittere (discindere, dirumpere, dissociare, dissolvere, exuere) : rompre
l'amitié.
- amicitiam
colere (retinere) : entretenir l'amitié.
- amicitiam
consequi (parare, conciliare, comparare) : gagner l'amitié.
- civitates
quae ad Caesaris amicitiam accesserant, Caes. BC. 1, 48, 4 : cités qui
étaient entrées dans l'alliance de César.
-
ămīcĭtĭēs, ēi, f. (arch.) : c. amicitia.
-
ămīco, āre, āvi, ātum : - tr. - se concilier l'amitié.
-
ămīcōsus, a, um : qui a beaucoup d'amis, qui entretient beaucoup d'amitiés,
qui a beaucoup de maîtresse.
-
ămictōrĭum, ĭi, n. : - 1 - vêtement,
un surtout. - 2 - voile, fichu.
- amictōrĭus,
a, um : Cod. Th. qui couvre.
-
amictus :
1
- ămictus, a, um : part. passé de amicio; couvert, vêtu, habillé, enveloppé.
2
- ămictŭs, ūs, m. : - a - manière de se
vêtir extérieurement; mise, tenue. - b -
vêtement de dessus, manteau, toge, robe, chlamyde. - c
- couverture, enveloppe, voile. - d - amict.
- status,
amictus, Cic. Att. 6 : la pose, la draperie.
- amictum
imitari alicujus, Cic. de Or. 2 : imiter qqn dans la manière de se draper.
- habebat
amictui pallium candidum, Apul. : il avait pour se draper les épaules
un pallium blanc.
- amictus
terrae, Col. : le gazon.
-
ămĭcŭi : parf. de amicio (rare).
-
ămīcŭla, ae, f. : petite amie, maîtresse, amante.
-
amiculātus, a, um : couvert (d'un vêtement), drapé.
-
amicŭlum, i, n. [amictus] : petit vêtement extérieur, manteau, mantelet.
- agreste
duplex amiculum, Nep. Dat. 3, 2 : mantelet à deux doubles comme en portent
les paysans.
- cum
aliquem videret minus bene vestitum, suum amiculum dedit, Nep. Cim. 4,
2 : toutes les fois qu'il voyait un passant mal vêtu, il lui donnait son
manteau.
-
ămīcŭlus, i, m. : cher petit ami.
-
ămīcum = amicorum, Ter. ---> amicus.
-
amicus :
1
- ămīcus, a, um : - a - ami (qui aime ou
qui est aimé), allié, bienveillant. - b
- favorable, propice, sympathique, agréable. - c
- cher à, aimé de.
- amicus
rei publicae : dévoué à la république.
- tribuni
sunt nobis amici, Cic. Q. Fr. 1, 2 : les tribuns me sont favorables.
- amicae
civitates : cités alliées, cités confédérées.
- amicum
agmen, Ov. : assemblée d'amis.
- amicum
numen, Virg. : divinité propice.
- amica
manus, Ov. : main secourable.
- nec
dis amicum est + prop. inf. Hor. C. 2 : il ne plaît pas aux dieux que
...
- amicum
(= amicorum) ingenio fretus, Ter. : comptant sur le talent de ses amis.
- arch.
ămēcus.
2
- ămīcus, i m. : - a - ami politique, allié.
- b - ami, confident, favori, courtisan. -
c - protecteur.
-
Amida, ae, f. : Amida (ville de Mésopotamie).
-
Amilcar = Hamilcar.
-
Aminaeus (Aminneus), a, um : d'Aminée (dans le Picénum).
-
Amisenus, a, um : d'Amisus (ville du Pont).
- Amiseni,
ōrum, m. : les habitants d'Amisus.
-
āmīsi : parf. de amitto.
-
Amisĭa, ae, f. : - 1 - l'Amisia (= l'Ems,
fleuve). - 2 - Amisia (forteresse à l'embouchure
du fleuve).
-
Amisĭus, ĭi, m. = Amisia.
-
āmissĭbĭlis, e : qui peut se perdre.
-
āmissĭo, ōnis, f. : perte.
-
āmissis = amiseris, Plaut.
-
amissus :
1
- āmissus, a, um : part. passé de amitto; lâché, perdu.
2
- āmissŭs, ūs, m. : perte.
-
āmisti = amisisti, Ter. ---> amitto.
-
Amisus, i, f. : Amisus (ville du Pont).
-
amita, ae, f. : tante (soeur du père).
- magna
amita : grand-tante.
-
Amiternum, i, n. : Amiterne (ville des Sabins).
- Amiternus
(Amiterninus), a, um : d'Amiterne.
-
Amithaōn ... ---> Amythaon.
-
Amithoscuta, ae, f. : Amithoscuta (contrée de l'Arabie).
-
Amitinenses, ĭum, m. : Amitiniens (peuple de l'Etrurie).
-
Amitinum, i, n. : Amitinum (ville du Latium).
-
amitinus, a : né(e) de la soeur du père, cousin germain, cousine germaine.
-
āmitto, ĕre, mīsi, missum : - tr. - 1
- éloigner de, congédier, renvoyer, bannir. - 2
- laisser aller, lâcher, se défaire de, perdre volontairement, négliger;
pardonner. - 3 - perdre (sans le vouloir),
faire une perte.
- amisti,
sync. Ter. = amisisti.
- amissis,
sync. Plaut. = amiseris.
- tempus
amittere, Caes. : perdre l’occasion, laisser échapper l'occasion.
- oppidum
amittere : perdre une ville.
- amittere
fidem, Nep. : manquer à sa foi, trahir son serment.
- amittere
animam : perdre la vie, mourir.
- amittere
optimates, Nep. : perdre la faveur des grands.
- patriae
causâ, patriam amittere, Cic. : par amour de sa patrie, perdre sa patrie
elle-même.
- amittere
captum, Cic. : lâcher prise.
- illam
e conspectu amisi meo, Ter. : je l'ai perdue de vue.
- amittere
a se, Ter. : éloigner de soi, congédier.
- de
manibus amittere, Cic. Verr. 2, 4, 20 : laisser échapper des mains.
- amittere
aliquid ex animo, Cic. : bannir de son coeur qqch, oublier qqch.
- tibi
hanc amittam noxiam, Plaut. Poen. 1, 2, 191 : je vais te pardonner cette
faute.
- amittere
verba, A.-Vict. : demeurer court.
-
amixi : parf. de amicio.
-
Amma, ae, f. : Amma (ville de Judée).
-
Ammaedara, ae, f. : (Lebaigue
P. 68) Ammédara (ville d'Afrique).
-
Ammaensia juga, n. : les monts Ammaens (en Lusitanie).
-
ammentum : c. amentum.
-
ammi, indécl. (ammĭum, ĭi, n.) : ammi (plante ombellifère).
-
Ammianus Marcellinus, i, m. : Ammien Marcellin (historien latin).
-
Ammienses, ĭum, m. : les habitants d'Amméa (en Lusitanie).
-
Ammineus = Aminaeus.
-
ammiror... = admiror...
-
ammitto... = admitto...
-
ammochrysus, i, m. : une pierre précieuse, de la couleur du sable mêlé
d'or.
- gr.
ἀμμόχρυσος : sable d'or
(plante) --- ἄμμος : sable
--- χρυσός : or.
-
ammodytēs, ae, m. : serpent d'Afrique qui se cache dans le sable.
- gr.
ἀμμοδύτης --- ἄμμος
: sable --- δύω : s'enfoncer.
-
Ammon :
1
- Ammon, indécl. m. : Ammon (fils de Loth, souche des Amménites).
2
- Ammōn (Hammōn), ōnis, m. : Ammon (Jupiter pour les Lybiens).
-
ammoneo... = admoneo.
-
ammoniacum (s.-ent. gummi), i, n. : gomme ammoniaque.
-
ammoniacus, a, um :
1 - relatif à Ammon.
2 - ammoniacus sal : sel ammoniac (qui se trouve dans les terres
sablonneuses).
- gr.
ἀμμωνιακός --- ἄμμος
: sable.
-
Ammonitae, ārum, m. : les Ammonites (peuple de l'Arabie Pétrée).
-
ammonitrum, i, n. : ammonitre (mélange de sable et de nitre).
-
Ammonĭus, ĭi, m. : Ammonius (médecin d'Alexandrie).
-
amnacum, i, n. (= parthenium) : matricaire ou pariétaire (plante).
-
amnenses urbes, f. : villes situées sur un fleuve.
-
amnestĭa, ae, f. : amnistie.
-
Amnestrum, i, n. : Amnestrum (ville d'Arabie).
-
amnicola, ae, m. : qui habite au bord d'une rivière, qui pousse au
bord d'une rivière.
-
amnicŭlus, i, m. : petite rivière, ruisseau.
-
amnicus, a, um : de rivière, de fleuve.
- amnica
insula, Plin. : île formée par un fleuve.
-
amnigena, ae, m. et f. : né d'un fleuve, né dans un fleuve.
-
amnigenus, a, um = amnigena.
-
amnis, is, m. qqf. f. (abl. -e, qqf. -i) : - 1
- grand cours d'eau, fleuve; qqf. rivière. - 2
- eau en mouvement, courant, flot, eau. - 3
- écoulement d'un liquide en ébullition, bouillon. - 4
- l'Eridan (constellation).
- secundo
amni : en suivant le courant, en aval.
- adverso
amne : contre le courant, en amont.
-
Amnon, indécl. m. : Amnon (un des fils de David, tué par son frère
Absalon).
-
ămo, āre, āvi, ātum : - tr. -
- la
conjugaison.
1 - aimer (vivement, passionnément).
- amare
aliquem ex animo, Cic. Q. Fr. 1, 1, 5 : aimer qqn de tout son coeur.
- te
semper amavi dilexique, Cic. Fam. 15, 7 : je t'ai toujours aimé et estimé.
2 - absol. -
se livrer à la débauche, faire l'amour, avoir une maîtresse.
- ibi
primum insuevit exercitus populi Romani amare potare, Sall. C. 11 : ce
fut là que, pour la première fois, l'armée romaine prit l'habitude de
faire l'amour et de boire.
3 - avoir bonne opinion (de qqn), être content
(de qqn).
- se
ipsum amare : - a - être content de soi.
- b - être égoïste.
- in
eo me amo : sur ce point, je suis content de moi.
- in
Atili negotio te amavi, Cic. : j'ai été content de toi dans l'affaire
d'Atilius.
4 - savoir gré (à qqn), lui être reconnaissant,
lui être obligé.
- amabo
(te) : je t’aimerai; je t’en supplie; de grâce; tu seras bien aimable;
sois assez bon (pour).
- si
me amas : de grâce; je t'en prie; sois assez bon pour.
- amabo
te ne improbitati meae assignes, Cic. : je te prie de ne pas mettre sur
le compte de ma méchanceté...
- multum
te amo quod : je te sais bon gré de ce que.
- te
multum amamus, quod ea (= signa) abs te diligenter curata sunt, Cic. Att.
1 : je te sais un gré infini d'avoir pris soin aussi vite de ces statues.
- in
aliqua re (de aliqua re) aliquem amare : savoir gré à qqn de qch.
- te
amo ut + subj. : je te sais gré de, je te suis obligé de, je te suis
reconnaissant de.
- te
amo ne + subj. : je te sais gré de ne pas...
- Menaechme,
amare ait te multum Erotium, ut hoc ad aurificem deferas, Plaut. : Ménechme,
Erotie dit qu'elle te saurait bon gré de porter ceci chez l'orfèvre.
5 - aimer, aimer à, se complaire dans, se
plaire à, avoir du goût pour, avoir l'habitude de.
- amare
+ inf. : avoir l'habitude de, aimer à.
- quae
ira fieri amat, Sall. : ce que la colère fait volontiers.
6 - locutions remarquables.
- ama
me, Cic. (en incise) : crois-moi.
- ita
(sic) me dii (bene) ament ou amabunt : puissent
les dieux m'aimer; aussi vrai que les dieux m'aiment; que les dieux m'assistent;
que les dieux me soient propices; grâce aux dieux, oui, assurément (formule
de forte affirmation).
- ita
me di amabunt, vin bona dicam fide, quod hic inter nos liceat? Plaut. Poen.
1, 3, 30 : les dieux me protègent, veux-tu que je dise franchement ce
que nous pouvons dire ici entre nous?
- ita
me di ament, credo, Ter. And. 5, 4, 44 : que les dieux m'assistent, oui,
je le pense.
- non,
ita me di bene ament, Ter. Hec. 2, 1, 9 : non (je ne le sais pas), aussi
vrai que les dieux m'assistent.
- sic
me di amabunt ut me tuarum miseritumst, Menedeme, fortunarum...Ter. Heaut.
3, 1, 54 : aussi vrai que les dieux m'aiment, je t'assure, Ménedme, que
j'ai pitié de ton sort.
- ita
me Juppiter! (s.-ent. amet ou amabit), scin quam videtur? credin quod ego
fabuler? Plaut. Poen. 1, 3, 31 : que Jupiter m'assiste! sais-tu ce que
je pense? crois-tu ce que je raconte?
- Me.
Salvus, Euclio, semper sies. Eu. Di te ament,
Megadore, Plaut. Aul. 2, 2, 6 : Me. Puisses-tu
être en bonne santé, Euclion. Eu. Que les
dieux te soient propices, Mégadore!
- amare,
adv. ----> amarus
-
amŏdŏ, adv. : dès à présent, désormais.
-
amoebaeus (amoebeus), a, um : alternatif, dialogué,
qui se fait tour à tour.
- amoebeum carmen, Fest.
: poème dialogué où les deux interlocuteurs se répondent par autant
de vers.
- pes amoebeus, Diom. :
pied amébée (pied de cinq syllabes, composé
de deux longues, de deux brèves et d'une longue. Exemple : incrēdĭbĭlēs).
-
ammoebeus :
1 - amoebeus = amoebaeus.
2 - Amoebeus, i, m. : Amébée (joueur
de cithare, célèbre à Athènes).
-
amoenātus, a, um : part. passé de amoeno; rendu agréable, embelli,
riant.
-
amoenē, adv. : agréablement.
-
amoenĭtās, ātis, f. : charme, agrément, beauté, grâce. - mea amoenitas,
Plaut. : mon amour, mes délices (t. d'amitié).
-
amoenĭtĕr, adv. arch. : agréablement.
-
amoeno, āre, ātum : - tr. - 1 - rendre
agréable, embellir. - 2 - charmer, égayer,
réjouir.
-
amoenus, a, um : - 1 - agréable (aux sens
et à l'esprit), riant, gracieux, charmant, délicieux. - 2
- mou, efféminé, voluptueux. - 3 - cher
à, chéri de.
- amoena,
ôrum, n. : lieux agréables.
- cultus
amoenior, Liv. 4, 44, 11 : mise trop coquette.
- amoenissima
verba, Gell. 2, 26 : paroles toutes pleines d'amabilité.
-
amolimentum, i, n. : amulette.
-
amolĭor, īri, ītus sum : - tr. - 1 -
enlever, déplacer, éloigner, écarter, repousser. - 2
- sens passif : être enlevé, être déplacé.
- se
amoliri : s'éloigner, se retirer, détaler, déguerpir.
- jube
haec hinc omnia amolirier (= amoliri), Plaut. Most. 2.1.24 : fais emporter
tout cela d'ici.
-
amolitĭo, ōnis, f. : action de s'éloigner, action d'éloigner.
-
amolitus, a, um : part. passé de amolior. - 1
- ayant éloigné. - 2 - sens
passif : écarté, enlevé.
-
amomis, ĭdis, f. : plante odoriférante semblable à l'amome.
-
amomum (amomon), i, n. : amome, cardamome (plante aromatique).
-
amor :
1
- amor, amoris, m. : - a - amour, tendresse,
affection. - b - amour, la personne aimée.
- c - passion, désir, envie.
- amos,
arch. Plaut. : c. amor.
- amor
quem erga te habeo, Cic. : l'amour que j'ai pour toi.
- meus
erga te amor (amor in te meus), Cic. : mon amour pour toi.
- amor
patriae (in patriam) : amour pour la patrie.
- amor
multitudinis : l’amour de la foule.
- amor
sui : l'amour-propre, l'égoïsme.
- amore
nostri laboramus, Sen. : l'amour-propre est notre maladie.
- respondere
in amore, Cic. : rendre amour pour amour.
- amore
ardere (flagrare), Cic. : brûler d'amour.
- amore
captus, Cic. : épris d'amour.
- amori
operam dare, Ter. : se consacrer à l'amour (faire l'amour).
- amori
indulgere, Ov. : se consacrer à l'amour.
- in
amore esse : être aimé.
- esse
alicui in amore : être aimé de qqn.
- habere
aliquem in amore : avoir de l'affection pour qqn.
- Numphae,
amor noster, Virg. : ô Nymphes, mes amours.
- tui
amores, Plaut. : tes amours (celui que tu aimes).
- amor
habendi, Ov. : avarice.
- amor
laudis : la passion de la gloire.
- amor
edendi, Lucr. : l'envie de manger, l'appétit.
2
- Amŏr, ōris, m. : l'Amour (= Cupidon, fils de Vénus).
- omnia
vincit Amor : et nos cedamus Amori, Virg. B. 10 : l'Amour vient à bout
de tout : nous aussi, cédons à l'Amour!
- non
nihil aspersus gaudet Amor lacrimis, Prop. : l'Amour aime bien que l'on
répande quelques larmes.
-
amorābundus, a, um : porté à l'amour, amoureux.
-
Amorgus, i, f. : Amorgus (une des Sporades).
-
amorifĕr, ĕra, ĕrum : qui inspire l'amour.
-
amorificus, a, um : qui inspire l'amour, qui porte à l'amour.
-
Amorĭum, ĭi, n. : Amorium (ville de Phrygie).
-
Amorrhaeus, i, m. : Amorrhée (fils de Chanaan).
- Amorrhaei,
ōrum, m. : les Amorrhéens (descendant d'Amorrhée).
-
amos : (Lebaigue
P. 69)
1
- Amos, indécl. m. : Amos (un des douze petits prophètes).
- voir
hors site : Amos.
2
- amos, arch. Plaut. = amor.
-
āmōtĭo, ōnis, f. : action d'éloigner, éloignement.
-
āmōtus, a, um : part. passé de amoveo.
-
āmŏvĕo, ēre, mōvi, mōtum [ab + moveo] : - tr. - 1
- éloigner, écarter, mettre de côté, déplacer. - 2
- bannir, reléguer. - 3 - détourner, dérober.
- lex
Porcia virgas amovit, Cic. Rab. Perd. 4, 12 : la loi Porcia défend de
frapper de verges.
- amovere
crapulam, Plaut. : cuver son vin.
-
ampecto, ĕre : - tr. - peigner (au fig.), battre, rosser.
-
ampĕlīnus, a, um : couleur de la vigne.
-
ampĕlītis, ĭdis, f. : terre noire bonne pour la vigne.
- gr.
ἀμπελῖτις, ιδος.
-
ampĕlŏdesmŏs, i, m. : plante grimpante qui sert à lier la vigne.
- cf.
gr. ἄμπελος : vigne --- δεσμός
: lien.
-
ampĕlŏleucē, ēs, f. : Plin. couleuvrée (plante grimpante).
-
ampeloprason, i, n. : poireau sauvage (qui pousse dans les vignes).
- gr.
ἀμπελόπρασον.
-
ampelos :
1
- ampelos, i, f. : vigne.
- gr.
ἄμπελος.
2
- Ampelos, i, f. : Ampélos (ville).
3
- Ampelos, i, m. : Ampélos (nom d'homme).
-
amphemerinos, on : Plin. qui revient tous les jours, quotidien.
- gr.
ἀμϕημέρινος.
-
Amphĭărāus, i, m. : Amphiaraüs (un devin d'Argos).
-
Amphĭărēus, a, um : d'Amphiaraüs.
-
Amphĭărāīdēs, ae, m. : fils d'Amphiaraüs, Alcméon.
-
Amphĭărēĭădēs = Amphiaraides.
-
Amphĭărēus : c. Amphiaraeus.
-
amphĭbŏlĭa, ae, f. : amphibologie, ambiguïté.
- gr.
ἀμϕιϐολία.
-
amphĭbŏlicē, adv. : d'une façon ambiguë.
-
amphĭbŏlŏgĭa, ae, f. : amphibologie, ambiguïté, équivoque.
-
amphĭbŏlus, a, um : - 1 - qui enveloppe.
- 2 - équivoque, ambigu.
- gr.
ἀμϕίϐολος.
-
amphĭbrăchys, yos, m. : amphibraque (pied composé
d'une longue entre deux brèves).
- exemple : ămīcă.
- gr.
ἀμϕιϐραχύς.
-
amphĭbrĕvis, is, m. : c. amphibrachys.
-
Amphictyōn, ŏnis, m. : Amphictyon (roi légendaire).
- gr.
Ἀμϕικτύων, ονος.
-
Amphictyŏnes, um, m. : les Amphictyons (assemblée de magistrats représentant
les différents Etats de la Grèce).
- gr.
Ἀμϕικτύονες.
-
Amphĭdămās, antis, m. : Amphidamas (un des Argonautes).
-
amphĭdoxus, a, um : Isid. ambigu.
- gr.
ἀμϕίδοξος.
- amphidoxae
sententiae : Isid. propositions ambiguës.
-
Amphĭgĕnīa, ae, f. : Stat. Amphigénie (ville de Messénie).
-
Amphĭlŏchĭa, ae, f. : Amphilochie (contrée d'Acarnanie).
- Amphĭlŏchi,
ōrum, m. : les habitants d'Amphilochie.
- Amphĭlŏchĭcus,
a, um : d'Amphilochie.
- Amphĭlŏchĭus,
a, um : d'Amphilochie.
-
Amphĭlŏchus, i, m. : Amphiloque. - 1
- Ov. fils d'Amphiaraüs. - 2 - Liv. fils
d'Alcméon et de Manto. - 3 - auteur grec
qui a écrit sur l'économie rurale.
- gr.
Ἀμϕίλοχος.
- voir
hors site : Amphiloque.
-
amphĭmācrus, i, m. (s.-ent. pes) : pied de vers composé d'une brève
entre deux longues.
- exemple
: cāstĭtās. On dit aussi pes
crestinus.
-
amphĭmallum, i, n. : habit, manteau, couverture dont les deux côtés
sont velus, fourrés.
-
Amphĭmĕdōn, ontis, m. : Ov. Amphimédon (un Lybien tué par Persée).
- gr. Ἀμϕιμέδων,
οντος.
-
Amphĭnŏmus, i, m. : Amphinome (nom d'homme).
-
Amphīōn, ŏnis, m. (acc. -onem, -ona) : Amphion (joueur de lyre, époux
de Niobé, fondateur de Thèbes).
- gr.
Ἀμϕίων, ονος.
- Amphīŏnĭus,
a, um : d'Amphion.
- voir
hors site : Amphion.
-
Amphĭpŏlis, is, f. : Amphipolis (ville de Macédoine).
- gr. Ἀμφίπολις.
- Amphĭpŏlītānus,
a, um : d'Amphipolis.
- Amphĭpŏlītes,
ae, m. : un habitant d'Amphipolis, Amphipolitain.
-
amphiprostylŏs, i, m. : temple qui avait des colonnes par devant et
par derrière.
- gr. ἀμφιπρόστυλος.
- voir
hors site : amphiprostylos.
-
amphisbaena, ae, f. : un serpent qui se déplace en avant et en arrière.
-
Amphissa, ae, f. : Amphisse (ville de Locride).
- Amphissius,
a, um : d'Amphisse.
-
Amphissus (Amphissos), i, m. : Amphissos (fils d'Apollon).
-
amphitanē, ēs, f. : amphitane (une pierre magnétique).
-
amphitapa, ae, f. (s. ent. vestis) : étoffe laineuse des deux côtés.
-
amphithalamus (amphithalamos), i, m. : antichambre.
-
amphĭthĕātrālis, e : d'amphithéâtre.
-
amphĭthĕātrĭcus, a, um : d'amphithéâtre.
-
amphĭthĕātrum, i, n. : amphithéâtre.
- voir
hors site : amphitheatrum.
-
Amphitrītē, ēs, f. : Amphitrite (Néréide ou Océanide, femme de
Neptune, déesse de la mer).
- gr.
Ἀμϕιτρίτη, ης.
- voir
hors site : Amphitrite.
-
Amphĭtrŭo (Amphĭtryo, Amphĭtryōn), ōnis, m. : Amphitryon (fils d'Alcée,
époux d'Alcmène).
- gr.
Ἀμϕιτρύων, ωνος.
- arch.
Amphitruo.
- voir
hors site : Amphitryon.
-
Amphītryōnĭădēs, ae, m. : fils d'Amphitryon (Hercule).
- gr.
Ἀμϕιτρυωνιάδης.
-
Amphitryōnis, ĭdis, f. : d'Amphitryon.
-
amphŏra, ae, f. : amphore. - 1 - grand
vase destiné à contenir du vin et quelquefois d'autres liquides ou des
matières sèches. - 2 - mesure de capacité
pour les liquides (nommée aussi quadrantal) et valant 26 litres 26. -
3 - mesure pour le jaugeage des navires par
le nombre d'amphores qu'ils pouvaient contenir (tonne, tonneau).
- gén.
plur. (comme mesure de capacité) amphorūm.
- gr.
ἀμϕορεύς.
-
amphŏrālis, e : Plin. qui contient une amphore.
-
amphŏrārĭus, a, um : Dig. contenu dans une amphore.
-
amphŏrŭla, ae, f. : petite amphore.
-
amphŏrūm = amphorarum, Plin. ---> amphora.
-
Amphrysiacus, a, um : de l'Amphryse.
-
Amphrysos (Amphrysus), i, m. : l'Amphryse (rivière de Thessalie).
-
Amphrysĭus, a, um : de l'Amphryse, d'Apollon.
-
amplē, adv. : - 1 - amplement, largement,
abondamment. - 2 - avec ampleur, avec élévation,
richement, avec magnificence, magnifiquement, honorablement.
- amplissime
gerere honores, Cic. : remplir les charges avec distinction.
-
amplecto, ĕre, arch. = amplector.
-
amplector, amplecti, amplexus sum :
1 - serrer dans ses bras, enlacer, embrasser,
étreindre.
- amplecti
dextram alicujus : serrer la main de qqn.
- amplecti
genua, Plaut. : embrasser les genoux.
2 - tenir dans un espace, contenir, comprendre,
renfermer, entourer, environner, enserrer.
- amplecti
triginta pedum spatium, Curt. : avoir trente pieds de large.
- amplecti
locum munimento, Liv. 35 : entourer un lieu d'une fortification.
- nox
fuscis tellurem amplectitur alis, Virg. : la nuit enveloppe la terre de
ses ailes sombres.
- amplectitote
crura fustibus, Plaut. : donnez-lui des coups de bâton sur les jambes.
3 - embrasser par la pensée ou par la parole,
comprendre, concevoir, exposer, traiter.
- amplecti
argumentum verbis pluribus, Cic. : traiter un sujet en détail.
- cogitationem
toto pectore amplecti, Cic. Att. 12, 35 : s'attacher de toute son âme
à une pensée.
- quod
virtutis nomine amplectimur, Cic. Tusc. 2 : ce que nous concevons sous
le nom de vertu.
- omnes
res per scripturam amplecti, Cic. Inv. 2, 50 : prévoir tous les cas dans
la rédaction d'une loi.
4 - embrasser dans son affection, aimer, choyer,
favoriser, entourer de prévenances, faire cas de, estimer, s'attacher
à, prendre à coeur, s'intéresser à.
- amplecti
virtutem : louer le courage.
- amplecti
rempublicam, Tac. : prendre le parti de la république.
- imperator
magis magisque eum in dies amplecti, Sall. : le général s'attachait à
lui chaque jour davantage.
- nimis
amplecti plebem videbatur, Cic. Mil. : il semblait trop courtiser le peuple.
5 - s'adonner, s'appliquer, s'attacher.
- amplecti
jus, Cic. : s'adonner à l'étude du droit.
- amplecti
otium : se livrer à l'oisiveté.
- hoc
se amplectitur uno, "matronam nullam ego tango", Hor. : voici la seule
chose dont il se flatte : "je ne touche à aucune femme mariée"
6 - recevoir, agréer, approuver, admettre.
- amplecti
acerbitatem suppliciorum : approuver les rigueurs des supplices.
- ea
judex non amplectitur, Cic. : le juge n'admet pas cela.
- amplecti
pro munere, Flor. : recevoir comme une faveur.
-
amplexābundus, a, um : qui embrasse.
-
amplexātus, a, um : part. passé de amplexor; ayant embrassé.
-
amplexĭo, ōnis, f. : embrassement.
-
amplexo = amplexor.
-
amplexor, āri, ātus sum : - tr. - 1 -
embrasser, serrer dans ses bras, s'attacher (à qqch, aliquid). - 2
- aimer, cajoler, choyer, courtiser. - otium amplexari, Cic. : aimer la
tranquillité, se donner du bon temps.
-
amplexus :
1
- amplexus, a, um : part. passé de amplector. - a
- ayant embrassé, ayant entouré, s'étant attaché à. - b
- sens passif : enfermé.
2
- amplexŭs, ūs, m. : embrassement, étreinte, enlacement.
-
ampliātĭo, ōnis, f. : - 1 - accroissement.
- 2 - (t. de droit) sursis, ajournement.
-
ampliātus, a, um : part. passé de amplio.
-
amplificātĭo, ōnis, f. : - 1 - accroissement,
augmentation. - 2 - amplification, exagération,
ton pathétique.
-
amplificātŏr, ōris, m. : celui qui augmente, celui qui agrandit.
-
amplificātus, a, um : part. passé de amplifico.
-
amplificē, adv. : magnifiquement.
-
amplifico, āre, āvi, ātum : - 1 - augmenter,
agrandir, accroître. - 2 - amplifier, exagérer,
développer.
- amplificare
aliquem honore, Cic. : combler qqn d'honneurs.
- amplificare
pretium, Cic. : renchérir.
- amplificare
rem ornando, Cic. de Or. 3, 26, 104 : embellir par les ornements du discours.
-
amplificus, a, um : magnifique, splendide.
-
amplĭo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- augmenter, accroître, agrandir, rehausser, illustrer, élever (au pr.
et au fig.). - 2 - remettre, ajourner, renvoyer
(un jugement pour accroître les informations).
- ampliare
causam : renvoyer une cause jusqu'à plus amples informations.
-
amplĭtĕr, adv. arch. : amplement, largement.
-
amplitūdo, ĭnis, f. : - 1 - grandeur,
étendue, espace. - 2 - grandeur, dignité,
majesté, élévation, distinction, haut rang. - 3
- ampleur, abondance, pompe du style.
-
amplius adv. compar. de ample : - 1 - en
plus grande quantité, davantage, plus. - 2
- de plus, en outre, encore.
- horam
amplius : depuis plus d’une heure.
- nihil
(dico) amplius: je n’en dis pas davantage.
- amplius
viginti naves incendunt : ils incendient plus de vingt navires.
- hoc
amplius, Cic. : de plus.
-
ampliusculē, adv. : avec un peu plus d'abondance.
-
ampliuscŭlus, a, um : un peu plus grand.
-
amplo, āre : - tr. - agrandir, élever.
-
amploctor, arch. = amplector.
-
amplus, a, um : - 1 - étendu, vaste, grand,
large, spacieux, ample, nombreux. - 2 - au
fig. considérable, important, noble, glorieux, puissant, illustre,
éclatant.
- amplus
homo : personnage important.
- amplum
funus : somptueuses funérailles.
- amplus
status, Cic. : rang élevé.
-
Ampsanctus (Amsanctus), i, m. : Ampsanctus (lac d'Italie dont les eaux
sont noires et fétides).
-
Ampsivarii, ōrum, m. : les Ampsivariens (peuplade de Germanie).
-
amptruo (antruo, antroo, andruo) : - int. - danser (comme les prêtres
saliens).
-
ampulla, ae, f. : petite fiole (avec ventre bombé), ventouse, flacon.
- ampulla
potoria, Mart. : tasse à boire.
- ampullae,
ārum, f. Hor. : mots ampoulés, style boursouflé.
- voir
hors site : ampulla.
-
ampullaceus, a, um : qui est en forme de fiole.
-
ampullagĭum, ĭi, n. : fleur de grenadier.
-
ampullārĭus, ii, m. : fabricant de fioles.
-
ampullor, āri : - intr. - s'exprimer emphatiquement, parler avec emphase.
-
ampullŭla, ae, f. : petite fiole, burette.
-
amputātĭo, ōnis, f. : - 1 - action d'élaguer,
action de tailler. - 2 - ce qui est coupé,
les branches coupées. - 3 - suppression.
- amputatio
vocis : extinction de voix.
-
amputatōrĭus, a, um : qui a la propriété de couper.
-
amputātus, a, um : (Lebaigue
P. 71) part. passé de amputo; coupé, retranché.
- amputata
loqui, Cic. Or. 51 : avoir un style haché.
-
amputo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
couper autour, tailler, émonder. - 2 - au
fig. supprimer, retrancher.
- amputare
longa colloquia : dire en peu de mots, abréger.
- amputare
moras : mettre fin aux délais, se presser.
- amputare
ramos miseriarum, Cic. : couper court aux misères.
-
Ampycidēs, ae, m. : le fils d'Ampycus (le devin Mopsus).
-
Ampycus, i, m. : - 1 - Ampycus (fils de
Japet, prêtre de Cérès). - 2 - Ampycus
(père de Mopsus).
-
Ampyx, ycis, m. (acc. -yca) : - 1 - Ampyx
(un des compagnons de Phinée). - 2 - Ampyx
(un des Lapithes).
- gr.
Ἄμπυξ, υκος.
-
amsĕgĕtes, um, m. : propriétaires d'un champ qui borde le chemin.
-
amtermini, ōrum, m. : limitrophes.
-
amtrŭo : c. amptruo.
-
ămŭlētum, i, n. : Plin. amulette, talisman.
-
Amūlĭus, ĭi, m. : Amulius (fils de Procas, roi d'Albe).
- voir
hors site : Amulius.
-
ămūlum : c. amylum.
-
Amunc- : c. Amycl-
-
ămurca, ae, f. : marc d'huile.
-
ămurcārĭus, a, um : de marc d'huile.
-
ămūsĭa, ae, f. : Varr. ignorance de la musique.
- gr.
ἀμουσία.
-
ămūsos, i, m. : celui qui ne connaît pas la musique.
- gr.
ἄμουσος : étranger aux muses; qui ne connaît pas la musique.
-
amussis, is, f. (acc. -im) : Gell. Macr. cordeau, équerre, règle.
- amussim, adv. : régulièrement.
- ad
amussim (adamussim) ou ex amussim (examussim) : à la ligne, au cordeau,
régulièrement, exactement, parfaitement.
- ad amussim non est numerus, Varr. : le nombre n'est pas exact.
- ne ista edepol, si haec vera loquitur, examussim est optima, Plaut. Amph. : par ma foi, si elle ne ment pas, c'est une femme parfaite.
- in Epidamnum pedibus redeundum'st mihi, ut hanc rem vobis examussim disputem, Plaut. Men. : il faut que je retourne de ce pas à Epidamne, pour vous rendre compte au plus juste de cette affaire.
-
ămussitātus, a, um : tiré au cordeau, parfait.
-
ămussĭum, ĭi, n. : niveau, règle; instrument pour connaître la direction
du vent.
-
Ămyclae, ārum, f. : Amyclées. - 1
- ville de Laconie. - 2 - ville du Latium.
- gr. Ἀμύκλαι.
- Ămyclaeus,
a, um : d'Amyclées.
- Ămyclānus,
a, um : d'Amyclées.
-
Amyclās, ae, m. : Luc. Amyclas (nom d'homme).
-
Amyclē, ēs, f. : Prop. Amyclée (nom de femme).
-
Ămyclīdēs, ae, m. : Ov. fils d'Amyclas, fondateur d'Amyclées (Hyacinthe).
-
ămyctĭcus, a, um : corrosif; irritant.
- gr.
ἀμυκτός
-
Ămycus, i, m. : Amycus. - 1 - fils de
Neptune et roi des Bébryces. - 2 - un des
Centaures. - 3 - un compagnon d'Enée.
- gr.
Ἄμυκος.
- voir
hors site : Amycus.
-
Ămydōn, ōnis, f. : Amydon (ville sur le fleuve Axius, en Macédoine).
- gr.
Ἀμυδών, ῶνος.
-
ămygdăla, ae, f. : - 1 - amande. - 2
- amandier.
- gr.
ἀμυγδάλη.
- cf.
fr. amygdales (qui ont la forme d'amande).
-
ămygdălācĕus, a, um : semblable à l'amandier.
-
ămygdălĕus (ămygdălĭnus), a, um : d'amande, d'amandier.
-
ămygdălītēs, ae, m. : épurge (sorte de tithymale).
-
ămygdălŏīdēs (acc. -en), m. : Apul. tithymale (plante).
-
ămygdălum, i, n. : - 1 - amande. - 2
- amandier.
- gr.
ἀμύγδαλον.
-
ămygdălus, i, f. : Pall. amandier.
- gr.
ἀμύγδαλος.
-
amylo, āre, ātum : - tr. - mélanger d'amidon.
-
amylum, i, n. : empois, amidon.
- gr.
ἄμυλον.
-
Ămymōnē, ēs, f., : Amymoné. - 1
- une des filles de Danaüs. - 2 - source
voisine d'Argos.
- gr.
Ἀμυμώνη, ης.
- Argos
Amymonen (quaerit), Ov. M. 2, 240 : Argos cherche Amymoné.
-
Ămymōnĭus, a, um : Hyg. d'Amymoné (la source).
- gr.
Ἀμυμώνιος.
-
Amynander, dri, m. : Liv. Amynander (roi des Athamans).
-
Amyncl- : c. Amycl-
-
Amynomachus, i, m. : Amynomachus (philosophe épicurien).
-
Ămyntās, ae, m. : Amyntas. - 1 - père
de Philippe, roi de Macédoine. - 2 - général
d'Alexandre. - 3 - roi de Galatie.
- gr.
Ἀμύντας.
-
Ămyntĭădēs, ae, m. : fils d'Amyntas (Philippe).
-
ămyntĭcus, a, um : Th. Prisc. préservatif.
- gr.
ἀμυντικός.
-
Ămyntōr, ŏris, m. : Amyntor (roi des Dolopes).
- gr.
Ἀμύντωρ, ορος.
- Ămyntŏrĭdēs,
ae, m. : fils d'Amyntor (Phénix).
-
ămystis, ĭdis, f. (acc. plur. -das) : - 1
- action de vider une coupe d'un seul trait. - 2
- grande coupe.
- gr.
ἄμυστις, ιδος.
-
Ămythāōn (Amithāōn), ŏnis, m. : Amythaon (père de Mélampe).
- gr.
Ἀμυθάων, ονος.
- Ămythāŏnĭus,
a, um : d'Amythaon.
-
Amyzōn, ŏnis, f. : Plin. ville de Carie.