===> Dico
- Glaucē,
ēs, f. : Glaucé.
- Gaffiot p. 713 sq.
1
- mère
de la troisième Diane. --- Cic. Nat. 3,
58.
2
- autre
nom de Créuse, femme de Jason. --- Hyg. F.
25.
3
- une
des Amazones.
--- Hyg. F. 163.
- glaucēa,
ōrum, n. (c. glaucion) : glaucium (plante, sorte de pavot). --- Col. 10, 104.
- gr.
τὰ γλαύκεια.
- glaucĕus,
a, um : de glaucium. --- Scrib. 22.
- Glaucĭa,
ae, m. : surnom
de la gens
Servilia. --- Cic. de Or. 2,
263.
- glaucĭcŏmans,
antis [glaucus + coma] : qui a le feuillage glauque
[d'un vert pâle].
--- Juvc. 3, 624.
- Glaucidēs,
is, m. : statuaire grec.
--- Plin. 34, 91.
- gr.
Γλαυκίδης.
- glaucĭna,
ōrum, n. : essence
de glaucium. --- Mart. 9, 26, 2.
- glaucĭo, īre : - intr.
- bêler [comme les brebis]. --- Physiogn.
115, p. 134, 13.
- glaucion
:
1
- glaucĭŏn (glaucĭum), ĭi, n. : glaucium, (plante, sorte de pavot). --- Plin.
27, 83.
- gr.
γλαύκιον
2
- Glaucĭōn, ōnis, m. : Glaucion
(peintre grec). --- Plin.
- Glaucippē,
ēs, f. : Glaucippé (une des Danaïdes). --- Hyg. Fab. 170.
- Glaucippus,
i, m. : Glaucippe (nom d'homme). --- Cic.
Agr. 1, 4, 13.
- gr.
Γλαύκιππος.
- Glaucis,
ĭdos, f. : nom d'une chienne. --- Prop. 4, 3, 55.
- glauciscus,
i, m. : glaucisque (un poisson de couleur bleue). --- Plin. 32, 129.
- gr.
γλαυκίσκος --- γλαυκός : brillant, étincelant; de
couleur glauque, d'un
vert pâle ou gris.
- glaucĭto,
āre (c. glattio) : - intr. - japper (cri des petits chiens). --- Philom.
60.
- glaucĭum. : v. glaucion.
- glaucōma,
ătis, n. (glaucūma, ae, f.) : glaucome (la pupille de l'oeil
devient glauque). --- Plin. 29, 117.
- gr.
γλαύκωμα, ατος.
- glaucōmătĭcus, a, um [glaucoma]
: atteint de glaucome. --- Not. Tir.
- Glauconnēsŏs, i,
f. : île de la mer Egée. --- Plin. 4, 65.
- glaucūma,
ae, f. : c. glaucoma. --- Plaut. Mil. 148.
- glaucus
:
1
- glaucus, a, um : - a
- glauque, vert de
mer, pers. - b - gris pommelé. --- Virg.
G. 3, 82.
- gr.
γλαυκός : brillant, étincelant;
de couleur glauque, d'un vert pâle ou gris.
- glaucae
sorores, Stat. Th. 9, 351 : les Néréides.
- glauci
oculi, Plin. 8, 21, 30, § 75 : les yeux pers.
- glauca
tuentes, Aus. : (les naïades) aux yeux pers.
2
- glaucus, i, m. : le
maigre (un poisson de mer d'une couleur bleuâtre). ---
Plin. 9, 58.
- gr.
γλαῦκος.
3
- Glaucus, i, m. :
Glaucus.
- gr.
Γλαῦκος.
- voir
hors site : Glaucos.
a
- fils
de Sisyphe, père de Bellérophon, déchiré
par ses cavales. --- Virg. G. 3, 267.
b
- pêcheur
de Béotie, changé en dieu
marin. --- Ov. M. 13, 906 ; cf. Virg. En. 5, 823.
c
- guerrier
lycien, au
siège de Troie. --- Hor. S. 1, 7, 17.
- glaux,
glaucis, f. = eugalacton
: une plante qui donne du bon lait chez nourrices. --- Plin.
27, 82.
- glēba
(glaeba), ae, f. :
1
- motte de terre, glèbe.
- Acc.
Tr. 496
; Cato, Ag. 91.
- glebis
aut saxis aliquem agere, Cic. Caec. 60 : chasser
qqn à coups de mottes de serre ou de cailloux.
2
- sol, terrain.
- Virg.
En. 1, 531.
3
- taxe
sur une terre, un domaine.
- Cod.
Th. 6, 2, 10 ; 12,
1, 138.
4
- morceau.
- gleba
sevi, Caes. BG. 7, 25, 2 : boule de suif.
- gleba
marmoris, Plin. 36, 50 : bloc de marbre.
- turis
glebae, Lucr. 3, 327 : grains d'encens.
- glēbālis
(glaebālis), e [gleba] :
- 1
- de
motte de terre.
--- Amm. 23, 5, 15.
- 2
- de
domaine.
--- Cod. Th. 6, 2, 3.
- glēbārius
(glaebārius), a, um : de glèbe.
- valentes
glaebarii, Varr. L. L. 7, 4, 95, § 74 : (boeufs) capables de briser les
mottes de terre.
- glēbātim
(glaebātim) : par
mottes de terre.
--- Lact. Mort. pers.
23, 2.
- glēbātĭo
(glaebātĭo), ōnis, f. [gleba] : impôt sur une
terre. --- Cod. Th. 6, 2, 12.
- glēbo, ōnis, m.
: cultivateur [attaché à la glèbe]. --- Gloss.
Isid.
- glēbōsus
(glaebōsus), a, um [gleba] : - 1
- rempli
de mottes.
--- Apul. M. 1, 2. - 2
- compact.
--- Plin. 35, 191.
- glebra
: c. globo. --- Gloss.
- glēbŭla
(glaebŭla), ae, f. [gleba] : - 1
- petite
motte de terre.
--- Col. 1, 6, 23. - 2 - petit champ. --- Juv. 14,
166. - 3 - petit morceau. --- Vitr. 8,
3.
- glēbŭlentus
(glaebŭlentus), a, um : formé de terre, terreux. --- Apul. Socr. 8.
- glēchōn,
ōnis, m. : pouliot (sorte de menthe). --- Apul. Herb. 92.
- gr.
γλήχων, ωνος.
- glēchōnītēs,
ae, m. : vin de pouliot. --- Col. 12, 35.
- gr.
γλήχωνίτης οἶνος.
- Glesaria
(Glessaria, Glaesaria), ae. f. (s.-ent. insula) :
l'île Glessaria
(près de la Chersonnèse Cimbrique).
- glēsum
(glessum, glaesum), i, n. : ambre jaune, succin.
- gleucĭnus,
a, um : mélangé de vin doux. --- Col.
5, 22, 1; Plin. 15, 29.
- gr. γλεύκινος
- gliccĭo, īre : - intr.
- jargonner [en parl. des oies]. --- Suet.
Frag. 161.
- Glinditĭōnes,
um, m. : peuple de Dalmatie. --- Plin. 3, 143.
- glīnŏs,
i, m. : sorte d'érable. --- Plin. 16, 67.
- gr. γλεῖνος.
- glīr :
c. glis. --- Charis. 90, 3.
- glīrārĭum,
ĭi, n. [glis]
: abri pour les loirs. --- Varr. R. 3, 15.
- glīris, arch :
c. glis. --- Charis.
42, 3.
- glīrĭus, a, um
: engourdi [comme le loir]. --- Gloss.
- glis
:
1
- glīs,
glīris, m. : loir (animal
dont la chair était fort appréciée). --- Varr. 3, 2, 14 ;
Plin. 8, 223.
2
- glīs, glītis, f. (= terra tenax) :
glaise, marne. --- Gloss.
- gliscĕrae
mensae, f. [glisco] : tables où s'accumulent les plats. --- P. Fest. 98.
- glisco,
ĕre : - intr. -
- déponent
gliscor,
même sens : Asell. d. Non. 481, 5 ; Turpil. d. Non. 22, 13.
1 - croître,
grossir, se développer,
s'augmenter.
- asinus
paleis gliscit, Col. 7, 1, 1 : l'âne
s'engraisse
avec de la paille. --- cf. 8, 9, 1.
- seditio
gliscit in dies, Liv. 42, 2, 2
: la sédition croît de jour en jour. --- cf.
Plaut. Cap. 558 ; frg
F. 5, 74 ; Lucr. 1, 474 ; 5, 1061.
- postquam
eo magnificentiae
venit res publica, gliscunt singuli, Tac. An. 2, 33 : depuis
que l'Etat
en est venu à ce degré de splendeur, chacun à son tour s'agrandit.
- invidiam
sua sponte gliscentem accendere, Liv. 2, 23 : attiser la haine qui
croît
d'elle-même.
- forme déponente
gliscor gaudio, Turpil. d. Non. 22, 13
: mon coeur se gonfle de joie.
2 - abstt
se gonfler de joie,
de désir.
- Stat.
Th. 8, 756; 12, 639.
- avec inf.
gliscis regnare, Stat.
Th. 3, 73 : tu brûles de régner.
- Glissās,
antis, f. : ville de Béotie. --- Plin. 4, 26.
- gr. Γλισσάς.
- glisomarga
(glissomarga, glyssomarga), ae, f. : sorte de craie.
--- Plin. 17, 46.
- glittus,
a, um : c. glutus 1. --- Cato, Ag.
45, 1; mais cf. P. Fest. 98, 7.
- glŏbātim,
adv. [globo]
: par pelotons, en masse. --- Amm. 27, 9, 6.
- glŏbĕus,
a, um [globus] : rond, sphérique. --- Chalcid.
Tim. 75.
- glŏbor,
āri, ātus sum, pass. de globo inusité :
1 - s'arrondir.
- dependentes
guttae parvis globantur orbibus, Plin. 2, 163 : des gouttes
suspendues s'arrondissent en petites sphères.
2
- se
grouper, se réunir.
- nubes
globantur, Plin. 18, 344 : les nuages s'amoncellent.
- glŏbōsĭtās,
ātis, f. [globosus]
: sphéricité. --- Macr. Scip. 1,
19, 23.
- glŏbōsus,
a, um [globus]
: sphérique, rond. --- Cic. Nat. 2, 116,
etc.
- glŏbŭlus,
i, m. [globus] :
-
1 - globule, petite boule. --- Plin. 33,
89. - 2 - pilule. --- Scrib. 13.
- fig. melliti
verborum globuli, Petr. 1, 3 : périodes mielleuses et
mollement arrondies.
- glŏbum,
i, n. : c. globus.
- glŏbus,
i, m. :
1 - globe,
sphère, boule.
- globus
terrae, Cic.
Tusc. 1, 68 : le globe terrestre.
2 - boulette
de
pâtisserie.
- Cato, Agr.
79; Varr.
L. 5, 107.
3
- masse, amas (de choses).
- globus
nubium, Tac. An. 2, 23 : amas de nuages.
- telorum
globus, Val. Fl. 6, 381 : grêle de traits.
- flammarum
globi, Virg. G. 1, 473 : tourbillons de flammes.
4
- troupe compacte,
groupe (d'hommes), peloton, multitude, foule; clique, cabale.
- Liv.
1, 6, 7, etc. Sall. J. 85, 10; Tac. An.
16, 27, etc.
- globus
consensionis, Nep. Att. 8, 4 : groupe d'associés.
- ille
globus nobilitatis, Sall. J. 85, 10 : cette clique nobiliaire.
- glocido,
āre (c. glocio) : - intr. - glousser. --- P. Fest. 98, 6.
- glōcĭo,
īre : - intr. - glousser [en
parl. des poules]. --- Col. 8, 5, 4.
- gloctŏro
(glottŏro), āre : - intr. - craqueter (cigogne).
- glŏmĕrābĭlis,
e [glomero]
: arrondi. --- Man. 1, 221.
- Lebaigue
P. 547.
- glŏmĕrāmĕn,
ĭnĭs, n. [glomero]
:
1 - corps
rond, boule, globe, rond, pelote.
- glomeramen
lunae, Lucr. 5, 726 : disque de la lune. --- Lucr. 2, 686.
2
- au
plur. atomes.
- glŏmĕrāmĭna
: les
atomes de
forme sphérique.
--- Lucr. 2, 454.
3
- au
plur. pilules.
- glŏmĕrāmĭna
: pillules. --- Ser. Samm. 55, 999.
- glŏmĕrārĭus,
ĭi, m. [glomero]
:
celui
qui brûle d'assembler des hommes pour la guerre.
--- Sen. Contr. 1, 8, 13.
- glŏmĕrātim
(= turbatim), adv. : en foule, en masse. --- Cypr. Ep. 5.
- glŏmĕrātĭo,
ōnis, f. : amble, allure du cheval qui va l'amble. --- Plin. 8, 166.
- glŏmĕrātĭus,
adv. compar. de glomerate, inusité
: d'une
manière plus condensée. --- Aus. Grat. 29.
- glŏmĕro,
āre, āvi, ātum [glomus] : - tr. -
1
- mettre en pelote,
en boule, en masse.
- glomerare
lanam in orbes, Ov. M. 6, 19 : peloter de la laine.
- offae
glomerantur ex ficis, Varr. R. 3, 5, 4 : on forme des
boulettes de
figues.
- glomerare
tempestatem, Virg. G. 1, 323 : amonceler une tempête
2
- réunir en peloton.
- glomerare
manum bello, Virg. En. 2, 315 : rallier une troupe
pour combattre.
- glomerari,
Tac. H. 3, 31, ou se glomerare, Virg. En. 9,
539 : se grouper.
3
- rassembler, accumuler.
- omnia
fixa tuus glomerat
annus, Cic. poet. Div. 1, 19 : l'année de ton consulat
accumule tous les
événements prédits.
- gressus
glomerare, Virg. G. 3, 117 : galoper [en
rassemblant les pieds].
- glomerare fas
et nefas, Prud. Cath. 3, 134 : accumuler le bien et le mal.
- glŏmĕrōsus,
a, um
[glomus]
: qui est en peloton, ramassé en peloton. --- Col.
9, 3, 1.
- glŏmŭs,
ĕris, n. [*globmus] : - 1
- peloton,
pelote.
--- Hor. Ep. 1, 13, 14.
- 2 - un
gâteau
sacré de forme ronde. --- P. Fest. 98.
- glōmŭs.
--- Lucr. 1, 360
- in
lanae glomere, Lucr. 1, 360 : dans une pelote de laine.
- glōrĭa,
ae, f. :
1 - gloire,
renom, réputation.
- fortitudinis
gloria, Cic. Off. 1, 62 : le renom d'homme courageux.
- ob
amicitiam
servatam maximam gloriam capere, Cic. Lael. 25 : se couvrir de
gloire pour
avoir conservé les liens de l'amitié.
- dicendi
gloriam habere, Cic. Br.
239 : avoir le renom d'homme éloquent.
- bello
quaeritur gloria, Cic. Off. 1, 12, 38 : lors d'une guerre on recherche
la
gloire.
- aliquem
gloriā afficere : procurer de la gloire à qqn, faire la gloire de qqn.
- esse
in gloria sempiterna, Cic. Att. 14, 11, 1 : jouir d'une gloire
éternelle.
- sit
in aeterna gloria Marius, Cic. Cat. 4, 10, 21 : gloire éternelle soit à
Marius!
- esse
in maxima gloria, Cic. Off. 3, 21, 85 : jouir d'une très grande gloire,
être couvert de gloire.
- gloriā
florere, Cic. : être couvert de gloire.
2 - poét.
gloire, ornement, parure.
- candidus,
armenti gloria, taurus, Ov. A. A. 1, 290 : un taureau blanc,
la gloire du troupeau.
3 - plur.
titres de gloire.
- Plaut.
Truc. 889 ; Her. 3, 10 ; Sall. J. 41, 7.
- memorare
veteres Gallorum glorias, Tac. An. 3, 45
: rappeler les anciens exploits des Gaulois.
4 - désir
de la
gloire, désir de se distinguer.
- Cic.
Tusc. 2, 46 ; Tac. H. 2, 21.
5
- esprit de vanité, d'orgueil, grands airs.
- quae
tua gloria est, Cic. Fam.
7, 13, 1 : avec tes grands airs. --- R.
Post. 38.
- avec gén.
generandi gloria mellis, Virg. G. 4, 205 : point d'honneur à
produire du miel.
- inanes
gloriae, Plaut. Mil. 22 : vaines
forfanteries.
- glōrĭābĭlis,
e : tout
glorieux, tout fier. --- Gloss.
- glōrĭābundus,
a, um : tout glorieux, tout fier. --- Gell. 5, 5, 4.
- glōrĭantĕr,
adv. : glorieusement. --- Ps.- Aug. Erem.
3, 4.
- glōrĭātĭo,
ōnis, f. : action
de se glorifier.
--- Cic. Fin. 3, 28 ;
4, 50.
- glōrĭātĭor, (adj. compar.)
: un peu vantard. --- J.-Val. 2, 16.
- glōrĭātŏr,
ōris, m. [glorior]
: celui qui se glorifie. --- Apul. Flor. 17.
- glōrĭfĭcātĭo,
ōnis, f. : glorification.
--- Aug. Tract. 105,
3 fin.
- glōrĭfĭcātōrĭus,
a, um : qui
glorifie.
--- Eust. Hex. 4, 7.
- glōrĭfĭco,
āre [gloria + facio] : - tr. - glorifier. --- Tert. Idol. 22.
- glōrĭfĭcus,
a, um : glorieux.
--- Cod. Just. 2, 8, 7.
- glōrĭŏla,
ae, f. [gloria] : petite gloire. --- Cic. Fam. 5, 12,
9 ; 7, 5, 3.
- glōrĭor,
āri, ātus sum [gloria] : - intr. - se glorifier de, se vanter de,
se faire gloire, être fier de.
- aliqua
re (de aliqua re, in aliqua re) gloriari : se glorifier de qqch, se
faire
une gloire de qqch.
- gloriari
alicui (apud aliquem) : se glorifier auprès de qqn.
- gloriari
aliquo : être fier de qqn.
- Juppiter
alter avus; socero quoque glorior illo, Ov. M. 6, 176 : Jupiter est mon
autre aïeul; je suis fier de lui qui est aussi mon beau-père.
- gloriari
+ prop. inf. : se glorifier de, se glorifier de ce
que.
- gloriabatur
Gallograeciam se subegisse, Suet. Cal. 29, 7 : il se glorifiait d'avoir
subjugué la Gallo-Grèce.
- omnes
provincias se peragrasse gloriabatur, Cic. de Or. 2, 258 : il se
glorifiait
d'avoir parcouru toutes les provinces.
- se
alterum fore Sullam gloriatur, Caes. BC. 1, 4, 3 : il se fait gloire
de
devenir un autre Sylla.
- avec acc.
de pron. n. idem gloriari, quod Cyrus, Cic. CM
32 : se glorifier
de la même chose que Cyrus. --- cf. CM 82 ; Liv. 1,
12, 9.
- beata
vita glorianda est, Cic. Tusc. 5, 17, 50 : on doit glorifier la vie
heureuse.
- gloriari
quod : se glorifier de ce que. --- Cic.
Tusc. 5, 40.
- double constr.
non ego secundis rebus nostris gloriabor, duos consules... ab nobis sub
jugum missos, Liv. 23, 42, 7 : je ne me prévaudrai pas de nos
succès [passés], deux consuls envoyés par nous sous le joug.
- gloriatusque
est expergefacta e somno Caesonia quantum egisset, dum ea meridiaret, Suet. Cal. 38, 3 : lorsque
Césonia se réveilla, il se vanta de tout ce qu'il avait fait pendant sa
sieste.
- absol. licet
mihi apud te gloriari,
Cic. Off. 1, 78 : je peux me glorifier auprès de toi.
- glōrĭosē,
adv. [gloriosus] :
1
- avec
gloire, glorieusement. --- Cic. Fam. 2, 12, 3
; -sissime.
--- Cic. Att. 14, 4.
2
- avec
gloriole, en fanfaron. --- Cic. Mil. 72; de
Or. 2, 31; Tusc. 3, 51; gloriosius, Cic. Dom. 93.
- glōrĭōsus,
a, um [gloria] :
1
- glorieux [en parl. de choses].
- Cic.
Fin. 1, 37 ; Phil. 2, 32.
- dies
gloriosissimus, Cic. Leg. 37
: jour le plus glorieux.
- gloriosa
mors, Cic. Fin. 2. 97
: mort glorieuse.
- gloriosissimae
classes, Cic. Verr. 5, 97
: flottes si glorieuses.
- mihi
gloriosum est, te florere...
Cic. Fam. 9, 14, 2 : il est pour moi
glorieux que tu
brilles...
- cum
quo certare erat gloriosius quam... Cic. Br. 3
: avec lequel il était plus glorieux de lutter que de...
2
- glorieux, qui aime la gloire, l'ostentation
[sens péjor.].
- Cic.
Tusc. 3, 73 ; Fam. 11, 14, 1.
3
- fanfaron, vantard.
- miles
gloriosus, Cic. Off. 1, 137 : le soldat fanfaron. ---
cf. Cic.
Lael. 98.
- glōs,
glōris, f. : belle-soeur. --- Dig. 38, 10, 4, 6.
- gr.
γάλως.
- glōsa,
ae, f. : c. glossa.
- glosarium
: c. glossarium.
- glossa
(glōsa), ae, f. : - 1
- mot
rare, terme peu usité (qui a
besoin d'une explication). --- Aus. Epig. 127, 2. - 2 - au
plur. recueil,
glossaire.
--- Varr. L. 7, 10.
- gr.
γλῶσσα.
- glossārĭum,
ĭi, n. : glossaire,
dictionnaire où l'on explique les termes rares ou vieillis. --- Gell. 18, 7, 3.
- gr. γλωσσάριον.
- glossēma,
ătis, n. : terme
peu usité (v. glossa). --- Varr. L. 7, 34 ;
Quint. 1, 8, 15.
- gr.
γλώσσημα, ατος.
- au plur. glossemata
: titre d'un recueil de
ces termes.
--- Fest. 166, 8.
- glossēmătĭcus,
a, um : rare
[en parl. d'un mot]. --- Diom. 440, 2.
- glossopĕtra,
ae, f. : glossopètre (une pierre précieuse qui ressemble
à la langue de l'homme). --- Plin. 37, 164.
- glossŭla,
ae, f. [glossa]
: petite glose. --- Schol. Pers. 1,
95.
- glottis,
ĭdis, f. : râle des genêts,
roi des cailles [oiseau]. --- Plin. 10, 67.
- gr. γλωττίς,
ίδος.
- glottoro
(gloctoro), āre : - intr. - craqueter [cri de la
cigogne].
--- Anth. 733, 7.
- glūbo,
ĕre, glupsi, gluptum : - tr. -
- fut.
glubebit de la 2è
conj. : Cato, Agr. 17, 1.
1
- écorcer,
ôter l'écorce. --- Cato, Agr. 33, 5 ; [sens
priapéen] Catul. 58, 5.
2
- absol.
- se peler [en parl.
des arbres]. --- Cato, Agr. 31, 2.
- glŭcĭdātus,
a, um : doux. --- P.
Fest. 98.
- gr.
γλυκύς, εῖα, ύ.
- gludis,
is : v. paeonia. --- Apul. Herb. 65.
- glūma,
ae, f. [glubo] : pellicule
[des graines], balle. --- Varr. R. 1, 48,
1; P. Fest. 98.
- glūmŭlum, i, n. : c.
gluma. --- Aldh. Virg. 19.
- glŭo, ĕre : resserrer,
contracter. --- Gloss. Phil.
- glūs,
glūtis, f. : v.
glutinum. --- Aus. Id. 12.
- glūtĕn,
ĭnĭs, n. : v.
glutinum. --- [au pr.] Lucr. 6, 1069 ; Virg. G. 4,
40 ; 160.
- glutglut
(invar.) : le
glou-glou [de la bouteille]. --- Anth. 1069, 16
(éd. Meyer).
- glutinamentum,
i, n. [glutino] : collage
[de manuscrits].
--- Plin. 13, 81.
- glūtĭnārĭus,
ĭi, m. [glutino]
:
fabricant
de colle. --- CIL 6, 9443.
- glūtĭnātĭo,
ōnis, f. [glutino]
:
agglutination. --- Cels. 7, 27.
- glūtĭnātīvus,
a, um [glutino]
:
agglutinant.
--- Apul. Herb. 72.
- glūtĭnātŏr,
ōris, m. [glutino] : relieur
[celui qui colle les feuillets]. ---
Lucil. 793 ; Cic. Att. 4, 4, 1.
- voir
hors site : glutinator.
- glūtĭnatōrĭus,
a, um : c. glutinativus. --- Th.-Prisc.
Diaet. 10.
- glūtĭnĕus,
a, um : englué (au fig.). --- Rutil. 1, 610.
- glūtĭnĭum,
ĭi, n. : c. glutinum.
- glūtĭno,
āre, āvi, ātum [gluten] : - tr. -
1
- coller. --- Plin. 22, 60.
2
- recoller
[les chairs], cicatriser.
- glutinantia
medicamenta, Cels. 7, 4 : les agglutinants.
- glūtĭnōsus,
a, um [gluten] : collant, visqueux. --- Cels. 2, 22.
- glūtĭnōsior. --- Cels. 5, 26, 20
; glūtĭnōsissimus. --- Cels. 6, 7, 5.
- glūtĭnum,
i, n. [gluo] :
1
- colle,
gomme, glu.
--- Varr., Sall. d.
Char. 67, 106 ; Plin. 11, 231; Vitr. 7, 10.
2
- fig. lien
(de
l'amitié).
--- Hier. Ep. 3, 3.
- glūtĭo
(gluttĭo), īre, īvi (ĭi), ītum : - tr. -
1
- avaler. --- Plaut. Pers. 94;
Juv. 4,29 II
2
- étouffer
[la voix].
--- Plin. 10, 33 II
[fig.] Ps.-Tert. Carm. Marc. 2, 268.
- glūtĭtĭo,
ōnis, f. : déglutition. --- Ps.
Soran. Med. 59.
- glūto
(glutto), ōnis, m. : glouton, vorace. --- *Pers.
5, 112; Anth. 1069, 17; P. Fest. 112, 2 ; Gloss.
- glutus
: (Lebaigue
P. 547 et P.
548)
1 -
glūtus (gluttus), a, um [glus] : agglutiné, adhérent. --- Cato, Agr. 45, 1;
Plin. 17, 125.
2
- glūtus (gluttus), i, m. : - a
- le gosier. --- *Pers.
5, 112.
- b - absorption. ---
Aug. Jul. Pelag. 4, 71.
- Glycĕra,
ae, f. : Glycère
[nom de femme].
--- Hor. O. 1, 30, -3
; 1, 33, 2 ; Mart. 14, 187.
- gr.
Γλυκέρα.
- Glycĕrĭum,
ĭi, f. : Glycère (personnage féminin dans l'Andrienne
de Térence).
- mea
Glycerium, quid agis? Plaut. And. 1, 1, 134 : ma Glycère, que fais-tu?
- Glyco
(Glycōn), ōnis, m. : Glycon [nom de différents
personnages].
--- Hor. Ep. 1, 1, 30
; Cic. ad. Br. 1, 6, 2; Suet. Aug. 11;
Quint. 6, 1, 41.
- gr.
Γλύκων, ωνος.
- Glycōnĭus, a, um : de
Glycon, glyconien. --- Sid. Ep. 9, 13.
- glyconium
metrum, i, n. : le mètre glyconien (inventé par Glycon).
- glycy,
ĕos, n. : raisiné. --- P.-Val. 1,
51.
- gr. γλυκύ.
- glycymărĭs,
ĭdis, f. : glycyméride (une huître). --- Plin. 32, 147.
- gr.
γλυκυμαρίς, ίδος.
- glycyrrhiza,
ae, f. (glycyrrhizon, i, n. ) : réglisse (racine sucrée). --- Plin.
11, 284.
- gr.
γλυκύρριζα (γλυκυρριζον).
- glycysīdē,
ēs f. : pivoine (fleur). --- Plin. 27, 84.
- gr.
γλυκυσίδη,
ης.
- ou
glycysis,
ĭdis. --- --- Apul. Herb. 64.
- glyssomarga,
ae, f. : c. glisomarga.
- Gnaeus
: c. Gneus.
- gnaphalĭum,
ĭi, n. (c.
chamaezelon) : gnaphalion (plante). --- Plin. 27, 88.
- gr.
γναϕάλιον.
- gnārē
[gnarus] : avec sciences avec art. --- Gloss.
- gnārĭfĭcātĭo, ōnis, f. [gnarus
+ facio] : information, action de faire
part. --- Gloss. Placid.
- gnarigavit
= narravit. --- P. Fest. 95, 16.
- gnārĭo, īre, īvi : - tr. - faire connaître. --- P.
Fest. 95, 17.
- gnaritur
= γνωρίζεται. --- Gloss. 2, 35, 12.
- gnārĭtās,
ātis, f. [gnarus] : connaissance.
- gnaritas
locorum, Sall. Fragm. ap. Non. 116, 22 : connaissance des lieux.
--- Amm. 16, 2, 10.
- gnārŭrat : il
connaît : Gloss. Phil.
- gnārŭris,
e, arch. : c. gnarus : qui sait.
- gnarures
vos volo esse hanc rem mecum, Plaut. Most. 1, 2, 17 : je veux que vous
sachiez cela.
- ut
mecum sitis gnarures, Plaut. Poen. prol. 47 : pour que vous sachiez
cela
avec moi.
- gnārus
(narus), a, um [cf. gnosco, nosco] :
1
- qui sait, qui connaît, informé.
- gnarus
rei publicae, Cic. Brut.
228 : habile politique.
- gnarus
quibus orationis modis animi
pellantur, Cic. Or. 15 : sachant par quels genres d'éloquence
on
touche les âmes.
- gnarus
in Thessalia regem esse, Liv. 33, 5, 4
: sachant que le roi était en Thessalie
--- cf. Liv. 23, 29, 5.
2
- connu.
- palus
gnara vincentibus, Tac. An.
1, 63 : marais connu des vainqueurs.
- idque
nulli magis gnarum quam Neroni, Tac. An. 15, 61 : et personne ne savait
cela mieux que Néron.
- nemine
gnaro aut opinante, quidnam coepturus esset, Suet. Calig. 46 : personne
ne sachant ou n'imaginant ce qu'il allait bien entreprendre.
- gnāta, ae, f. (c. nata)
: fille [de quelqu'un]. --- Hor. S. 2, 3,
219.
- Gnătho,
ōnis, m. : - 1 -
Gnathon (parasite
dans l'Eunuque de Térence). - 2
- un Gnathon,
un parasite. --- Cic. Lael. 25, 93 sq.; id. Phil. 2,
6, 15; Sid. Ep. 3, 13.
- cf.
gr. γνάθος : mâchoire.
- Gnăthōnĭci,
ōrum, m. Ter. Eun. 264 : les Gnathons, les
disciples de Gnathon,
les parasites.
- Gnātĭa,
ae, f. (= Egnatia) : Egnatie (ville d'Apulie).
- gnātus,
arch. : c. natus.
- gnāvē : c. gnaviter
- gnāvĭtās, ātis, f. : v. navitas.
- gnāvĭtĕr : v. naviter.
- gnāvo, āre : v. navo. --- Gloss.
Isid.
- gnāvus, a, um
: actif, empressé. --- Cic. Verr. 3, 53 II
d. Verr. 3, 120 ; 161.
- les
mss ont gnavus et navus II v.
navus.
- gnēcus,
i, m. (c. cnēcus ou cnīcus), i, f.) : safran bâtard.
- gr. κνῆκος
: roux, fauve.
- gnĕphōsus
(et mieux cnĕphōsus), a,
um : obscur, ténébreux. --- P. Fest. 51.
- cf. gr. τὸ κνέϕας : l'obscurité.
- Gnesĭochartae, ārum, m. : peuple
de Mésopotamie.
--- Plin. 6, 123.
- Gnēus
(Gnaeus, Cnaeus), i, m. : C néus (prénom romain). --- cf. Quint. 1, 7,
28.
- gnīdē, ēs, f. (c. cnīdē; lat. urtica) : ortie
de mer. ---
Plin.
- gr. κνίδη, ης : ortie.
- Gnĭdĭus, a,
um : c.
Cnidius.
- Gnĭdus
(Gnĭdos, Cnĭdus), i, f. : c. Cnidus.
- Gnipho,
ōnis, m. : M.
Antonius Gniphon [grammairien et rhéteur, contemporain de Cicéron].
--- Quint. 1, 6, 23.
- Gnissi, ōrum, m. : peuple
voisin du Palus-Maeotide. --- Plin. 6, 19.
- gnītus
(gnīsus et gnixus), a, um : c. nixus. --- P. Fest. 96.
- gnōbĭlis,
arch. : c. nobilis.
--- P. Fest. 174, 27.
- gnomē,
ēs, f. (= sententia) : sentence, adage. --- Fronto. Caes.
3, 11.
- gnōmōn,
ŏnis, m. : aiguille
[de cadran solaire]. --- Vitr. 1,
6, 14.
- gr.
γνώμων, ονος : qui discerne,
qui comprend; aiguille (d'un cadran solaire).
- gnōmŏnĭca,
ae (gnōmŏnĭcē, ēs) f. : gnomonique,
art de construire les
cadrans solaires. --- Gell.
1, 9, 6.
- gr.
γνωμονική (τέχνη).
- ou gnōmonĭcē, ēs, f. ---
Vitr. 1, 3; Plin. 2, 187.
- gnōmŏnĭcus,
a, um : gnomonique, relatif à la gnomonique. --- Vitr. 9, 3, fin.
- gr.
γνωμονικός.
- gnomonici,
ōrum, m. : ceux qui s'occupent de gnomonique. --- Sol. 37, 3.
- gnosco,
ĕre, arch. : c. nosco.
---
Prisc. p. 579 ; P. Fest. 96.
- Gnossus
(Gnōsus, Gnōsŏs, Gnossos, Cnossŏs, Cnossus) : Gnosse [ville de Crète,
ancienne résidence de Minos, auj. Cnosson].
- gr. Κνωσός
(Κνωσσός).
- Mel. 2, 7, 12; Plin. 4, 59; Luc. 3, 185 Cort. N. cr.; Lact.
1, 11, 46.
- Gnossĭus
(Gnōsĭus, Cnossĭus, Cnōsĭus), a, um : de
Gnosse; de Crète. --- Plin. 7, 125 ; Hor.
O. 1, 15, 17 ; Virg. En. 3, 115.
- Gnōsii,
ōrum, m. : les habitants de Gnosse. --- Cic. Leg. 1,
5, 15.
- Gnōsĭa, ae, f. = Ariane. --- Prop.
1, 3, 2.
-
Gnossĭăs (Gnōsĭăs), ădis, f. (Gnossis,
Gnōsis, ĭdis, f.)
: de Gnosse, de
Crète. --- Ov. A. A. 1, 293 ; F 3, 460.
-
Gnossĭăs et Gnossis, subst. f. : Ariane. --- Ov.
A. A. 1, 156 ; H. 15, 25.
- voir hors site
: Cnossos.
- gnostĭcē,
ēs, f. : faculté de connaître, entendement.
- Gnostĭci,
ōrum, m. : les Gnostiques (secte d'illuminés qui prétendaient
tout savoir).
- adversus
Gnosticos : contre les Gnostiques (ouvrage de Tertullien).
- gnōtus,
a, um, arch. : c. notus.
--- P. Fest. 96.
- gnōtu
: c. notu.
- Gobannitio,
ōnis, m. : Gobannition (oncle de Vercingétorix). --- Caes.
BG. 7, 4, 2.
- Gobannĭum,
ĭi, n. : ville de Bretagne. --- Anton.
- Gōbārēs,
is, m. : nom d'homme. --- Plin. 6, 120.
- gr. Γωϐάρης.
- gōbĭo,
ōnis, m. : goujon (petit poisson). --- Col. 8, 17, 14;
Juv. 11, 37; Plin. 9, 175.
- ou
gōbĭus,
ĭi, m. --- Mart. 13,
88, 2.
- gr. κωϐιός.
- goerus
: v. gyrus.
- gŏētīa,
ae, f. : enchantement, magie. --- Aug.
Civ. 10, 9.
- gr. γοητεῖα.
- Gogaraei, ōrum, m. : peuple
d'Asie, au-delà du Palus Méotide. --- Plin. 6, 76.
- Golgi,
ōrum, m. : Golges (ville de Chypre, où l'on adorait Vénus). ---
Catul. 36, 14.
- Golgoe, ōrum, m. ---
Plin. 5, 13.
- gr. Γολγοί.
- Golgotha,
indécl. m. : le Golgotha, le Calvaire (montagne voisine
de Jérusalem, où Jésus a été crucifié). --- Bibl.
- voir
hors site : Golgotha.
- Goliath,
indécl. m. (Gŏlīās, ae, m.) : Goliath (géant philistin tué
par David). --- Bibl.
- voir
hors site : Goliath.
- gŏmia
: v. gumia.
- gommi
(c. cummi), indécl. : gomme.
- gŏmor,
indécl. n. : gomor
[mesure de capacité des Hébreux]. --- Isid. 12, 26.
17.
- Gomorrha
(Gomorra), ae, f. : Gomorrhe (ville de Judée). ---
Vulg. Gen. 10, 19.
- Gomorrhaeus
(Gomorraeus), a, um : de Gomorrhe. --- Prud.
Ham. 844.
- Gomorrhum
(Gomorrum), i, n. : c. Gomorrha. --- Tert.
Ap. 40.
- voir
hors site : Gomorrhe.
- Gomphenses,
ĭum, m. : les habitants de Gomphi (ville de Thessalie). --- Caes. BC. 3,
81.
- Gomphi,
ōrum, m. : Gomphi (ville de Thessalie).
- gr. Γόμϕοι.
- Caesar
Gomphos pervenit, Caes. BC. 3, 80 : César parvint à Gomphi.
- gomphus,
i, m. : cheville,
clou, jointure.
--- Tert. Apol. 12 ;
Stat. S. 4, 3, 48.
- gr.
γόμϕος.
- voir
hors site : gomphus.
- gongĕr
(congĕr), gri, m. : congre.
- v. conger.
- gongylis,
ĭdis, f. : radis. --- Col.
10, 421.
- gr.
γογγυλίς, ίδος.
- gonĭaea,
ae, f. : pierre
précieuse.
--- Plin. 37, 164.
- Gonni,
ōrum, m. : Gonnes (ville de Thessalie). --- Liv. 33, 10.
- gr. Γοννοί.
- Gonnocondylum,
i, n. : Gonnocondylum (ville de Thessalie). --- Liv. 39, 25.
- Gonnus,
i, m. : c. Gonni.
--- Liv. 42, 54, 8.
- gŏnorrhoea,
ae, f. : gonorrhée (maladie). --- C.-Aur. Acut. 3,
18, 178.
- gr.
γονόρροια : perte séminale,
gonorrhée.
- Gophnītĭca,
ae, f. : partie de la Judée. --- Plin. 5, 70.
- Gordaei
montes : v. Gordyaei.
- Gordĭānus,
i, m. : Gordien (nom de trois empereurs romains). --- Capit.
Gord.
- Gordĭensis,
e : c.
Gordius, a, um.
--- Scrib. 172.
- Gordītānum
promontorium, n. : promontoire de Sardaigne. --- Plin. 3, 84.
- Gordĭūcōmē,
ēs, f. : ville de Bithynie. --- Plin. 5, 143.
- Gordĭum,
ĭi, n. : Gordium (ville de la Grande Phrygie). --- Curt. 3, 1, 12.
- gr. Γόρδιον.
- Gordĭus,
ĭi, m. : Gordius
(laboureur phrygien qui devint roi). --- Curt. 3, 1,
14.
- Gordius,
a um : gordien.
- nodus
gordius,
Amm. 14, 11, 1 : noeud gordien.
- Gordiutichos,
n. indécl. : Gordiutichos (nom d'une bourgade en Carie). --- Liv. 38, 13.
- gr. Γορδίου τεῖχος.
- Gordueni
(Cordueni, Gordyaei, Gordaei), ōrum, m. : les Gordyéens (peuple
d'Arménie, les Kurdes). --- Curt. 5, 1, 14.
- Gordynĭae,
ārum, f. : Gordynies [ville de Macédoine]. --- Plin.
4, 34.
- Gorgădes,
um, f. : île de l'Atlantique. --- Plin. 6, 200.
- Gorgasus,
i, m. : nom d'un peintre. --- Plin. 35, 154.
- Gorgē,
ēs, f. : Gorgé
[fille d'Œnée, soeur de Déjanire]. --- Ov. M. 8, 543.
- Gorgĭās,
ae, m. (acc. -am, -an) : Gorgias. - 1
- sophiste grec, contemporain de Socrate. --- Cic. Fin. 2, 1.
-
2
- un rhéteur d'Athènes dont le fils de Cicéron suivit les leçons. --- Cic. Fam. 16,
21, 6. - 3
- un sculpteur de Sparte. --- Plin. 34, 49.
- gr.
Γοργίας.
- voir
hors site : Gorgias.
- Gorgis,
ĭdis, f. : c. Gorge. --- Hyg.
F. 97.
- gorgo
:
1
- gorgo, adv. : avec confiance. --- P.
Fest. 37, 6.
2
- Gorgo : c. Gorgon.
- Gorgobina,
ae, f. : Gorgobina (ville des Boïens, en Gaule). ---
Caes. BG. 7, 9, 6.
- Gorgōn
(Gorgo), ŏnis, f. : - 1
- une
Gorgone. - 2 - la
Méduse. - 3
- la tête de Méduse (représentée sur le bouclier de Pallas).
- gr.
Γοργών, όνος.
- Gorgŏnes,
um (acc. -as, -es) : les Gorgones (les trois filles de Phorcus, Sthéno,
Euryale et Méduse, qui avaient une tête énorme hérissée d'une chevelure
de serpents).
- Gorgŏna,
ae, f. : Gorgone. --- Prud. Peris.
10, 278.
- voir
hors site : Gorgones.
- Gorgŏnĕus,
a, um : - 1 - des
Gorgones.
- 2 - de Méduse.
- Gorgonis
anguicomae Perseus superator, Ov. M. 4, 690 : Persée, vainqueur de la
Gorgone aux cheveux de serpents.
- nata
Jovis... Gorgoneum crinem turpes mutavit in hydros, Ov. M. 4, 801 : la
fille de Jupiter... changea la chevelure de la Gorgone en serpents
affreux.
- Gorgoneus equus,
Ov. F. 3, 450 : cheval né
du sang de Méduse (Pégase).
- Gorgoneus
lacus, Prop. 3, 3, 32 : l'Hippocrène (source qui
jaillit, sur l'Hélicon, sous le sabot de Pégase).
- gorgŏnĭa,
ae, f. : sorte de corail. --- Plin.
37, 164.
- Gorgŏnĭdōnĭi
campi, m. (mot forgé par Plaute) : les champs des
Gorgones.
- gorgŏnĭfĕr,
ĕri, m. [Gorgo + fero] : qui porte la tête de Méduse
(épithète de Persée). --- CIL 6,
594.
- Gorgŏphŏna,
ae, f. : tueuse de Gorgones [épithète de Minerve].
--- Ps.-Cic.
Exil. 24.
- gr. Γοργοϕόνη.
- Gorgosthĕnēs,
is, m. : nom d'un auteur tragique.
--- Plin.
35, 93.
- gr. Γοργοσθένης.
- Gornĕae, ārum,
f. : fort d'Arménie [auj. Khorien]. --- Tac.
An. 12, 45.
- Gortyn,
ynos, f. : Gortyne (ville de Crète, située près du labyrinthe).
--- V. Fl. 1, 709.
- gr. Γόρτυν, υνος.
- ou
Gortynia,
ae, f. : Gortyne. --- Varr. R.
1, 7, 6.
- gr. Γορτυνία.
- ou
Gortyna, ae, f. : Gortyne. --- Luc. 3, 186.
- Gortyniacus,
a, um : de Gortyne. --- Ov. M. 7, 778.
- Gortynii,
ōrum, m. : les habitants de Gortyne.
- Gortynis,
ĭdis, f. : de Gortyne. --- Luc.
6, 2143.
- Gortynius,
a, um : de Gortyne.
- gr. Γορτύνιος.
- Gortynius arbiter, Stat.
Th. 4, 5, 30 = Minos.
- gorytos
(gorytus) : c. corytus.
--- Virg.
En. 10, 169.
- gossympĭnus,
i, f. (gossypĭon, gossĭpĭon, ĭi, n.) : gossampin
(arbre à coton). --- Plin.
12, 39; 19, 14.
- Gŏthi,
ōrum, m. : les Goths (peuple du nord de la Germanie). --- Aus.
Ep. 3, fin.
- Gŏthĭcus,
a, um : des Goths. --- Trebel. Tyr. 30, 3.
- Gŏthĭa, ae,
f. : la
Gothie [pays des Goths]. --- Amm. 30, 2, 8.
- Gŏthĭcē
: dans la langue des Goths. --- Gloss.
Isid.
- Gŏthīni (Gŏtīni),
ōrum, m. : les Gothins (peuple de la Germanie). --- Tac.
G. 43.
- Gŏthōnes
(Gŏtōnes), um, m. : les
Gothons [peuple de Germanie]. --- Tac.
An. 2, 62.
- Gothus,
i, m. : un Goth. --- Treb. Claud. 9, 4.
- Grabaei, ōrum,
m. : peuple de Dalmatie.
--- Plin.
3, 144.
- grăbātārĭus, ĭi, m. [grabatus] :
fabricant de lits. --- Gloss.
- grăbātŭlus,
i, m. [grabatus] : petit lit, petit grabat. --- Apul.
M. 1, 11.
- grăbātum,
i, n. : c. grabatus. --- C.
Aur. Acut. 2, 37, 195.
- Lebaigue
P. 549.
- grăbātus,
i, m. : méchant lit, grabat. --- Cic.
Div. 2, 129 ; Sen. Ep. 20, 9.
- gr. κράϐατος.
- Gracchānus,
a, um : des Gracques. --- Cic.
Br. 128;
Val.
Max. 1, 1;
Sen.
Brev. Vit. 6.
- Gracchi,
ōrum, m. : les Gracques (Tibérius et Caïus
Gracchus, tribuns de la plèbe, fils de Cornélie et de T. Sempronius
Gracchus). --- Cic.
Br. 210.
- Gracchūris
(Graccūris), ĭdis, f. : Graccuris (ville
de la Tarraconaise,
fondée par Ti. Sempronius Gracchus, nommée
plus tard
Isuris). --- P. Fest. 97, 17.
- Gracchūrītānus,
a, um : de Graccuris. --- Plin.
3, 24.
- Gracchus,
i, m. : nom d'une famille de la gens
Sempronia.
- v. Gracchi.
- graccĭto
: v. gracito. --- Anth. 762, 19.
- graccŭlus
(gracŭlus, gragŭlus), i, m. : choucas (oiseau).
- Graccūr-
: v. Gracchuris.
- grăcĭlens,
entis (grăcĭlans, antis) : c. gracilis. --- Non.
116, 8.
- grăcĭlentus,
a, um : c. gracilis. --- Enn.
An. 253 ; Gell. 4, 12, 2.
- grăcĭlesco,
ĕre [gracilis] : - intr. - devenir grêle, devenir maigre, s'effiler. --- Amm.
17, 4, 7.
- grăcĭlĭpēs,
pĕdis [gracilis
+ pes] : qui a des jambes grêles. --- Syr.
Sent. 8.
- grăcĭlis,
e :
- forme gracilus
Lucil. 8, 1; Ter. Eun. 314 ; cf. Non. 489, 21.
1
- mince,
maigre, grêle.
- equi, homines graciles, Liv.
35, 11, 7 : hommes et chevaux grêles.
- gracilis femina, Ov. Rem.
328 : femme élancée.
2
- étroit.
- Mart. 2, 86, 7.
3
- maigre,
pauvre, misérable, chétif.
- graciles vindemiae, Plin.
Ep. 9, 20, 2 : maigres vendanges.
- solum gracilius, Plin. 16, 89
: sol plus maigre.
- gracillima crura, Suet. Ner. 51 : jambes
très maigres.
4
- sobre, simple [en parl. du
style].
- Plin. Ep. 2, 3, 1; Quint. 12, 10, 36.
- grăcĭlĭtās,
ātis, f. :
1
- finesse,
forme élancée; maigreur.
- gracilitates corporis consectari, Cic.
Br. 64 : rechercher les formes élancées.
- in gracilitatem fastigatus,
Plin.
13, 71 : (papyrus) qui se termine en une pointe élancée.
- erat eo tempore in nobis summa gracilitas et infirmitas corporis,
Cic. Brut. 91, 313 : j'étais alors très maigre et très délicat de corps.
- Suet.
Calig. 50; 3; id. Dom. 18; Plin. 14, 40.
2
- simplicité, sobriété [du style].
- Quint. 4, 3, 2; 12, 10, 24; 1, 9, 2; Gell. 7, 14, 6.
- grăcĭlĭtĕr,
adv. : avec sveltesse.
--- Apul. M. 3, 3.
- fig.
gracilius : plus simplement. --- Quint. 9, 4, 130.
- grăcĭlitūdo,
ĭnis, f. [gracilis] : maigreur [au
pr.]. --- Acc. Tr. 88.
- grăcillo,
āre : - intr. - glousser [en parl. de la
poule]. --- Phil. 25.
- grăcĭlus,
a, um, arch. : c. gracilis.
- grācŭla
(graccŭla, grāgŭla),
ae, f. : femelle du choucas.
--- Querol. 4, 2; Gloss.
- grācŭlus
(grāgŭlus, graccŭlus), i, m. :
choucas (oiseau).
- nihil
cum fidibus graculo, Gell. : la musique n'est pas faite pour le choucas.
- grădābĭlis,
e : guéable. --- J.-Val. 2, 14.
- grădālis,
e [gradus] : qui va posément.
--- Diom. 477, 16.
- grădārĭus,
a, um [gradus]
:
qui va posément, qui avance pas à pas, à pas
réglés.
- equus
gradārĭus, Lucil. ap. Non. 17, 25 : cheval de pas.
- Cicero
quoque noster gradarius fuit, Sen. Ep. 40, 11 : Cicéron lui aussi avait
une allure posée.
- grădātim,
adv. : graduellement, par degrés, pas à pas, peu à peu,
progressivement. -- Cic.
Nat. 1, 89 ; de Or. 3, 227.
- gradatim
amicos habet, Plin. Ep. 2, 6, 2 : il a des amis de toutes conditions.
- grădātĭo,
ōnis, f. [gradus] :
1
-
gradins,
degrés. --- Vitr. 5, 3.
2
- passage
successif d'une idée à une autre, gradation. --- Cic.
de Or. 3, 207 ; Her. R.
4, 34.
- gradatus
:
1
- grădātus,
a, um : disposé en gradins. --- Plin.
13, 29.
2
- grădātŭs,
ūs, m. : c. gradatio. --- Rufin. Schem.
lex. 19.
- grădĭbĭlis, e
[gradior] : où l'on peut marcher. --- Itin.
Alex. 32.
- grădĭlis,
e [gradus] : qui a des degrés, où l'on monte. --- Amm.
23, 1, 6.
- gradilis
panis, Cod. Th. 14, 17, 3 : pain qu'on distribuait sur les gradins de
l'amphithéâtre.
- grădĭor,
gressus sum (inf. inusité) : - intr. - marcher, s'avancer,
aller.
- fidenti
animo gradietur ad mortem, Cic. Tusc. 1, 46, 110 : c'est avec assurance
qu'il ira à la mort.
- gressi per opaca viarum,
Virg. En. 6, 638 : s'avançant dans ces routes sombres.
- en
parl. de
choses : Lucr. 4, 529 ; 6, 1122.
- av.
acc. de l'objet intér.
viam recte graditur, Col. 6, 37, 11 : il va tout droit.
- gradiens
ingenti passu, Ov. M. 13.776 : marchant à grands pas.
- Gradīvicola,
ae, m. : celui qui honore Gradivus (Mars), belliqueux. --- Sil.
4, 222.
- Grādīvus,
i, m. : Gradivus (autre nom de Mars). --- Virg.
En. 10, 542.
- Grădīvus, Ov. M. 6, 427.
- graduis
: v. gradus.
- grădŭs,
ūs, m. [gradior] :
- gén.
arch. graduis,
Varr. - dat sing. gradu,
Lucil. - acc. plur. grados,
Pacuv.
1 - pas (mesure
de longueur : 2 pieds 1/2, environ 75 cm).
2 - pas, marche
(<> cursus : course).
- addere
gradum (s.-ent. gradui) : doubler (allonger, forcer) le pas, marcher
plus
vite.
- gradum
facere, Cic. de Or. 2, 61, 249 : faire un pas.
- gradum facere, Cic. de Or.
2, 249 : faire un pas, marcher.
- gradum celerare Virg. En. 4, 641
; corripere,
Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas.
- gradum addere, Liv. 26, 9, 5,
augmenter le
pas.
- gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ;
sustinere Ov. F. 6, 398
: suspendre sa
marche.
- gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ;
referre, Ov. F. 5, 502
: revenir sur
ses pas.
- suspenso gradu, Ter. Phorm. 867
: en retenant ses pas, à
pas de
loup.
- citato gradu, Liv. 28, 14, 17
: à vive allure.
- pleno
gradu, Sall.
J. 98, 4 : au pas accéléré. --- cf. Liv. 4,
32, 10, etc.
- métaph.
spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic.
Or. 216 : le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas
de
beauté.
3
- fig.
marche vers, approche.
- in Africam ex hac provincia
gradus
imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3 : de cette province notre
empire a
fait son premier pas en Afrique.
- gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2
: un pas vers mon retour.
- gradus ad consulatum, Liv. 6,
42, 2
: un pas vers le
consulat.
- gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17
: il ne fit
qu'un
pas (bond) jusqu'à la censure.
- mortis
timere gradum, Hor. O. 1, 3 : craindre l'approche de la mort, craindre
de faire le pas vers la mort.
4
- position (du
soldat à la guerre).
- nec
ullo timore de gradu dejecta est, Caes. : et (la légion) ne fut
ébranlée
par aucune crainte.
- aliquem
gradu movere (demovere, depellere) : déloger qqn de sa position, faire
lâcher pied à qqn.
- aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7,
8, 3 ; 6,
32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1 : faire lâcher pied à qqn.
- de
gradu pugnare : combattre de pied ferme.
- in
gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9 : nous avons tenu ferme,
résolus
à ne pas reculer.
- in
suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8 : chacun
résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine.
- stabili gradu
impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8 : recevoir le choc des
ennemis
de pied ferme.
- in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38,
11 : se
tenant
chacun solidement campés sur leurs jambes.
- de gradu, Sen. Ep. 29, 6
: à
pied, de pied ferme.
- fig.
de
gradu dejici, Cic Off. 1, 80 : être décontenancé, déconcerté,
lâcher
prise.
5
- degré, marche,
[d'ord. au plur.].
- gradus templorum, Cic.
Att.
4, 1, 5 : les degrés des temples. --- cf.
Cic. Sest. 34.
- praeceps per
gradus ire, Suet. Cal. 35 : dégringoler de gradin en gradin
[au
théâtre].
- subitarii gradus, Tac. An. 14, 20
: des gradins improvisés.
- spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13
: tribunes en gradins.
- au sing.
primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3 : on monte la première
marche.
- agric.
gradus : profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col.
3, 13, 9 ; 4,
1, 3.
- astr.
gradus : degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581.
- gradus : rides
qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4.
- gradus : étages de la chevelure. --- Suet.
Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47.
6
-
fig. degré,
échelle.
- sonorum
gradus, Cic. de Or. 3, 227 : degrés, échelle des sons. --- cf.
Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15.
- a
virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88 : passer
de la vertu à la raison par une gradation.
- inter
se ea quasi gradibus,
non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16 : entre ces choses il y
a
différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce).
- temporum
gradus, Cic. Part. 12 : ordre chronologique.
- gradus
aetatis
scandere adultae, Lucr. 1, 1123 : gravir les degrés de l'âge
adulte
(arriver progressivement à l'âge adulte).
- gradus
cognationis, Dig. 38, 10, 1 : degrés de parenté. --- cf.
Ov. M.
13, 143.
- eodem
gradu, Dig. : au même degré.
- artissimo
gradu, Suet. Aug.
4, etc. : à un degré très proche.
- mais
non iidem erunt necessitudinum
gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59 : [dans l'accomplissement des
devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours
celui qu'exigent les circonstances.
- gradus
plures sunt societatis
hominem, Cic. Off. 1, 53 : il y a un assez grand nombre de
degrés dans la
société humaine.
- gradus
officiorum, Cic. Off. 1, 160 : échelle,
hiérarchie des devoirs.
- eidem
gradus oratorum, Cic. Br. 186 : même
classement des orateurs.
- gradus
et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br.
285 : les degrés et les différences qu'il y a parmi les
orateurs
attiques.
- a
matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet. : du côté
maternel,
il était très proche parent du grand Pompée.
- Neroni
Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet. : Galba
succéda
à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des
Césars.
7
- degré dans les magistratures, rang, échelon.
- ad
summum
imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28
: faire
monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême
[consulat].
- ascendens
gradibus magistratuum, Cic. Br. 281 : s'élevant
progressivement dans l'échelle des magistratures.
- gradus
altissimus,
amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30
: le degré le plus élevé de la considération (de
l'estime publique).
- gradus
senatorius, Cic. Pomp. 61 : le rang de
sénateur.
- civis
hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18 : un citoyen
de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6,
10, 2.
8
- degré de comparaison.
- Diom.
324, 16.
- gradus
absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112,
15 ; Diom. 324, 16 : le positif, le comparatif, le
superlatif.
- Graea,
ae, f. : Gréa (ville de Béotie). --- Stat. Th. 7, 332.
- gr. Γραῖα.
- Graeae,
ārum, f. : les filles de Phorcus, les Phorcides, soeurs des
Gorgones. --- HYG.
praef. p. 7 Munck.
- gr. Γραῖαι (vieilles femmes).
- Graeca,
ae, f. : une Grecque, une femme grecque.
- Graecālis,
e : qui a une inscription grecque. --- Front.
Col. p. 116.
- Graecānĭcē,
adv. : en grec.
--- Varr. L.
9, 89.
- Graecānĭcus,
a, um : --- Varr. L. 10, 70.
- Graecanica
toga, Suet. Dom. 4 : manteau grec.
- Graecanicum
pavimentum, Plin.
36, 188 : pavé [de salle à manger] à la grecque.
- Graecātim,
adv. : à
la manière des Grecs. --- Tert. Pall. 4.
- graecātĭo,
ōnis, f. : hellénisme. --- Gloss.
- graecatus
:
1
- graecātus, a, um : - a
- part.
de graecor. - b
-adjt qui
imite les Grecs.
--- Tert. Pall. 4.
- graecatior
epistula, Apul.
Apol. 87 : lettre écrite en
assez bon grec.
2
- graecātŭs, ūs, m. : mode grecque. ---
Tert. Pall. 4. ad fin.
- Graecē,
adv. : en langue grecque. --- Cic.
de Or. 1, 155 ; Off. 2, 115.
- optime
Graece scire, Cic. de Or. 2, 265 : savoir le grec à la
perfection.
- optume
Graece respondere, Cic. de Or. 2, 75 : répondre en excellent
grec.
- Graece
docere : enseigner le grec.
- Graeci,
ōrum, m. pl. : les Grecs. --- Cic.
Rep. 1, 7 ; etc.
- gr.
Γραικοί.
- au sing. Cic.
Fl. 7, 17;
Liv.
39, 8, 3; Graecus Graecaque,
Plin. 28, 2, 3, §
12.
- Graecĭa,
ae, f. : la Grèce.
- Enn.
ap. Cic. Tusc. 3, 13, 28; Cic. Rep. 2, 4, 8; id. Tusc. 2, 15,
36; Hor. Ep. 2, 1, 156.
- Magna Graecia : la Grande Grèce [partie
méridionale de l'Italie].
--- Plin. 3, 10, 15, § 95; 3, 5, 6, § 42; Cic. de Or. 2, 37,
154; 3, 34, 139; id. Lael. 4, 13; id. Tusc. 1, 16, 38.
- Mājor
Graecia : la Grande Grèce. --- Liv. 31, 7, 11; Sen.
Cons. ad Helv. 6 med.; Sil. 11, 21.
- absol. Graecia,
Cic. Arch. 5, 10 : la Grande Grèce.
- poet. Major
Graecia : l'Italie. --- Ov. F. 4, 64.
- Graecia
exotica, Plaut. Men.
236. 4 : la Grande Grèce (dans la bouche d'un Grec).
- Carte
de la Grèce.
- Graecĭensis,
e : de
Grec, de Grèce, grec. --- Plin. 4, 51 ;
Gell. 19, 10, 1.
- Lebaigue
P. 550.
- Graecĭgĕnae,
ārum, m. : les Grecs de naissance. --- Aug. Civ. 18, 18,
3.
- Graecīnus,
i, m. : ami d'Ovide. --- Ov. Am. 2, 10, 1.
- graecissātĭo,
ōnis, f. [graecisso] : imitation des Grecs. --- Schol. Pers.
1, 99.
- graecisso,
āre : - intr. - imiter les Grecs. --- Plaut. Men. 7.
- gr. γραικίζω.
- graecĭtās,
ātis, f. : la langue grecque, la grécité. --- Cod. Th. 14, 9, 3.
- graecizo
: c. graecisso. --- Consent. 376, 32.
- graecor,
āri, ātus sum [Graecus] : vivre à la grecque (vivre dans les plaisirs).
--- Hor. S. 2, 2, 11.
- v. graecatus.
- Graecostadĭum,
ĭi, n. : c. Graecostasis. --- Capit.
Ant. 8.
- Graecostasis,
is, f. : Grécostase (édifice
situé
dans le voisinage de la Curie, à Rome, où les ambassadeurs étrangers
se tenaient en attendant la décision du Sénat; les premiers à y être
reçus furent des Grecs).
- Varr.
L. 5, 155 ; Cic. Q.
2, 1, 3.
- voir
hors site : Graecostasis.
- Graecŭlĭo,
ōnis, m. (c. Graeculus) : méchant Grec, mauvais Grec. --- Petr. 76, 10.
- Graeculus
[Graecus] :
1
- Graecŭlus, a, um (souvent t. de mépris) : - a
- grec. - b - peu sûr,
peu fiable. - c
- frivole (comme un Grec), léger, futile.
- Graeculae
vites, Col. : vignes apportées de la Grèce.
- omnia
novit Graeculus esuriens : in caelum, jusseris, ibit, Juv. 3, 78 : ce
Grec
famélique sait tout : ordonne-lui d'escalader le ciel, il le fera.
- Graeculam
tibi misi cautionem chirographi mei, Cic. Fam. 7, 18, 1 : je t'envoie
ma
signature qui a la valeur de celle d'un Grec.
- Graeculum
ferrum, Flor. 2, 7, 9 : armes peu fiables.
- Graecula
mala, Plin. 15, 14, 15, § 50 : pommes d'origine grecque.
- Graecula,
ae, f. : une misérable Grecque, une méchante Grecque.
2
- Graecŭlus, i, m. (t. de mépris) : un méchant Grec, un misérable Grec.
- Graeculus : Grec
au petit pied, élève des Grecs. --- Cic. Verr. 4, 127.
- Graecus
:
1
- Graecus, a, um : grec, de la Grèce.
- gr.
Γραικός.
- Graecum,
i, n. : la langue grecque, la littérature grecque.
- librum
e Graeco in Latinum convertere, Cic. Off. 2, 24, 87 : traduire un livre
du grec en latin.
- Graeca
fide mercari, Plaut. As. 1, 3, 47 : <acheter
avec un crédit
grec> = acheter
argent comptant (à cause de la mauvaise foi des Grecs).
- Graeco
more bibere, Cic. Verr. 2, 66 : boire à la grecque, porter des
toasts.
- plur.
n. Graeca leguntur, Cic.
Arch. 23 : on lit le grec, les oeuvres grecques.
- Graeci
ludi, Cic. Fam.
2, 1, 3 : spectacles [tragédies ou comédies] imités des Grecs.
- si
quid erit quod homini Attico minus Graecum videatur, Cic.
Att. 1, 19, 10 : s'il y a qqch qui à un Attique comme toi ne
paraisse pas
d'un assez bon grec.
- ad
Calendas Graecas, August. ap. Suet. Aug. 87 : aux calendes grecques (=
jamais).
2
- Graecus, i, m. : - a
- un Grec. - b
- Grécus (roi thessalien qui donna son nom à la Grèce).
--- Plin. 4,
28.
- grăfĭum
: v. graphium.
- gragulus
: c. graculus. --- Varr. R.
3, 16, 4; L. 5, 76.
- Graioceli,
ōrum, m. : les Graiocèles (peuple de la Narbonnaise). --- Caes. BG. 1, 10,
4.
- Grāĭus,
a, um : grec.
--- Lucr. 1,
66, etc. ; Virg. En. 6, 97.
- Graius,
i, m. : un Grec. --- Cic. Nat. 2,
91.
- plur. Grāii ou
Grāi, ōrum : les Grecs. --- Plaut.
Men. 715; Lucr. 3, 100; Cic. Rep.
1, 58.
- Alpes
Graiae, Plin. 3, 134 : les Alpes Grées.
- voir hors site
: Alpes Grées.
- Grājŭgĕna (Grāiŭgĕna),
ae, m. : un Grec de naissance. --- Lucr. 1, 477 ;
Virg. En. 3, 550.
- grallae,
ārum, f.
[*gradulae, gradus] : échasses. --- Varr. Men. 323.
- voir
hors site : grallae.
- grallātŏr,
ōris, m. [grallae] : celui qui marche avec des
échasses.
--- Plaut. Poen. 530
; Varr. Men. 323 ; Arn. 2, 38, cf. Varr. L. 7, 69 ; P.
Fest. 95, 12.
- grāmĕn,
ĭnĭs, n. :
1 - gazon,
herbe.
- sing.,
Lucr. 2, 29; Hor.
O. 1, 15, 30, etc.
- plur.
Cato, Ag. 151, 2; Lucr. 2, 660; Virg. B.
10, 29, etc.
2 - herbe,
plante.
- Virg.
G. 4, 63; En. 12, 415; Quint. 5, 8, 1.
- gramen
Indum, Stat. S. 2, 1, 160 costus (plante).
3
- chiendent.
- Plin.
24, 178.
- grāmĭae,
ārum, f. (p. glamiae, glamae) : chassie (maladie des yeux).
--- Plin. 25, 155.
- gramiae
oculorum sunt vitia, quas alii glamas vocant, Paul. ex Fest.
p. 96.
- gr. γλάμη.
- grāmĭnĕus,
a, um :
1 - de
gazon, couvert
de gazon.
- Virg. En. 5, 287; 6, 642; 8,
176; 12, 119.
- graminea corona obsidialis, Liv. 7, 37, 2 : couronne de gazon
obsidionale. --- cf. Plin. 22, 3, 4, § 6; Gell. 5,
6, 8.
2 - de
bambou, de roseau (d'Inde).
- graminea hasta, Cic. Verr. 2, 4, 56, § 125 : lance de roseau.
- grāmĭnōsus,
a, um [gramen] : herbeux, riche en herbe. --- Col. 7, 9, 8.
- grāmĭōsus,
a, um [gramiae]
: chassieux. --- *Caecil. d. Non. 119, 19.
- gramma
:
1
- gramma, ătis, n. : - a
- gramme
= scripulum.
--- Isid. 16, 25. 12. - b
- ligne.
- gr. γράμμα.
2 - gramma, ae,
f.
: ligne
[t. de géom.]. --- Macr. Scip. 1, 5.
- gr. γραμμή.
- grammae
(plur.) : lettres, caractères. --- Prisc.
2, 43 ; Apul. Herb. 108.
- grammăteūs,
ĕi, m. : scribe. --- Apul. M. 11, 17.
- gr.
γραμματεύς, έως.
- grammătĭās,
ae, m. : jaspe traversé par une ligne blanche. --- Plin. 37,
9, 37, § 118.
- gr. γραμματίας.
- grammătĭca,
ae, f. : grammaire, la science grammaticale. --- Cic. Fin. 3, 5 ;
de Or. 1, 187.
- gr. γραμματική
(s.-ent.
τέχνη).
- v. grammaticus.
- grammătĭcālis,
e : grammatical. --- Sid. Ep. 2, 9.
- grammătĭcālĭtĕr, adv. : grammaticalement. --- Treb. Tyr. 10, 5.
- grammatice
:
1
- grammătĭcē, ēs, f. (c. grammătĭca, ae, f.) : grammaire,
la science grammaticale. --- Quint.
1, 4, 4, etc.
- gr.
γραμματική (s.-ent. τέχνη).
2
- grammătĭcē, adv. : grammaticalement. --- Quint. 1, 6, 27.
- grammătĭcŏmastix,
īgis, m. : le fléau des grammairiens, le Zoïle
des grammairiens (un critique passionné). --- Aus. Idyl. 12.
- gr. γραμματικομάστιξ.
- grammătĭcus, a, um :
- gr. γραμματικός.
1
- de grammaire.
- ars
grammatica, Her. 4, 17 : la grammaire. --- cf.
Quint. 9, 3, 2.
2
- de grammairien, de critique.
- grammaticas
ambire tribus, Hor. Ep. 1, 19, 40 : faire
sa cour aux coteries littéraires.
- grammătĭca, ōrum,
n. : la grammaire. --- Cic. de Or. 1, 187.
- grammătĭcus, i, m. : - a
- grammairien,
maître de langage. --- Cic. Tusc. 2, 12 ; Or. 93 ;
cf. Suet. Gram. 4. - b
- homme
de lettres, érudit, critique, philologue. --- Cic.
Div. 1, 116.
- grammătista,
ae, m. : maître élémentaire,
grammatiste.
--- Suet. Gr. 4 et 24.
- gr. γραμματιστής.
- grammătŏdĭdascălus,
i, m. : maître d'école (élémentaire). --- Capel. 3, 229.
- gr.
γραμματο-διδάσκαλος.
- grammătophylacĭum,
ĭi, n. : archives. --- Ulp. Dig.
48, 9, 19.
- gr.
γραμματοϕυλακεῖον.
- grammĭcus,
a, um : de ligne, linéaire. --- Vitr. 9, 1.
- gr. γραμμικός.
- grammonsus,
[leçon des mss.] : v. gramiosus.
- Grampius
: c. Graupius.
- grānārĭum,
ĭi, n. [granum]
: grenier. --- Varr. L. 5, 105 ; Cato, Ag. 92.
- plus souv. au
plur. grānārĭa, ōrum, n.
: grenier. --- Plaut. Truc. 523 ; Cic. Fin.
2, 84 ; Hor. S. 1, 1, 53.
- grānasco,
ĕre : - intr. - 1
- former
des graines. - 2
- fig. fructifier.
--- Aug. Serm. 223, 3.
- grānāta, ae, f. : v.
granatum.
--- C.-Fel. 20.
- grānātĭcĭus, a, um [granatum]
: de grenade. --- C.-Fel. 47.
- grānātĭcum,
i, n. : impôts sur les greniers. --- S.-Greg. Ep. 1,
42.
- grānātim,
adv. [granum] : grain à grain. --- Apul. M. 6, 10.
- grānātum,
i, n. (s.-ent. malum) [granatus] : grenade (fruit). --- Col. 12, 46, 2 ;
Plin. 15, 115 ; 20, 149.
- granatus
:
1
- grānātus, a, um : abondant en
grains, grenu. --- Col. 12, 42, 1 ;
Plin. 13, 90.
- granata
mala, Col. 12, 42, 1 : grenades.
2
- grānātŭs, ūs, m. : récolte
des grains, rassemblement
des grains.
--- Cato, Agr.
60.
- grandaevĭtās,
ātis, f. [grandaevus] : grand
âge, vieillesse. --- Pac. Tr. 162 ; Acc. 68 ; 245.
- grandaevus,
a, um [grandis
+ aevum] : vieux, avancé en âge. --- Virg.
G. 4, 392 ; Tac. H. 3, 33; Ov. M. 5,
99; 8, 519; 7, 160; Plin. 2, 17.
- grandaeva
manus, Sil. 16, 653 : troupe de vieillards
[le sénat].
- consilia
grandaeva, V.-Fl. 7, 348 : conseils de la vieillesse.
- grandĕ
: voir grandis.
- grandesco,
ĕre [grandis] : - intr. - croître, se développer,
grandir. --- Lucr. 1, 171, etc.; Col. 2, 20, 2.
- grandĭcŭlus,
a, um [grandis] :
- 1
- assez
gros. --- Plaut. Poen. 481. - 2
-
assez grand. --- Ter. And. 814.
- grandĭfĕr,
ĕra, ĕrum [grandis
+ fero] : qui rapporte beaucoup, fertile. --- Cic.
Phil. 2, 101.
- grandĭfĭcus,
a, um : grand, élevé (au fig.). --- Amm. 18, 6, 22.
- grandĭlŏquus,
a, um [grandis
+ loquor] : - 1
- qui
a le style pompeux. --- Cic. Tusc. 5, 89. - 2
- orateur
au grand style.
--- Cic. Or. 20.
- isti
grandiloqui (= Stoici), Cic. Tusc. 5, 31, 89 : ces beaux parleurs.
- grandĭnat,
impers. : il tombe de la grêle, il grêle. --- Sen. Nat. 4, 4, 1.
- grandĭnātus,
a, um : part. passé de grandino; frappé par la grêle,
grêlé.
- grandĭnĕus,
a, um [grando] : de grêle.
- grandinei
nimbi, Alcim. 3, 329 : pluies de grêles.
- grandĭnis
: gén. de grando.
- grandĭno, āre [grando] : - tr.
- frapper
de la grêle.
--- Aug. Serm. 8, 8.
- vinea grandinata est, Aug. : la vigne a été grêlée.
- voir
grandinat.
- grandĭnōsus,
a, um [grando] : chargé
de grêle.
--- Col. 3,
1, 6.
- grandĭo,
īre [grandis] :
1 - tr. -
faire pousser,
développer. --- Pac. et Varr. d.
Non. 115, 11; Plaut. Aul. 49.
- testudineum
istum tibi ego grandibo gradum, Non. 115, 1 : je lui ferai allonger son
pas de tortue.
- grandiri, Pac. : devenir grand, croître.
2 - absol. -
pousser, grandir, se développer. --- Cato, Agr.
141, 2.
- grandis,
e :
1 - grand
[en gén.], aux grandes proportions.
- seges
grandissima, Varr. R. 1, 52, 1 : les épis les plus gros.
--- cf.
Plaut.
Cas. 914.
- meliores
et grandiores fetus edere, Cic. de Or. 2, 131
: produire des moissons meilleures et plus abondantes.
- grandibus
litteris nomen incisum, Cic. Verr. 4, 74 : nom gravé en gros
caractères.
- grandis
epistula, Cic. Att. 13, 21, 1 : longue lettre.
- grande
fenus, Cic.
Flacc. 51 : gros intérêts.
- grande
vas, Cic. : vase de grande dimension.
- vox
grandior, Cic. Br. 289 : voix
plus forte.
- grandi
pondere, Cic. Verr. 4, 32 : d'un poids
considérable.
- tumulus
satis grandis, Caes. BG.
1, 43, 1 : tertre d'assez grandes proportions.
- vicinum
pecus (semper) grandius uber habet, Ov. : le troupeau du voisin a
(toujours)
de plus grosses mamelles.
- grandis
pecunia, Plaut. : grosse somme d'argent.
- in
qua grandibus litteris P. Africani nomen erat incisum, Cic. Verr. :
(piédestal)
sur lequel était gravé en gros caractères le nom de P. l'Africain.
- cum
grandi baculo, Apul. : avec un long bâton.
- agrum
grandi pecunia redimere, Liv. : racheter un champ moyennant une somme
considérable.
- adv.
- grande fremere, Stat. : mugir avec force.
2
- grand, avancé en âge.
- grandis
natu, Cic. CM 10 : âgé, vieux.
- grandis
aetas, Cic. Phil. 5, 47 : âge avancé.
- grandis
jam puer, Cic. Pis. 87 : enfant déjà
grand.
3 - rhét. le style sublime;
style aux grandes proportions,
imposant.
- Cic.
Br. 35, etc. ; Or. 30 ; 68 ; 119, etc.
- grandis
verbis,
Cic. Br. 126 : sublime dans l'expression (dans son style).
4 - qqf.
sujet ample, important.
- Cic.
Or. 123.
- grandiscāpĭus,
a, um [grandis
+ scapus] : [arbres] dont le tronc est élevé.
--- Sen. Ep. 86, 21.
- grandĭsŏnus,
a, um : sonore,
pompeux. --- Sedul. 1, 2.
- grandĭtās,
ātis, f. [grandis] :
- Lebaigue
P. 550 et P.
551
1
- grandeur. --- Sisen. d. Non.
115, 13.
2
- grandeur, élévation,
noblesse, sublimité (du style). --- Cic. Br. 121;
Plin. Ep, 6, 21, 5.
- grandĭtĕr,
adv. : fortement, grandement, beaucoup.
- quamvis
grandius ille sonet, Ov. H. 15, 30 : quoiqu'il ait un style plus élevé.
- grandĭtūdo,
ĭnis, f. [grandis] : grandeur. --- S. Greg. Reg. 1,
5, 2, 27.
- grandĭus
: - 1 - compar. neutre
sing.
de grandis.
- 2 - compar. de granditer.
- grandĭuscŭlus,
a, um [grandis] : déjà un peu
grand, grandelet. --- *Ter.
And. 814 ; Aug. Civ. 19, 12.
- grando,
ĭnis, f. :
- masc.,
arch. Varr. d. Non. 208, 11.
1 - grêle. --- Cic. Nat. 3, 86.
2 - grêle de, multitude. --- Sil.
2, 38; 9, 578.
3
-
flux, abondance.
- grandines
Ulixei, Aus. Ep. 16, 13 : l'éloquence foudroyante d'Ulysse.
- grānĕus,
a, um [granum] : de blé.
- granea,
ae, f. (s.-ent. puls) : bouillie de farine et de
lait. --- Cato, Agr. 86; Hier.
Paralip. 1, 23.
- grāni,
ōrum, m. : natte (cheveux). --- Isid. 19, 23, 7.
- Grānīcus,
i, m. : le Granique (petite rivière de Mysie). --- Plin.
5, 124 ; Curt. 3, 1, 9.
- gr. Γρανικός.
- grānĭfĕr,
ĕra, ĕrum : qui
porte des grains.
--- Ov. M. 7, 638.
- grānĭgĕr,
ĕra, ĕrum : c.
granifer. --- Aldh. Virg. 19, 28.
- Granis,
is ou ĭdis, m. : fleuve
de la Susiane.
--- Plin. 6, 99.
- Granĭus,
ĭi, m. : Granius (nom de plusieurs
personnages).
--- Cic. Br. 160 ;
Planc. 33.
- Grannus,
i, m. : Grannus (surnom d'Apollon). --- CIL
2, 5871; 6, 36.
- grānŏmastix,
ĭgis, f. : mastic (espèce de gomme résineuse en forme de grain). --- Isid. 17, 8, 7.
- grānōsus,
a, um : grenu.
- Granucomatītae, ārum, f.
: province de Syrie. --- Plin. 5, 81.
- grānŭlātim [granus] : en forme de
natte. --- Comm. Instr. 2, 19, 11.
- grānŭlum,
i, n. [granum] : petit
grain, granule. --- Mamert. An. 1, 21.
- grānum,
i, n. : grain, graine. --- Cic. Div. 1, 78.
- granum
fici, Cic. CM 52 : pépin de figue.
-
granum salis, Plin. 23, 149 : grain de sel.
- granum uvae
: pépin de raisin. --- Ov. Tr. 4, 6, 10.
- grānus,
i, m. : v. grani.
- grăphĭārĭum,
ĭi, n. : étui pour les style. --- Mart. 14, 21.
- grăphĭārĭus,
a, um : relatif aux style. --- Suet. Cl. 35.
- graphice
:
1
- grăphĭcē, adv. : d'une manière artistique, parfaitement. --- Plaut. Trin 767 ;
Gell. 10, 17, 2.
2
- grăphĭcē, ēs, f. : art du dessin. --- Plin. 35, 77.
- gr. γραϕική,
ῆς.
- grăphĭcus,
a, um : dessiné
de main de maître;
parfait, accompli. --- Plaut. Ps. 519 ;
St. 570.
- compar.
grec graphicoterus. --- Vitr. 4, 4.
- gr. γραϕικός.
- grăphĭŏlum,
i, n. (= surculus) : petite pousse (tige).
--- Fort. Carm. 5, 15.
- grăphis,
ĭdis (ĭdos), f. : crayon (pour dessiner). --- Seren.
d. Diom. 518, 1.
- gr.
γραϕίς, ίδος.
- graphidis
vestigia : dessin, plan, esquisse. --- Plin. 35,
68.
- grăphĭum,
ĭi, n. : style, poinçon (instrument
pour écrire sur la cire). ---
Sen. Clem. 1, 14 ; etc.
- gr.
γραϕεῖον.
- voir
hors site : graphium.
- grāsos,
i, m. : espèce de varech. --- Plin. 13,
135.
- gr. γρᾶσος.
- grassātĭo,
ōnis, f. : vagabondage, brigandage. --- Plin.
13, 126.
- grassātŏr,
ōris, m. :
1 - vagabond, flâneur.
--- Cato, d. Gell. 11, 2, 5.
2
- rôdeur,
brigand, voleur à main armée. --- Cic. Fat. 34.
- grassātrix, īcis, f.
: brigande. --- Aldh. Virg. 26.
- grassātūra,
ae, f. (c. grassatio) : vagabondage, brigandage. --- Suet.
Tib. 37.
- grassor,
āri, ātus sum [gradior] :
- forme
active grassabamus
Apul. M. 7, 7; inf. prés. grassarier,
Prud. Ham. 651.
- intr. -
1
- marcher d'habitude.
- hoc grassari gradu, Plaut.
Poen. 514 : marcher de ce pas. --- cf. Plin.
11, 81 II [fig.] Curt. 5,
6, 6.
2 - rôder,
vagabonder, courir çà et là.
- in
juventutem grassantem in Subura (incidere), Liv. 3, 13, 2 :
(rencontrer) un groupe de jeunes gens en train de faire du tapage dans
le quartier de Subure.
- Tac. An. 13, 25,
cf. P. Fest. 97 II [métaph.] Plin. 9, 45.
3
- s'avancer avec idée
d'attaque.
- in aliquem
grassari, Liv. 2, 12, 15 : marcher
contre qqn. --- cf. Liv. 6, 5, 4 ; Suet. Ner. 36,
etc.
- absol. attaquer. --- Tac.
An. 4, 47.
4
- fig. s'acheminer,
s'avancer, procéder.
- ad
gloriam virtutis via grassari, Sall. J. 1, 3 : s'acheminer
vers la
gloire par le chemin de la vertu.
- jure grassari, non vi,
Liv. 3, 44, 8
: procéder par les voies de la justice et non de la violence.
- veneno grassari,
Tac. H. 3, 39 : procéder par le poison.
- ut in te hac via
grassaremur,
Liv.
2, 12, 15 : pour arriver à toi par cette voie.
5 - se
pousser, s'insinuer, se faire bien venir.
- grassari antiqui ponebant
pro adulari, P. Fest. 97 : les anciens employaient grassari
pour dire flatter. --- cf. Sall. J. 64, 5;
Hor. S. 2, 5, 9, 1.
- tr. -
6 - attaquer.
- cuspide turmas
grassari : attaquer les escadrons avec la lance. --- Stat.
Th, 8, 571.
7
-
ravager.
- Romam
pestilentia grassatur : la peste désole Rome. --- A.-Vict.
Caes. 333, 5.
- grātantĕr,
adv. [grator] : volontiers, avec joie. --- Amm.
17, 12.
- grātātōrĭus,
a, um : qui félicite, de félicitation. de félicitation.
- apices
gratatorii, Sid. Ep. 5, 16 : lettres de félicitation.
- grātē,
adv. [gratus] :
- gratius, Just. 12, 11, 2.
- gratissime, Plin. 7, 214; Macr. S. 7, 2.
1
-
volontiers,
avec plaisir. --- Cic.
Fin. 1, 62.
2
-
avec reconnaissance, avec
gratitude. --- Cic. de
Or. 2, 46.
- grātes,
f. plur. (sans gén.) : grâces, action de grâces,
remerciement [surt. aux dieux].
- grates
alicui agere, Cic. Rep. 6, 9 ;
habere, Plaut. Trin. 821 : remercier qqn;
- grates
referre, Virg. En.
11, 508; persolvere, Virg. En. 1, 600 ;
rependere, Stat. S. 3, 3, 155
: témoigner sa reconnaissance, s'acquitter envers qqn.
- gratibus
aliquem venerari, Tac. An, 12, 37 : rendre à qqn des actions
de
grâces.
- superis decernere grates, Ov. : décréter des actions de grâces
solennelles aux dieux.
- debere multas grates gratias, Plaut. Poen. : devoir de nombreuses
actions de grâces.
- grātĭa,
ae, f. [gratus] :
- Lebaigue
P. 551 et P.
552.
1 - agrément, charme,
grâce, beauté (poet.
et post-class.).
- gratia
verborum, Quint. : la grâce des expressions.
- gratia
villae, Plin. : l'agrément d'une villa.
- neque
abest facundis gratia dictis, Ov. M. 13 : la grâce ne masque pas son
éloquence.
- magnae
veteribus curae fuit gratiam dicendi, Quint. 9 : les anciens mettaient
beaucoup de soin à agrémenter leurs discours.
- gratia
corporis, Suet. Vit. 3
: agréments physiques.
- gratia
in vultu, Quint. 6, pr. 7
: grâce dans le visage.
- sincera
sermonis Attici gratia,
Quint. 10, 1, 65 : la pure grâce du parler attique.
- vinis
gratiam
affert fumus, Plin. 14, 16 : la fumée donne un goût agréable
aux vins.
2 - faveur,
complaisance, obligeance, grâce.
- aliquid
in beneficii et gratiae causa petere, Cic. Verr. 3,
189 : demander qqch comme un bienfait et
une grâce. --- cf.
Verr. 3, 115.
- gratiae
causā, Cic. Fam.
5, 12, 7
: par faveur.
- alicui
gratiam dare, Ter. Hec. 390 : accorder
une faveur à qqn.
- alicui
gratiam dicendi facere, Liv. 3, 41, 4
: accorder à qqn la faveur de parler. --- cf.
Suet. Aug. 38.
- in
gratiam alicujus, Liv. 28, 21, 4 : pour complaire à qqn. --- cf.
Liv.
28, 39, 12 ; 39, 26, 12.
- abl. gratiā
: pour l'amour de, à cause de
[placé après son régime].
- hominum
gratiā, Cic. Nat. 2, 158, pour les
hommes.
- Bruti
conservandi gratiā, Cic. Ph.
14, 4 : pour sauver Brutus.
- si
exempli gratiā vir bonus ... Cic. Off. 3,
50 : si, pour prendre un exemple,
un honnête homme...
- propter
aliam quampiam rem, verbi gratiā propter
voluptatem, Cic. 5, 30 : en vue de n'importe quelle autre
chose,
par exemple, en vue du plaisir.
- ea
gratia, quod... Sall. J. 54, 4 ; 80,
4 : pour ce motif que....
- meā
gratiā, Plaut. Bac. 97 : à
cause de moi.
- petivit
in beneficii loco et gratiae ut... Verr. 2, 3 : on demanda, comme une
faveur
et une grâce, la permission de...
- alicui
gratiam dare, Ter. (alicui gratiam facere, Plaut.) : accorder une
faveur
à qqn.
- facta
Valerio dicendi gratia quae vellet, Liv. 3 : on donna à Valérius
l'autorisation
de dire ce qu'il voulait.
3 - remise
accordée par complaisance.
- alicui
jurisjurandi gratiam
facere, Plaut. Rud. 1415 : faire à qqn remise de son serment,
l'en
délier. --- cf. Suet. Tib. 35.
- gratiam,
fecit conjurandi Bononiensibus,
Suet. Aug. 17 : il dispensa les habitants de Bologne de faire
cause commune avec lui. --- cf. Suet. Dom. 14.
- de
cena facio gratiam,
Plaut. Most. 1130 : quant au souper, je t'en fais grâce (=
non,
merci).
4
- faveur d'autrui, bonnes grâces,
bonne entente,
relations amicales, amitié,
accord, concorde; indulgence, pardon, grâce.
- inire
gratiam ab aliquo : gagner l’amitié (la sympathie) de qqn, se concilier
les bonnes grâces de qqn.
- magnam
inire gratiam, Cic. Fin. 4. 31 : se mettre en grande faveur
(en
grand crédit).
- gratiam
inire ab aliquo, Cic. Verr. 4, 143 : se
mettre dans les bonnes grâces de qqn.
- gratiam inire ad aliquem, Liv. 33, 46, 7
; apud
aliquem, Liv. 36, 5, 3 : auprès de qqn.
- ab
aliquo gratiam inisse quod... Cic. : avoir mérité la faveur de qqn en...
- ab
aliquo summam gratiam
inire, Cic. Att. 7, 9, 3 : gagner au plus haut point la faveur
de
qqn.
- in
gratiam alicujus venire : trouver grâce auprès de qqn.
- gratiam
alicujus sequi : rechercher les bonnes grâces de qqn.
- componere
aliquid cum bona gratia, Ter. : régler une affaire à l'amiable.
- alicui
delicti gratiam facere, Sall. J. 104,
5 : pardonner à qqn une faute.
- gratiam
alicujus sibi
conciliare, Cic. Pomp. 70 : se concilier la faveur de qqn.
- aliquam
bonam gratiam sibi quaerere, Cic. Pomp. 71
: rechercher pour soi quelques bonnes grâces avantageuses.
- aliquem
apud aliquem in maxima gratia ponere, Cic. Att. 5, 11, 6
: mettre qqn dans les meilleures grâces de qqn.
- plures
ineuntur
gratiae si... Cic. Br. 209 : on se gagne plus souvent la
faveur si
(on se fait plus d'amis, si...). --- cf. Cic. Mur. 24
; Agr. 2, 7.
- multas
bonas gratias cum optima existimatione provincia afferre, Cic. Mur. 42
: rapporter de sa province avec la meilleure réputation une
quantité de bonnes sympathies.
- si
suam gratiam Romani velint, ... Caes. BG. 4, 7, 4
: [ils disent] que si les Romains veulent leur amitié.
- in
gratiam
cum aliquo redire, Cic. Att. 1, 14, 7 ; Prov. 20, etc.
: renouer des
relations d'amitié avec qqn, se réconcilier avec qqn.
- restituere
aliquem in gratiam cum aliquo, Cic. Prov 23 : remettre qqn en
amitié
avec qqn. --- [reducere Cic. R. P. 19].
- Sallustium
restituere in ejus
veterem gratiam non potui, Cic. Att. 1, 3, 3 : je n'ai pu
ramener
Sallustius à ses vieilles relations avec lui.
- cum
aliquo in gratia esse,
Fam. 1, 9, 4 : être en bons termes avec qqn.
- mihi
cum illo magna
gratia erat, Cic. Fam. 1, 9, 20 : j'étais en fort bons termes
avec
lui.
- cum
bona gratia, cum mala, Ter. Ph. 621 : en bonne, en
mauvaise intelligence.
- istuc
quod postulo inpetro cum gratia, Ter.
And. 422 : ce que je demande, je l'obtiens de bon gré.
- per
gratiam, Plaut. Mil. 979 : de bonne grâce.
5
- crédit, pouvoir, influence,
popularité.
- gratiā plurimum
posse, Caes. BG. 1, 9, 3 : avoir le plus grand pouvoir par son
crédit (être très influent).
- cf.
Caes. BG. 1, 20, 2 ; 7, 63, 2 ; BC. 2, 44, 1, etc.
- Iccius
Remus, summa nobilitate et gratia inter suos, Caes. BG. 2 6, 4
: le Rémois Iccius, qui tenait parmi les siens le plus haut
rang
par sa noblesse et son crédit.
- res
contra nos faciunt, summa gratia et
eloquentia, Cic. Quinct. 1 : nous avons comme adversaires le
crédit et l'éloquence au plus haut degré.
- cf.
Cic. Cael. 19 ; Off. 2,
64.
- summā
gratiā inter suos, Caes. : d'une très grande influence dans son pays.
- auctior
est gratiā, Caes. : il grandit en influence.
- quem
triumphum magis gratiae quam rerum gestarum magnitudini datum
constabat,
Liv. 40 : ce triomphe, de toute évidence, il le devait plus à son
influence
qu'à l'importance de ses exploits.
- summa
apud populum gratia, Cic. Rep 2, 60 : la plus grande
popularité.
- gratia
alicujus, Cic Amer. 28 : le crédit,
l'influence de qqn.
- per
gratiam contendere, ut... Cic. Verr. pr. 48
: faire appel aux influences pour obtenir que...
6
- reconnaissance,
gratitude, actions de
grâces, gré.
- gratiae,
ārum : marques de reconnaissance, remerciement.
- gratias
agere alicui,
Cic. Phil. 1, 3 : adresser des remerciements à qqn.
- gratiarum
actio, Cic. Fam. 10, 19, 1 : adresse (expression) de
remerciements.
- maximas
vobis gratias omnes et agere et habere debemus,
Cic. Phil. 3, 25 : nous devons
tous et vous
remercier vivement et éprouver pour vous la plus vive reconnaissance.
- gratias
habere, Liv. 24, 37, 7 : remercier.
- alicui
gratias agere de re (pro re) : rendre grâces à qqn au sujet de qqch,
remercier
qqn au sujet de qqch.
- gratiam
habere alicui : savoir gré à qqn, avoir de la reconnaissance pour qqn.
- gratiam
alicui referre, Cic. Br. 217 ; de Or. 3, 14 : témoigner
à qqn
sa reconnaissance en retour.
- praeclaram
gratiam alicui referre, Cic.
Cat. 1, 28 : montrer une belle reconnaissance à qqn.
- habere
gratiam, Cic. Off. 2, 69 : avoir de la reconnaissance.
- mais habebo
apud posteros gratiam, Sen. Ep. 21, 5 : j'aurai la faveur de
la
postérité.
- alicui
gratias referre Cic. Planc.
101 : donner à qqn des marques (preuves)
de reconnaissance. --- cf. Cic. Phil. 3, 39.
- gratiam
dis persolvere, Cic. Planc. 80
: s'acquitter envers les dieux d'une dette de reconnaissance.
- alicui
pro aliqua re gratias agere, Cic. Att. 16, 16, 16 : remercier
qqn
pour [de] qqch.
- alicui in aliqua re gratias
agere, Cic. Att. 2. 24. 2 :
- alicui ob
aliquam
rem gratias agere : remercier qqn de qqch. --- Liv.
34, 50, 4; Plin. Ep. 9, 31, 2.
- est
dis gratia, cum... Ter.
Ad. 138 : il y a à remercier les dieux, du moment que...
- dis
gratia ! Ter. Ad. 121, dieu merci ! grâce aux dieux !
- gratiast,
Plaut.
Men. 387 : bien obligé ! merci bien !
7
- grātĭā + gén.
: à cause de, pour faire plaisir, en faveur de, pour l'amour de, à
titre
de.
- grātĭā + gérond. ou
adj. verbal au gén.
: en vue de, pour.
- verbi
gratiā (exempli gratiā) : par exemple, à titre d'exemple.
- patris
gratiā : pour l'amour de la patrie.
- meā
(tuā, nostrā) gratiā : pour moi (pour toi, pour nous).
- surrexit
respondendi gratiā : il se leva pour répondre.
- pugnat
servandae patriae gratiā : il combat pour sauver sa patrie.
- consolandi
tui gratiā dicent : ils diront pour te consoler.
- legatos
ad Caesarem sui purgandi gratia mittunt, Caes. BG. 7 : ils envoient des
députés auprès de César pour se disculper.
8
- grātĭīs ou grātīs
: sans rétribution, gratuitement,
gratis.
- si
non pretio, at gratiis, Ter. Ad. : sinon contre argent sonnant, du
moins
gratis.
- cave
ne gratis hic tibi constet amor ! Ov. : prends garde que cet amour ne
te
rapporte rien!
- is
repente, ut Romam venit, gratiis praetor factus est, Cic. Verr. 2, 1 :
cet homme, à peine arrivé de Rome, le voilà, tout à coup, devenu
gratuitement
préteur.
9
- grâce (de Dieu); charisme.
- gratiae
tuae deputo et misericordiae tuae, quod peccata mea tamquam glaciem
solvisti,
Aug. Conf. 2 : à votre grâce, à votre miséricorde je rapporte d’avoir
fondu la glace de mes péchés.
- prophetarum
gratia, Ambr. de Off. 1, 1, 2 : le charisme des prophètes.
10
- grātiae, ārum, f. : les (trois) Grâces (Aglaé,
Thalie,
Euphrosyne).
- gr.
Χάριτες.
- Sen.
Ben. 1, 3, 3 ; Serv. En. 1, 720 ; Hor.
O. 1, 30, 6, etc ; Quint. 10, 1, 82.
- sing. collect.
Grātia, ae, Ov. M. 6, 429 : les Grâces.
- voir
hors site : les
Charites / les Grâces.
- Grātĭānŏpŏlis,
is, f. : Gratianopolis ("ville de l'empereur Gratien",
auj. Grenoble). --- Sid.
Ep. 3, 14.
- Grātĭānŏpŏlĭtānus,
a, um : de Gratianopolis. --- Ambr.
Gest. conc. Aquil. 62.
- Gratianus
:
1
- Gratĭānus, a, um : de Gratius
(ciseleur célèbre).
2
- Gratĭānus, i, m. : Gratien
(empereur romain). --- A.-Vict.
- voir
hors site : Gratien.
- Grātĭdĭānus,
i, m. : M. Marius Gratidianus
[neveu de Marius]. --- Cic. Br. 169.
- Grātĭdĭus,
ĭi, m. : Gratidius (orateur).
--- Cic. Leg. 3, 36 ; Br. 168.
- grātĭfĭcātĭo,
ōnis, f. [gratificor] : bienfaisance,
libéralité.
--- Cic. Nat. 1, 122.
- Sullana
gratificatio, Mur. 42 : les libéralités
de Sylla [distributions de terre à ses vétérans].
- grātĭfĭcātus, a, um
: part. p. de gratificor.
- grātĭfĭcentĭa, ae, f.
: bienveillance. --- Ps.-Hier. Job, 1, p.
122.
- grātĭfĭco,
āre : c. gratificor.
- grātĭfĭcor,
āri, ātus sum :
- gratifico [décad].
--- Cassiod. Var. 7, 6 ; Vulg. Eph. 1, 6.
1 - intr.
avec dat. - se
rendre agréable à, faire plaisir à, favoriser, obliger.
- de
aliqua re
gratificari alicui, Cic. Fin. 5, 42 : faire don à qqn en
prenant
sur qqch.
- odiis
Sejani gratificari, Tac. An. 4, 19 : servir les
haines de Séjan.
- Scipioni
gratificari, Liv. 30, 3, 1 : être
agréable à Scipion
2
- tr. - accorder
comme faveur, comme complaisance; faire le sacrifice de.
- populo
gratificari
et aliena et sua, Cic. Rep. 1, 68 : faire largesse au peuple
et du
bien d'autrui et du sien propre.
- potentiae
paucorum decus atque libertatem suam gratificari, Sall. J. 3, 4 :
sacrifier
au pouvoir politique de quelques-uns son honneur et sa liberté.
- grātĭfĭcus,
a, um [gratus
+ facio] : bienveillant. --- Isid. 10, 114.
- grātiis,
adv. : v. gratia, gratis.
- grātilla,
ae, f. : sorte de gâteau sacré. --- Arn. 7, 24.
- grātĭōsē,
adv. [gratiosus]
: par faveur.
--- Ulp. Dig. 26, 7, 7.
- gratiosius.
--- Ps. Asc. Verr. 1, 4, 11.
- grātĭōsĭtās,
ātis, f. (post-class.) : charme, agrément.
- novitatis
gratiositas, Tert. adv. Marc : le charme de la nouveauté.
- grātĭōsus,
a, um [gratia] :
1 - qui
est en faveur, qui a du crédit.
- apud
omnes ordines gratiosus, Cic. Off.
3, 58 : influent dans tous les milieux.
- apud
aliquem gratiosus, Cic. Att. 15, 4, 3 : dans
les bonnes grâces de qqn.
- causae gratiosiores
quam vultus, Cic.
Leg. 3, 1 : les raisons invoquées ayant plus de crédit que
l'expression
des visages.
- gratiosissimus,
Cic. Quinct. 2.
2 - fait
ou obtenu par faveur.
- sententia
gratiosa, Ulp. Dig. 3, 6, 5
: jugement obtenu par faveur.
- gratiosa
missio, Liv. 43, 14, 9 : congé obtenu par faveur.
3
- qui accorde
une faveur, obligeant.
- gratiosus
in cedendo loco, Cic. Br. 290
: empressé à céder sa place. --- cf. Mur.
73.
- grātis,
adv. : gratuitement,
pour rien, gratis. --- Cic. Clu. 132, etc.
- ou gratiis (v. gratia).
- gratis
constare, Sen.
Ep. 104, 34 : ne rien coûter.
- Grātĭus,
ĭi, m. : Gratius
Faliscus [poète latin]. --- Ov. P. 4, 16, 34.
- grātor,
āri, grātus sum : - intr. avec dat. et tr. - féliciter.
- gratari
alicui : féliciter qqn.
- gratare
sorori, Virg.
En. 4, 478 : félicite ta soeur.
- gratatur
reduces (= eos reduces esse), Virg. En. 5, 40 : il les félicite de leur
retour.
- invicem
inter se gratari, Liv. 9, 43, 17 : se féliciter
mutuellement.
- totoque
libens mihi pectore grator, Ov. M. 9, 244 : bien volontiers je me
félicite
de tout mon coeur.
- grātŭītās,
ātis, f. : gratuité. --- post-class.; Eccl.
- grātŭītē,
adv. : gratuitement. ---
Cassiod. Ps. 118, 53.
- grātŭītō,
adv. [gratuitus] : gratuitement.
--- Cic. Off. 2, 66.
- grātŭītus,
a, um :
- grātŭĭtum, Stat. S. 1,
6, 16.
1 - gratuit,
désintéressé.
- gratuita
suffragia, Cic. Planc. 54
: suffrages gratuits, libres.
- gratuitam
pecuniam dare, Plin. Ep.
3, 11, 2 : donner une somme sans intérêts.
2
- spontané, pour rien, sans
motif.
- gratuitus
furor, Liv. 2, 42, 6 : fureur sans motif.
- gratuitum odium, Sen. Ep. 105, 3 : haine
sans motif.
3
- inutile, superflu.
- gratuita verba,
Sen. : paroles inutiles. --- Liv. 1, 47, 1.
- grātŭlābĭlis,
e [gratulor] : qui
se félicite, joyeux. --- Aug. Serm. 285, 6.
- grātŭlābundus,
a, um : qui félicite.
- grātŭlantĕr
[gratulor] : avec joie. --- Rufin.
Hist. mon. 9, c 422 D.
- grātŭlātĭo,
ōnis, f. [gratulor] :
1
- manifestation (expression)
de la joie, de la reconnaissance; marques de reconnaissance,
compliments, félicitations.
- Cic.
Verr. 4, 74 94 ; Caes. BG. 1,
53, 6.
- ad
ea responsum legatis rerum gestarum prospere in Africa communem sibi
cum rege gratulationem esse, Liv. 30, 17 : on répondit aux députés
que le roi devait avoir sa part dans les félicitations que
méritaient les succès obtenus en Afrique.
- inter gratulationes
amicorum, Suet. Ner. 6 : au milieu des félicitations de ses amis.
- cum
gratulatione civium, Cic. Verr. 2, 4, 34, § 74 : au mileu des
félicitations des citoyens.
- cf.
Cic. Fl. 39, 98; Mur. 5, 12.
2
- actions de grâces aux
dieux, décrétées comme témoignage officiel de satisfaction à qqn.
- Cic.
Pis. 97 ; Cat. 4, 20.
- gratulationem
facere ad omnia templa, Cic. Fam.
11, 18, 3 : adresser des actions de grâces dans tous les
temples. --- Cic. Cat. 4, 5, 10; 4, 10,
20; Prov. Cons. 11, 26; Phil. 14, 3, 7.
- grātŭlātŏr,
ōris, m. [gratulor] : celui qui félicite, qui
complimente. --- Mart. 10, 74.
- grātŭlātōrĭē,
adv. : en
félicitant, avec joie. --- Aug.
Conf. 8, 6, 14; 2, 29, 1.
- grātŭlātōrĭus,
a, um [gratulator]
: de félicitation, propre à féliciter. --- Capit.
Max. et Bal. 17.
- grātŭlor,
āri, ātus sum [gratus] :
1
- remercier [arch.].
- gratulari
diis, Cato, d. Cic. Fam. 15, 5, 2
: remercier les dieux.
- eamus
Jovi gratulatum : allons remercier Jupiter.
- cf.
Enn. Tr. 242 ; Scip. a. Gell. 4, 18, 3
;
Afran. d. Non. 116, 33; Ter. Haut. 879.
- gratulari + prop. inf. : remercier de ce que... --- Ter.
Haut. 879.
2
- féliciter, complimenter, faire compliment
de,
congratuler.
- alicui
de aliqua re gratulari, Cic. Fam. 1, 7, 7 ; 3, 12,
1, etc. :
- pro
aliqua re gratulari, Cic. Fam. 15, 14, 3 :
- gratulari
aliqua re,
Cael. Fam. 8, 13, 1; cf.
Cic. Att. 5, 20, 1 :
- gratulari
in aliqua re, Cic. Planc.
91; Fam. 6,
11, 1 : féliciter qqn de qqch.
- ad
me venerunt gratulatum, Cic.
Pis. 51 : ils vinrent m'apporter leurs félicitations.
- gratulari
virtuti tuae, Cic. CM. Fam. 4, 8, 1 : féliciter ta
vaillance
[ou] te féliciter de ta
vaillance. --- cf. Cic. Fam. 9, 14, 7.
- gratulari
quod : féliciter de ce que... --- Cic. Sest. 20 ;
Fam.
2, 5, 1; 4, 14, 1, etc.
- mihi
gratulabantur quod habiturus essem fortem consulem : ils me
félicitaient
de ce que je serais un consul courageux.
- gratulari
cum... Plaut.
Rud. 1179 ; Cic. Fam, 9, 14, 3 : complimenter alors que, au
moment
où,
du moment que, en ce moment où,
- avec
acc. de l'objet de la félicitation gratulari alicui
aliquam rem, Cic. Att. 5, 20, 1 : féliciter qqn de qqch.
--- cf. Curt. 4, 8,
12 ; Suet. Claud. 6.
- gratulari + prop. inf. --- Cic.
Phil. 2, 28 ; Just. 13, 5,
15 ; V.-Max. 3, 1, 2.
- tota
mihi mente tibique gratulor, ingenium non latuisse tuum, Ov. Tr. 1, 9,
54 : de tout mon coeur je te félicite et je me félicite que ton talent
ne soit pas resté caché.
- gratus
:
1 - grātus,
a, um :
a
- qui a de la grâce,
gracieux, agréable,
charmant, aimable, délicieux.
- grata
Venus, Hor. : la gracieuse Vénus.
- solvitur
acris hiems grata vice veris et Favoni, Hor. O. 1 : l'âpre
hiver
s'adoucit à l'agréable retour du printemps et du Favonius.
- ego
gratiora dictu alia esse scio, Liv. 3 : je sais qu'il y a d'autres
choses
plus agréables à dire.
- gratum
id multitudini spectaculum fuit, submissa sibi esse imperii insignia,
Liv.
2 : ce fut un spectacle bien doux pour la multitude de voir qu'on
abaissait
les insignes du pouvoir devant elle.
- gratus
locus, Hor. Ep. 2, 2, 46
: charmant endroit.
b
- agréable, bienvenu, qui reçoit bon accueil.
- nihil
erat quod aut patri gratius aut sibi jucundius facere posset,
Cic. Amer 51 : il ne pouvait rien faire qui fût ou plus
agréable à
son
père ou plus attrayant pour lui-même.
- (amor
tuus mihi est) gratus et
optatus, dicerem jucundus nisi... Cic. Fam. 5, 15, 1 : (ce
témoignage de
ton amitié) est le bienvenu et comble mes voeux, je dirais qu'il me
cause du plaisir, si [ce mot n'était à jamais perdu pour moi].
- aliquid
gratum acceptumque habere, Cic. Tusc. 5, 45 : tenir une chose
pour
agréable
et bien venue.
- homines
immolare diis immortalibus gratissimum esse
duxerunt, Cic. Rep. 3, 15 : ils crurent que les sacrifices
humains
étaient
très agréables aux dieux.
- eoque
erat cujusque
gratior in re publica virtus, quod... Cic. Rep. 2, 59 : et les
vertus
politiques de chacun trouvaient d'autant meilleur accueil que...
- gratum
est quod volunt, Cic. Br. 68 : applaudissons à leur
intention.
- gratus
conviva, Hor. S. 2, 2, 119
: convive
bienvenu.
- gratus
Alexandro regi fuit Choerilus, Hor. Ep. 2, 1, 232
: Choerilus trouva bon accueil auprès du roi Alexandre.
- classis
non
amicorum, sed gratorum, Suet. Tib. 46 : la classe non des amis, mais
des
bienvenus.
c
- accepté
avec
reconnaissance, accueilli avec faveur, cher, précieux, dont on a de la gratitude.
- ista
veritas,
etiam si jucunda non est, mihi tamen grata est, Cic. Att. 3, 24, 2
: cette vérité, même si elle n'est pas attrayante, ne laisse
pas de
m'être précieuse.
- ejus
officia jucundiora saepe mihi fuerunt, numquam
tamen gratiora, Cic. Fam. 4, 6, 1 : ses services m'ont souvent
causé
plus de plaisir, mais jamais ils ne m'ont été plus chers.
- quae
omnia
mihi jucunda, hoc extremum etiam gratum fuit, Cic. Fam. 10, 3, 1
: tous
ces renseignements m'ont causé du plaisir, le dernier, je l'ai même
reçu avec gratitude.
- facere
alicui gratum, gratissimum, pergratum
: faire plaisir à qqn (le plus grand, un très grand plaisir),
obliger
qqn beaucoup.
- ferrum,
auro etiam gratius inter bella, Plin. : le fer, encore plus en faveur
que
l'or dans les combats.
- sedere
in his scholis gratius erat quam ire per solitudines, Plin. 26 : il
était
plus agréable de s'asseoir sur les bancs d'une école que de parcourir
les lieux déserts.
- feceris,
si de re publica quid sentias explicaris, nobis gratum omnibus, Cic.
Rep.
1 : tu nous feras plaisir à tous en nous expliquant ce que tu
penses
de la république.
- Hephaestio
gratissimus sibi, V.-Max : Héphestion, son favori.
- grata
in vulgus lex, Cic. : loi appréciée du peuple.
- hedera
est gratissima Baccho, Ov. F. 3 : le lierre est l'arbre favori de
Bacchus.
- multitudini
gratior fuit quam patribus, Liv. 1 : il fut plus cher au peuple qu'aux
sénateurs.
d
- reconnaissant.
- gratissimus
hominum, Cic. Fam. 5, 11, 1 : le plus
reconnaissant des hommes. --- cf. Cic. Leg. 1, 49 ;
Fam. 10, 19, 1, etc.
- gratum
se praebere alicui, Cic. Planc. 91 : se montrer reconnaissant
à
qqn.
- gratus
erga aliquem, Cic. Fam. 5, 5, 2, etc. : reconnaissant
envers qqn, à
propos de qqn.
- gratus in aliquem, Cic.
Planc. 77 : reconnaissant
envers qqn, à
propos de qqn.
- gratus in aliquo, Cic. Fam. 3, 8,
3 : reconnaissant envers qqn, à
propos de qqn.
- gratus pro aliqua re, Sall. H. 2,
47, 5 : reconnaissant pour qqch.
- grato
animo, Cic. Br. 5 : avec reconnaissance.
- gratissimo
animo, gratissimis
animis [pluralité] Cic. Sull. 72; Phil. 4, 3 : avec la plus
grande
reconnaissance.
- gratissima
memoria omnium civium, Cic. Phil. 10, 7 : le
souvenir si reconnaissant de tous les citoyens.
- grata
manu, Hor. Ep.
1, 11, 23 : d'une main reconnaissante.
e
- accueilli avec
reconnaissance, qui mérite
de la reconnaissance.
- gratum
facere alicui : faire plaisir à qqn.
- gratissimum
facere alicui : faire très grand plaisir à qqn.
- filiola
tua gratum mihi fecit quod tibi diligenter mandavit ut mihi salutem
adscriberes,
Cic. Att. 6 : ta chère petite fille m'a fait plaisir : elle t'a
vivement
recommandé de me saluer de sa part.
- si
eum interfecerit, multis sese nobilibus gratum esse facturum, Caes. BG.
1 (sub. inf.) : s’il le tue, il fera plaisir à bien des nobles.
- per
... gratus (avec tmèse)
= pergratus.
- quod
ad me scribis, per mihi gratum est : je suis ravi de ce que tu m'écris.
- opinione
tua gratius est mihi, Cic. : cela m'est plus agréable que tu ne le
penses.
- id
mihi gratius est quam quidquam : cela m'est plus agréable que quoi que
ce soit.
2
- Grātus,
i, m. : surnom romain. --- Tac. An. 15, 50.
- Graucōmenē,
ēs, f. : ville d'Egypte. --- Plin. 6, 179.
- Graupĭus
(Grampĭus) mons, m. : le
mont Grampian (au nord de la
Bretagne). --- Tac. Agr. 29.
- grăvābĭlis,
e : qui appesantit, qui alourdit. --- C.-Aur. Acut. 1,
15, 136.
- grăvāmĕn,
ĭnĭs, n. [gravo] : incommodité. --- Cassiod. Var. 9,
2.
- grăvāmentum,
i, n. [gravo]
:
incommodité. --- Gloss.
- grăvantĕr,
adv. [gravor] : à regret. --- Liv.
21, 24, 5; Cassiod. Var. 4, 5.
- grăvastellus,
i, m. : appesanti par l'âge. --- Plaut. Ep. 620.
- [leçon
donnée par P. et par P. Fest. 96 ; mais
A et P Fest. 272, 6 et Fest.
273 b, 21 donnent ravistellus],
- grăvatē,
adv. : avec
peine, à regret, à contrecoeur. --- Cic. de Or. 1,
208; Balb. 36.
- grăvātim,
adv. : - 1 -
lentement, lourdement. --- Lucr. 3, 387. - 2
- c. gravate. --- Cic. *Arch. 10
(v. R. Phil. 55, p. 352); Liv. 1. 2, 3.
- grăvātĭo,
ōnis, f. [gravo] :
pesanteur, engourdissement. --- C.-Aur. Chron. 5,
10. 96.
- grăvātus,
a, um :
- Lebaigue
P. 552 et P.
553.
1
- part. passé de gravo : appesanti, alourdi, accablé.
2
- part. passé de gravor : qui souffre avec peine.
- grăvĕ,
adv. : avec force, avec violence.
- grave
olens : c. graveolens
: fétide.
- grăvĕdĭnōsē,
adv. : avec pesanteur de la tête
- grăvĕdĭnōsus,
a, um : - 1 -
catarrheux. --- Cic Tusc. 4, 27. - 2
- qui donne
des rhumes. --- Plin. 18, 139.
- grăvĕdo,
ĭnis, f. [gravis] :
- orth.
gravido Catul. 44,
13.
1 - lourdeur des
membres, de la tête, pesanteurs. --- Apul. M. 10, 1;
Plin. 20, 136.
2 - coryza,
enchifrénement.
--- Plaut. As. 796 ;
Cels. 4, 2, 4 ; Cic. Att. 10, 16, 6.
3
- gestation
[de la femme].
--- Nemes. Cyneg. 132.
- grăvĕŏlens,
entis : - 1 - dont l'odeur est forte. --- Virg. G. 4, 270. - 2
- qui sent mauvais,
fétide. --- Virg. En. 6, 201.
- grăvĕŏlentĭa,
ae, f. : odeur
forte, mauvaise odeur. --- Plin. 22, 87.
- grăvesco,
ĕre [gravis] :
1 - se charger.
-
nemus fetu
gravescit, Virg. G. 2, 429 : les arbres se chargent de fruits.
2 - devenir
pleine (femelle). --- Plin. 11,
236.
3
- s'aggraver.
--- Lucr. 4, 1069.
4
- empirer.
--- Tac. An. 1, 5.
- Gravĭāca,
ōrum, n. : ville de Norique. --- Peut.
- grăvĭdātus,
a, um : part. passé de gravido.
- grăvĭdĭtās,
ātis, f. [gravidus] : grossesse, gestation. --- Cic. Nat. 2, 119.
- gravido
:
1
- grăvĭdo,
āre, āvi, ātum [gravidus] : - tr. - rendre mère. --- Caecil. Com. 223 ; Non.
118, 12.
- fig. terra
gravidata seminibus, Cic. Nat. 2, 83 : la terre fécondée par
les semences.
2 - grăvĭdo, ĭnis, f. : v. gravedo.
- grăvĭdŭla,
ae, adj. f. : [coquille]
qui porte [des perles], perlière. --- Amm. 23, 6, 85.
- grăvĭdus,
a, um [gravis]
: chargé,
rempli, plein.
- gravidae
aristae, Virg. G. 1, 111 : épis lourds.
- manus
gravida, Plaut.
Truc. 89 : mains
pleines.
- avec abl. gravidus stipes nodis,
Virg. En. 7, 507 : tronc chargé
de
noeuds.
- gravidum pectus
curis, Luc. 5, 735 : coeur gros de soucis.
- gravida imperiis Italia, Virg. En. 4, 229 : l'Italie lourde
d'empiress à naître.
- cf. Ov.
F. 4, 633; Cic. Div. 1, 12, 20; Virg. G. 2,
5; Enn. ap.
Macr. S. 6, 2; Lucr. 6, 259; Sil. 6,
155; Ov. M. 10,
531; Hor. O. 1, 22, 3; Sil. 13, 394.
- avec gén.
mellis apes gravidae, Sil. 2, 120 : abeilles chargées de miel.
- en parl. de la
gestation erat gravida uxor, Cic. Clu. 31
: sa femme était grosse.
- est
gravida et ex viro et ex Jove, Plaut. Amp. 111 : elle est
enceinte des
oeuvres et de son mari et de Jupiter. --- [viro Plaut. Amp. 878].
- gravidae
pecudes, Virg. G. 2, 150 : brebis pleines.
- gravida, ae, f. : femme enceinte.
--- Plaut. Truc. 475 ; Plin.
23, 107; 28, 59.
- Gravĭi,
m. : v. Grovi. --- Plin. 4,
112.
- grăvis,
e :
- sanscr.
gurus (racine gar-); gr. βαρύς.
1 - lourd, pesant;
lourd, indigeste; pesant,
qui se meut lourdement; (sommeil) lourd, profond.
- gravia
navigia, Caes. BG. 5, 8, 3
: vaisseaux lourds.
- gravius
onus, Cic. CM 4 ; Hor. S 1, 9, 21
: une charge
plus lourde.
- tunicae
ab imbre graves, Ov. H. 10, 138 : tuniques
alourdies par suite de la pluie.
- graves
fructu vites, Quint. 8, 3,
8 : vignes alourdies par les fruits.
- gravis
cibus, Cic. : nourriture lourde.
- gravis
cena, Plin. : dîner indigeste.
- gravis
tellus, Virg. : terre grasse.
- graves
imbre nubes, Liv. 28, 15, 11 : nuages lourds de pluie.
- gravis
miles, Tac. A. 12, 35 : soldat lourdement armé.
- gravis
canis, Col. : chien pataud.
- gravis
somnus : sommeil lourd, sommeil profond.
2 - [son]
grave, sourd, bas.
- vox
gravis, Cic. : voix grave.
- syllaba
gravis, Quint. 1, 5, 22 : syllabe sourde, sans accent [opp. à acuta].
3 - de poids,
puissant, fort, énergique,
digne, noble, éminent, vénérable.
- gravem
civitatem capere, Liv. 34, 17, 12 : prendre une cité importante.
- gravis
testis, Cic. Fam. 2, 2: témoin de poids.
- gravis
et vehemens oratio, Cic. Br. 93 : parole pleine de force et de
véhémence.
- gravis
auctoritas, Cic. Rep. 2, 59 : influence puissante.
- auctoritate
graviores homines, Cic. de Or. 2, 154 : des hommes ayant plus de poids
par leur prestige.
- gravis
auctor, Cic. Pis. 14 : répondant de poids.
- causae
graves, Cic. Clu. 82 : des raisons puissantes.
- oratio
non abhorrens a persona hominis gravissimi, Cic. Rep. 1, 24 : des
propos
qui ne juraient pas avec le caractère d'un personnage si digne.
- genus
epistularum severum et grave, Cic. Fam. 2, 4, 1 : genre de lettres
sérieux
et digne.
4 - grave, dur,
rigoureux.
- verbum
gravius, Cic. Verr. 3, 134 : parole un peu dure.
- haec
si gravia aut acerba videantur... Caes. BG. 7, 14, 10 : si ces mesures
paraissaient dures ou cruelles...
- ne
quid gravius in fratrem statueret, Caes. BG. 1 : [il le priait] de ne
pas
prendre quelque mesure trop rigoureuse contre son frère.
- gravissimum
supplicium, Caes. BG. 1, 31, 15 : le supplice le plus rigoureux.
- gravioribus
bellis, Cic. Rep. 1, 63 : dans les guerres un peu difficiles.
- grave
Nereidum numen, Ov. : les redoutables Néréides.
- adv.
grave risit, Stat. : il eut un rire terrible.
5 - [odeur] violente,
forte, pénétrante,
fétide.
- ellebori
graves, Virg. C. 3, 451 : l'ellébore nauséabond.
- odor
gravis calthae, Plin. 21, 6, 15, § 28 : l'odeur forte du souci.
- bibere
absynthium gravem, Varr. ap. Non. 19, 27 : boire de l'absinthe amère.
6 - [prix] fort,
élevé, exorbitant, accablant.
- grave
pretium, Sall. Fragm. ap. Non. 314, 25 : prix élevé.
- grave
fenus, Suet. Aug. 39 : intérêt exorbitant.
- gravis
annona, Suet. Aug. 25 : cherté des vivres.
7 - pénible,
accablant, malsain.
- anni
tempus gravissimum, Cic. Q. 2, 16, 1 : saison la plus pénible.
- gravis
autumnus, Caes. BC. 3, 2, 3 : automne malsain.
- loci
natura graves, Liv. 25, 26, 7 : endroits naturellement malsains.
8 - qui est à charge,
pénible, dur à supporter,
fâcheux, désagréable, importun.
- minus
aliis gravis aut molesta vita est otiosorum, Cic. Off. 1, 70 : la vie
des
gens qui vivent loin des affaires est moins incommode, moins à charge
pour les autres.
- iis
omnis aetas gravis est, Cic. CM 4 : à eux, tous les âges de la vie sont
à charge.
- velim,
si tibi grave non erit... Cic. Fam. 13, 73, 2 : je voudrais, si ce
n'est
pas une peine pour toi...
- grave
est alicui + inf. Cic. Fam. 2, 6, 1 : il est pénible pour qqn de...
- in
populum Romanum grave est non posse... Cic. Balb. 24 : il est dur pour
le peuple romain de ne pouvoir...
- senes
odiosi et graves adulescentibus, Cic. Rep. 1, 67 : vieillards odieux et
insupportables pour les jeunes gens.
9 - alourdi,
embarrassé; en état de grossesse,
enceinte (= gravida); accablé, incommodé.
- agmen
grave praeda, Liv. 21, 5, 8 : troupe alourdie par le butin.
- regina
Marte gravis (= gravida), Virg. En. 1, 274 : fille de roi (princesse)
enceinte
de Mars.
- morbo
gravis (equus), Virg. G. 3, 95 : (cheval) accablé par la maladie.
- gravis
adhuc vulnere, Liv. 21, 48, 4 : encore incommodé par sa blessure.
- vino
et somno graves, Liv. 29, 34, 11 : appesantis par le vin et le sommeil.
- gravis
aetate, Liv. 7, 39, 1 : fléchissant sous le poids de l'âge.
- aetate
et viribus gravior, Liv. 2, 19, 6 : alourdi par l'âge et par ses forces
déclinantes.
10 - quelques
particularités.
- gravis
foro : - a - pénible
pour le forum, donc
dangereux, un danger public. - b
- « ayant
du poids au forum », donc influent.
- aes
grave, Liv. 4, 60 : lingot de cuivre, lingot d'une livre.
- Grăviscae,
ārum,
f. : Gravisque (petite ville d'Etrurie). --- Liv.
40, 29, 1 ; Virg. En. 10, 184.
- ou Grăvisca,
ae, f. --- Vell. 1, 15, 2.
- Graviscānus,
a, um : de Gravisque. --- Plin.
14, 67.
- Graviscāni,
ōrum, m. : les habitants de Gravisque. --- Dig.
31, 1, 30.
- grăvĭsŏnus,
a, um : Serv. sonore, retentissant. --- Serv.
En. 1, 53.
- grăvĭtās,
ātis, f. [gravis] :
1 - pesanteur,
lourdeur, poids.
- propter
gravitatem armorum, Caes. BG. 5, 16, 1 : à cause du poids des armes.
- navium
gravitas, Caes, BC. 1, 58, 3 : pesanteur des navires.
- gravitate
et pondere moveri, Cic. Fat. 24 : se mouvoir sous l'effet de la
pesanteur
et du poids [atomes].
2 - importance, poids,
force, vigueur.
- civitatis
gravitas, Caes. BG. 4, 3, 4 : importance d'une cité.
- sententiarum
gravitas, Cic. de Or. 3, 72 : la force des pensées.
- genus
hoc sermonum plus videtur habere gravitatis, Cic. Lae. 4 : ce genre
d'entretien
paraît avoir plus de poids.
- verborum
gravitas acrior, Cic. Off. 1, 136 : une énergie plus accentuée dans les
paroles.
- fit
etiam saepe vocum gravitate et cantibus, ut pellantur animi
vehementius,
Cic. Div. 1 : il arrive même souvent que c'est par le timbre profond de
la voix et par les chants que l'âme est assez violemment frappée.
- morbi
gravitas, Cic. Nat. 3, 76 : force (violence) d'une maladie.
- pressus
gravitate soporis, Ov. M. 15 : accablé par un sommeil profond.
3 - dignité,
élévation, noblesse, solennité.
- personae
gravitatem intuentes, Cic. Tusc. 2, 4 : en considérant la grandeur du
personnage.
- verborum
vel sententiarum gravitas, Cic. Br. 35 : noblesse de l'expression et
des
pensées.
4 - fermeté et dignité
de caractère.
- virtus
et gravitas quam in summo dolore adhibuit, Cic. Q, 3, 8, 3 : le courage
et la fermeté qu'il a montrés dans une douleur si cruelle.
- tristitia
et in omni re severitas habet illa quidem gravitatem, Cic. Lae. 18 :
l'air
grave et toujours austère a sans doute de la dignité.
5 - gravité, dignité,
sérieux.
- comitate
condita gravitas, Cic. CM 10 : gravité assaisonnée d'affabilité.
- gravitate
mixtus lepos, Cic. Rep. 2, 1 : enjouement mêlé de gravité.
6 - dureté, rigueur.
- illam
gravitatis severitatisque personam non appetivi, Cic. Mur. 6 : ce rôle
de la rigueur et de la sévérité, je ne l'ai pas recherché.
7 - élévation, cherté.
- annonae
gravitas, Tac. An. 6, 13 : cherté des vivres, [ou] difficulté
d'approvisionnement.
- cf.
Tac. An. 11, 4.
8 - force pénétrante
d'une odeur.
- cf.
Plin. 21, 37; 22, 47.
9 - fétidité de
l'haleine.
- cf.
Plin. 20, 91; 30, 44; 28, 190
10 - état malsain,
insalubrité.
- caeli
gravitas, Cic. Att. 11, 22, 2 : insalubrité d'un climat.
- loci
gravitas, Cic. Att. 11, 21, 2 : insalubrité d'un lieu.
- cf.
Liv. 23, 34, 11; 25, 26, 13.
11 - état de lourdeur, d'embarras; incommodité,
malaise.
- si in sensibus est aliqua gravitas, Cic. Ac. 2, 53 : s'il y a qq
pesanteur
dans ses organes.
- membrorum gravitas, Cic. Fin. 4, 31 : lourdeur des membres.
- an quod corporis gravitatem et dolorem animo judicamus, animi morbum
corpore non sentimus? Cic. Tusc. 3, 1, 2 : est-ce parce que notre âme
apprécie le malaise et la douleur du corps, tandis que le corps ne sent
pas la maladie de l'âme?
- mala
sunt vigilia, spiritus gravitas, sitis, Cels. 7 : sont de mauvais
indices
: insomnies, embarras de la respiration, soif.
- capitis gravitas, Plin. 27, 130 : pesanteur de tête.
- aurium gravitas ou audiendi gravitas, Plin. :
dureté d'oreille.
- gravitas senilis, Ov. M. 7, 478 : pesanteur de la vieillesse.
- linguae gravitas, Cic. de Or. 3, 42 : lourdeur de la prononciation.
12 - grossesse,
gestation.
- tendebat
gravitas uterum mihi, Ov. M. 9 : le poids de l'enfant étirait mon
ventre.
- grăvĭtĕr,
adv. : (Lebaigue
P. 553 et P.
554)
1 - lourdement,
pesamment, violemment.
- graviter
cadere, Lucr. 1, 741 : faire une chute pesante.
- ferire
aliquem, Virg. En. 12, 295 : porter à qqn un coup violent.
- gravius
aegrotare, Cic. CM 67 : être plus gravement malade.
- gravissime
terreri, Caes. BG. 5, 30, 2 : éprouver la plus violente
frayeur.
- graviter
angi, Cic. Lae. 10 : être tourmenté vivement
2 - à regret, à
contrecoeur, avec peine,
désagréablement; en mauvaise santé.
- aliquid
graviter ferre, Cic. Verr. 1, 152 : supporter qqch avec peine.
- aliquid
graviter accipere, de Or. 2, 211 : accueillir qqch avec peine.
- graviter
audire, Ter. Haut. 114 : entendre des choses désagréables.
- se
non graviter habere, Cic. Att. 7, 2, 3 : n'être pas dangereusement
malade.
3 - difficilement.
- graviter
audire, Plin.-Val. 1, 11 : entendre difficilement.
4 - avec gravité,
dignité, noblesse.
- utrumque
egit graviter, Cic. Lae. 77 : dans les deux cas il se comporta avec
dignité.
5 - avec force, avec
énergie; de manière
importante, avec poids; sévèrement, rigoureusement.
- graviter
conqueri, Cic. Amer. 9 : se plaindre avec énergie.
- gravissime
dicere, Cic. Off. 1, 4 : parler avec une très grande force.
- de
aliquo gravissime judicare, Caes. BC. 2, 32, 2 : porter sur qqn un
jugement
de la plus haute importance.
- gravissime
de aliquo decernere, Caes. BC. 1, 5, 4 : prendre les décisions les plus
rigoureuses au sujet de qqn.
6 - gravement, sur un
ton bas, avec un ton
de basse.
- Cic.
Rep. 6, 18.
- grăvĭtūdo
: c. gravedo. --- Vitr.
1, 6, 3 ; Apic. 3, 676.
- grăvĭuscŭlus,
a, um : assez grave. --- Gell.
1, 11, 13.
- grăvo,
āre, āvi, ātum [gravis] : - tr. -
1
- appesantir, alourdir, surcharger,
oppresser, incommoder.
- poma gravantia
ramos, Ov. M. 13, 812 : fruits qui alourdissent les branches.
- ne unda
gravet pennas, Ov. M. 8, 205 : pour éviter que l'humidité
appesantisse
tes ailes.
2
- charger.
- gravare aliquem sarcinis, Tac. An. 1, 20
: charger qqn de
bagages.
3
- aggraver, augmenter.
- injusto fenore gravatum aes
alienum, Liv. 42, 5, 9 : dettes aggravées par des intérêts
excessifs.
- gravare
invidiam matris, Tac. An. 14, 12 : aggraver la haine à l'égard de sa
mère.
- fortunam
parce gravare meam, Ov. Tr. 5, 11, 30 : évite d'aggraver mon sort.
4
- alourdir,
appesantir, accabler.
- gravatus
somno, Plin. 10, 51, 70, § 136 : accablé de sommeil.
- caput gravans, Plin. 21, 128
: qui
alourdit la tête.
- gravatus cibo vinoque, Liv. 1, 7, 5
: appesanti par la
nourriture et le vin.
5
- peser sur,
incommoder.
- mala me gravant, Ov.
Tr. 4, 6, 28 : les maux pèsent sur moi, sont un fardeau pour
moi.
- gravari militia, Liv. 21, 23, 6
: trouver pesant le métier militaire.
- grăvor,
āri, ātus sum : - tr. - trouver pesant.
1
- faire des
difficultés, se
résoudre avec peine.
- ne gravare, Ter. Ad. 942 : ne
fais pas de
difficultés.
- quid
gravare? Plaut. Stich. : pourquoi te fais-tu prier?
- gravari coepit, quod... dicebat, Cic.
Clu. 69 : il commença
par faire des difficultés, en disant...
- non gravarer, si... Cic. Lael.
15 : je me résoudrais volontiers, si...
- petit
ab utroque ne graventur sua quoque ad eum postulata deferre, Caes. BC.
1, 9, 1 : il leur demande à tous deux de consentir de bon coeur à lui
transmettre en retour ses propres demandes.
2
- avec
inf. répugner à, se
refuser à.
- gravaris litteras ad me dare, Cic. Fam.
7,
14, 1 : tu trouves excessif de m'envoyer une lettre.
- in colloquium
venire invitatus gravatur, Caes. BG. 1, 35, 2 : malgré
l'invitation, il
se refuse à venir à une entrevue.
- non gravabor dicere... Cic.
de Or. 1, 107 : je dirai volontiers...
- rogo, ut ne graveris... Cic. de
Or. 1, 164 : je te prie de consentir de bon coeur à...
3
- avec
acc.
sentir le fardeau de qqn, de qqch, trouver importun, être fatigué de.
- gravari matrem, Suet. Ner. 34
: trouver sa mère importune.
- gravari aspectum civium, Tac.
An. 3, 59 : avoir de la répugnance pour la vue de ses
concitoyens. --- cf.
Sen. Clem. 1, 13, 1; Quint. 1, 1, 11.
- grĕgālis,
e [grex] :
1
- qui est en
troupeau, qui va en troupe.
- Varr. R. 2, 7, 6 ; Plin. 10, 181.
2
- qui appartient
à la foule, commun, vulgaire.
- gregale
sagulum, Liv. 7, 34, 15 : sayon de simple soldat. --- cf.
Tac. An. 1, 69;
Sen. Ben. 1, 12.
- subst.
m. gregales : compagnons, amis. --- Cic.
de
Or. 2, 253 ; Fam. 7, 23, 1; Sest. 111.
- gregales
Claudii, Cic. : la bande de Claudius.
- grĕgārĭus,
a, um [grex] : relatif au troupeau, de la foule.
- miles
gregarius : simple soldat.
- grĕgātim,
adv. [grex] : - 1 - en
troupeau,
par troupes. - 2 - par
bandes, en foule, en
masse. - 3 - dans la
classe du peuple.
- si
gregatim pecora laborant, Col. 6, 5 : si le troupeau entier est malade.
- gregatim
volare, Quint. : voler par compagnies.
- accidit,
ut nova genera morborum gregatim sentirentur, Plin. 26, 1, 3, § 4 : il
arrive que les basses classes contractent de nouvelles maladies.
- grĕgĭcŭlus,
i, m. [grex] : petit troupeau. --- Aug.
Ep. 93, 49.
- grĕgis
: gén. sing. de grex.
- grĕgo,
āre [grex] : - tr. - attrouper, réunir. --- S.-Sev.
1, 19, 6.
- passif, gregari : se
réunir. --- Stat. Ach. 1, 373.
- Grĕgōrĭāni
: voir
Gregorius.
- Grĕgōrĭānus,
i, m. : Grégorien (jurisconsulte du temps de Justinien).
- Grĕgōrĭus,
ĭi, m. : Grégoire (nom de plusieurs personnages).
- Grĕgōrĭāni,
orum, m. : les Grégoriens (les sectateurs de Grégoire).
-
- voir
hors site : Grégoire
de Nazianze.
- voir
hors site : Grégoire
de Tours.
- grĕmĭa,
grĕmĭalis : v. cremia...
- grĕmĭum,
ĭi, n. :
1
- giron,
sein.
- in
gremio sedere : être assis sur les genoux.
- in
gremio matris educati : éduqué dans le giron de leur mère.
- Fortunae in gremio sedens, Cic. Div.
2, 85 : assis sur les genoux de la Fortune. --- cf.
Cic. Br. 211; Leg. 2, 63.
2
- bras, protection,
secours, soins, surveillance attentive.
- ad gremium praeceptoris, Quint. 2, 4, 15
: sous
la direction du maître.
- fingamus Alexandrum dari nobis impositum gremio, Quint. 1, 1, 24 :
supposons
que l'on confie à nos soins un Alexandre.
- gremiis
abducere pactas, Virg. En. 10, 79 : arracher les fiancées des bras de
leurs mères.
- in vestris pono gremiis, Virg. En. 9, 261 : je mets entre
vos mains, je
vous confie.
- in sui gremio patris, Ter. Ad. 334 : dans les bras de son
père. --- Cic.
Clu.
13.
3
- milieu,
intérieur, sein (de
la terre, de la patrie...), lit (d'un fleuve).
- gremium Graeciae, Cic. Pis. 91 : le
centre, le coeur de la Grèce.
- in
gremio consulatus tui, Cic. Pis. 5, 11 : au milieu de ton
consulat.
- excusso
togae gremio, Flor. 2, 6, 7 : laissant tomber le pli de sa robe.
- gremium fluminis, Sil. 8, 192 : lit du fleuve.
- gressĭbilis,
e [gressus] : qui peut marcher. --- Boet.
Ar. Cat. 1, p. 137.
- gressĭo,
ōnis, f. [gradior] : marche. ---
Pacuv. d. Macr. S. 6, 5 ; Diom. 505, 14.
- gressus
:
1
- gressus, a, um :
part. passé de gradior.
2
- gressŭs, ūs, m.
:
a
- marche, pas, démarche,
allure.
- gressum
ad moenia tendit, Virg. En. 1 : il dirige ses pas vers les remparts.
- pedes
ad gressum compositi, Col. : pieds conformés pour la marche.
- gressum
comprimere, Virg. : s'arrêter.
b
- marche (d'un navire). ---
Virg. En. 5, 162.
c
- pied (mesure). ---
Grom. 373, 9.
- gressūtus,
a, um [gressus] : qui marche bien. --- Gloss.
- grex,
grĕgis, m. (f. arch.) :
- cf.
gr. ἀγείρω, ἀγορά.
- fém. Lucil. 4, 32 ; Lucr. 2,
663.
1
- troupeau.
- greges
armentorum reliquique pecoris, Cic. Phil. 3, 31 : des troupeaux de gros
et
petit bétail.
- greges
pavonum, anserum, anatum, Varr. : troupeaux de paons, d'oies, de
canards.
- grex
totus unius scabie cadit, Juv. 2, 79 : tout un troupeau meurt de gale
ou
de teigne par la faute d’un seul porc.
2
- troupe
[d'hommes], bande.
- Cic. Sull. 77 ; Att. 1, 18, 1; de Or. 1,
42.
- scribe
tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13 : inscris-le dans ta bande.
- grege
facto, Sall. Liv. : lorsqu'on se fut réuni en escouade.
3 - troupe, bande [d'oiseaux].
- Hor. Ep. 1, 3, 19.
4
- troupe
[d'acteurs].
- Plaut. Cas. 22, etc.; Ter. Haut. 45 ;
Phorm. 32.
5
- réunion (de choses).
- greges
virgarum ulmearum, Plaut. : poignées de branches d'ormes.
- griăs,
ădis, f. : une plante inconnue. --- Apul.
Herb. 80.
- gricenea,
ae, f. : câble. --- P.
Fest. 99, 4.
- Grillĭus,
ĭi, m. : nom d'un grammairien latin. --- Prisc.
- grillo
(gryllo), āre [grillus] : - intr. - crier [en parl. du
grillon]. --- Philom. 62.
- grillus
(gryllus),
i, m. : - 1
- grillon (insecte].
--- Plin. 29, 138 ; Isid. 12,
3, 8. - 2
- peinture en caricature.
--- Plin. 35, 114.
- gr. γρύλλος.
- Grinnes,
ĭum, f. : Grinnes (ville de la Belgique). ---
Tac. H. 5, 20.
- grīphus,
i, m. : énigme. --- Gell.
1, 2, 4 ; Apul. Flor. 9.
- gr. γρῖϕος.
- grocĭo
(crocĭo), āre : - intr. - croasser.
- grōma,
ae, f. : v. gruma.
- grōmătĭcus,
a, um : d'arpentage. --- Cassiod.
var. 3, 52, 2.
- plur.
gromatici : auteurs qui ont écrit sur
l'arpentage. ---
Hyg. Castr. 12.
- gromatica,
ae, f. : arpentage. --- Cassiod.
Varr. 3, 52.
- gromphaena,
ae, f. : une sorte d'amarante. --- Plin.
26, 40.
- gromphēna,
ae, f. : oiseau qui ressemble à la grue. --- Plin. 30,
146.
- grongĕr,
gri, m. (c. conger) : congre (poisson de mer). --- Apic. 10,
453.
- grosa,
ae, f. : grattoir, racloir.
--- Arn. 6, 14.
- grosphus
:
1
- grosphus, i, m. : pointe de javelot. --- Arn. 6, 200.
- gr. γρόσϕος.
2
- Grosphus, i, m. : Grosphus (surnom d'homme). ---
Hor. O. 2, 16, 7; Ep. 1,
12, 22.
- grossesco,
ĕre [grossus] : - intr. - grossir. --- Aldh.
Virg. 22.
- grossĭtās,
ātis, f. : grosseur. --- Ps. Aug. Solil. 20,
2.
- grossĭtūdo
(=
crassĭtūdo), ĭnis,
f. : grosseur,
épaisseur. --- Vulg.
Reg. 3, 7, 26.
- grossĭus,
adv. au compar. : en gros.
--- Aug. Duab. an. 11, 15.
- grossŭlus,
i, m. : petite figue. --- Col.
5, 10, 10.
- grossus
:
1
- gros, épais. --- Cassiod.
Hist. 10, 33.
- vestis
grossior, Sulp. Sev. Dal. 1, 21 : étoffe grossière. ---
Vulg. Ezech. 41, 25.
- grossissimus. --- Cassiod.
Ps. 29, 12.
2
- grossus, i, m. et f. : figue qui n'arrive pas à
maturité. --- Cato, Agr. 91; Cels.
5, 12; Plin. 23, 125; 17, 254.
- Groucasus
= Caucasus. --- Plin.
6, 50.
- Grovi,
ōrum, m. : peuple de la Tarraconnaise.
--- Plin. 4, 112.
- Grudii,
ōrum, m. : les Grudiens (peuple de la Belgique). --- Caes.
BG. 5, 39.
- grŭīnus,
a, um [grus] : de grue.
--- M.-Eep. 18.
- grŭis,
is, f. : c. grus. ---
Phaedr. 1, 8, 7.
- grullus,
i, m. : sorte de navire. --- Gloss.
Phil.
- grūma
(grōma), ae, f. :
- cf. gr. γνώμων.
1
- alidade [instrument
d'arpentage, réglette mobile tournant sur un cercle gradué]. --- P.
Fest. 96, 15.
2
- centre d'un camp où la perche
d'arpentage était plantée de manière à diviser le camp en 4 rues qui
aboutissaient à ce point. --- Hyg. Lim. p. 145, 11.
- grūmătĭcus
: c. gromaticus.
- Grumbestīni, ōrum,
m. : peuple de la Calabrie. --- Plin. 3, 105.
- Grūmentum,
i, n. : Grumentum (ville de Lucanie). ---
Liv. 23, 37, 10.
- Grūmentīni,
ōrum, m. : les habitants de Grumentum. ---
Plin. 3, 98.
- grūmo,
āre [gruma] : - tr. - arpenter.
--- Gloss.
- grūmŭla,
ae, f. (p. glumula) [gluma] : cosse,
coquille. --- Ambr. de Elia 6, 18.
- grūmŭlus,
i, m. [grumus] : petit tas, petit tertre.
--- Plin. 19, 112.
- grūmus,
i, m. : petit tas de terre, petit tertre.
--- P. Fest. 96; Col.
2, 17, 4; Vitr.
2, 1; 8, 3;
Auct. B. Hisp. 24.
- grunda,
ae, f. : gargouille, gouttière.
--- Gloss.
- Grundīles
(Grundūles), ĭum, m. : Grundiles ou Grundules (épithète
donnée aux dieux Lares établis à Rome, en mémoire d'une laie qui avait
porté trente petits).
- Hem. d. Diom. 379 ; Non. 114, 31; Arn. 1, 15.
- grundĭo,
arch. : c. grunnio.
--- Quadrig.
d. Diom. 383, 24.
- grundītŭs,
ūs, m. [grundio] : grognement [du porc].
--- Cic. Tusc. 5, 116.
- Grundūles),
ĭum, m. : c. Grundiles.
- Grunĭum,
ĭi, n. : Grunnium (ville de Phrygie).
--- Nep. Alc. 9, 3.
- grunnĭo,
īre, īvi (ĭi), ītum : - intr. - grogner [en parl.
du cochon]. --- Varr.
d. Non. 114,27 ; Plin. 32, 19 ; Juv. 15, 220.
- grunnītŭs,
ūs, m. [grunnio] : grognement [du porc]. ---
Aug. Nat. grat. 47.
- grŭo,
ĕre : - intr. - crier [en parl. de la grue].
--- P. Fest. 97.
- grūs,
grŭis, f. (gén. plur. grŭum) : - 1
- grue (oiseau). --- Cic. Nat. 2,
125. -
2 -
corbeau démolisseur
(machine de guerre). --- Vitr.
10, 13, 3.
- masc. [mâle] Hor. S. 2, 8, 87 II nomin. gruis Phaedr. 1, 8, 7.
- Grylĭos,
ĭi, m. : fleuve d'Eolie. --- Plin.
5, 122.
- gryllo,
āre : - intr. - crier (en parl. du grillon).
- gryllus
:
- Lebaigue
P. 554 et P.
555
1
- gryllus, i, m. : c. grillus.
- gr. γρύλλος.
2
- Gryllus, i, m. : - a
- fils de Xénophon, mort à Mantinée; en
mémoire de lui, Aristote intitula un de ses écrits Γρύλλος.
--- Quint. 2, 17, 14. - b
- autre nom
d'homme. --- Mart.
1, 60, 3.
- Grynēus,
a, um : v. Grynia.
- Grynĭa,
ae, f. (Grynium, Grunĭum, ĭi, n.) : Grynia (ville d'Eolide,
avec un temple dédié à Apollon).
--- Plin. 32, 59.
- gr. Γρύνεια
ou Γρύνιον.
- Grynēus, a, um : de Grynium.
--- Virg. B. 6, 72 ; En. 4, 345.
- gryphus,
i, m. : c. gryps.
- gryps, grypis,
m. (acc. sing. -ipa; acc. plur. -ipas) : griffon
[animal fabuleux]. --- Plin. 10, 136.
- la forme gryph-
est de la décadence.
- gr. γρύψ, γρυπός --- γρυπός : crochu,
recourbé.
- ou
grypus, i, m. --- Mel. 2, 1, 1; Plin. 7, 10.
- grypus,
i, m. : qui a le nez aquilin. --- Just.
39, 1, 9.
- gr. γρυπός.
- v. gryps.
- gŭbernābĭlis,
e [guberno] : gouvernable, qui
peut être régi. --- Sen. Nat. 3, 29, 2.
- gŭbernācŭlum
(et sync. poét. gŭbernāclum), i, n.
: gouvernail (d'un navire), timon. ---
Cic. inv. 2, 154 : Sen. Ep. 90, 24.
- fig.
au
plur. ad gubernacula rei publicae sedere, Cic.
Amer. 51 : se tenir au
gouvernail de l'Etat, prendre en main le timon des affaires.
- gubernacula reipublicae tractare, Cic.
Sest. 20 : manier le gouvernail de
l'état. --- cf. Cic. de Or. 1, 46 ; Liv. 4, 3, 17 ;
24, 8, 13.
- sing.
rare exercitus non habilis gubernaculo, Vell.
2, 113, 2 : armée qui n'est pas facile à
gouverner. --- Lact. 1, 1, 14.
- gŭbernāmĕn,
ĭnĭs, n. [guberno] : direction. ---
Ambr.
- gŭbernātĭo,
ōnis, f. [guberno] : - 1 - conduite
d'un navire. --- Cic.
Fin. 4, 76. - 2
- direction, gouvernement.
--- Cic. de Or. 3, 131; Cat.
3, 18, etc.
- gŭbernātīvus,
a, um [guberno] : propre à gouverner.
--- Gloss.
- gŭbernātŏr,
ōris, m. [guberno] : celui qui tient le
gouvernail, timonier,
pilote. --- Cic.
CM 17 ; etc.
- cf. gr. κυϐερνήτης.
- tranquillo
quilibet gubernator est, Sen. Ep. 85 : quand la mer est calme, le
premier
venu peut tenir le gouvernail.
- gubernator civitatis, Cic. Rep. 2, 51
: le
pilote de l'Etat.
- voir
hors site : gubernator.
- gŭbernātrix,
īcis, f. [guberno] : celle qui gouverne,
directrice. --- Cic.
de Or. 1, 38.
- gŭbernātus,
a, um : part. passé de guberno.
- Guberni,
ōrum, m. : peuple de la Belgique.
--- Plin. 4, 109.
- ou
Gugerni, ōrum,
m. --- Tac. H. 4, 26.
- gŭbernĭo,
ōnis, m. [guberno] : c. gubernator.
--- Isid. 19, 1, 4.
- gŭbernĭus,
ĭi, m. [guberno] : c. gubernator.
--- Gell. 16, 7, 10.
- gŭberno,
āre, āvi, ātum : - tr. -
- gr. κυϐερνῶ.
1
- diriger (un bateau).
- absol.
gubernare : diriger
un navire, tenir le gouvernail. --- Cic. Off. 1, 87.
- tranquillo mari gubernare,
Cic. Rep. 1, 6 :
gouverner par une mer tranquille.
- gubernare
e terra, Liv. 44, 22, 14 : s'ériger en pilote sans quitter la terre
(guider
ceux qui sont en péril alors qu'on est soi-même en sécurité).
--- cf.
Liv. 24, 8, 12.
- gubernare navem : diriger un navire. --- Enn. An. 483.
2
- gouverner, conduire, diriger,
gérer, administrer, régler.
- haec deus aliquis gubernabit, Cic. Att. 6, 3 : quelque dieu viendra
s'en mêler.
- virg
ā
gubernare equum,
Mart.
9, 23, 14 : conduire un cheval à la baguette.
- cf.
Cic. Amer. 131; Sull. 78 ; Mil. 25 ; Nat.
2, 73 ; Rep. 3, 47 ; etc.
- gŭbernum,
arch. : c. gubernaculum. --- au
plur. Lucil. 5, 78 ; Lucr. 2, 553 ; 4, 439.
- gŭbĭa
(gŭvĭa), ae, f. : burin, gouge. --- Veg. Mul. 1, 26,
2 ; Isid. 19, 19, 15.
- Gudulla,
ae, f. : ville d'Afrique. --- Inscr. Ren. 4128.
- Gugerni
: c. Guberni.
- gŭla,
ae, f. :
1 - oesophage,
gosier, gorge.
- obtorquere
gulam, Cic.
Verr. 4, 24 : tordre la gorge, serrer à la gorge.
- frangere
gulam
laqueo, Sall. C. 55, 5 : étrangler qqn.
2 - bouche,
palais.
- o
gulam insulsam ! Cic. Att. 13, 31, 4 : ô le grossier
palais ! l'homme
sans goût!
- ingenua
est mihi gula, Mart. 6, 11, 6 : je suis une fine
bouche.
- proceres
gulae, Plin. 9, 66 : les fines bouches.
3
- ventre, gourmandise.
- gulae
parens, Hor. S. 2, 7, 111 : esclave de son ventre.
- profunda gula, Suet. Vit. 7 : gloutonnerie insatiable.
- temperare
gulae, Plin. Ep. 2, 6, 5 : modérer la gourmandise.
- gullĭŏca,
ae, f. : écale verte de la noix. --- P. Fest. 98, 12.
- gŭlo,
ōnis, m. [gula] : un gourmand, un glouton. --- Macr. 7, 12,9 ;
P. Fest. 112.
- gŭlōsē,
adv. : gloutonnement, en gourmand.
- gulosius
condire cibos, Col. praef. § 5 : assaisonner les mets avec plus de
raffinement.
- gulosissime. --- Tert. Res. Carn.
1.
- gŭlōsĭtās,
ātis, f. : gourmandise. --- Ps. Aug. Erem.
Serm. 31.
- gŭlōsus,
a, um : gourmand, glouton.
- nil
gulosius Sanctrā, Mart. 7, 20, 1 : rien de
plus vorace que Sanctra.
- gulosum
fictile, Juv. 11, 19 : un plat de terre
pour gourmand =
un mets friand, délicat.
- gulosus
lector, Mart. 10, 69, 5 : lecteur
avide.
- Gulussa
(Gulusa), ae, m. : Gulussa (fils de Masinissa). --- Sall. J. 5, 6;
Liv. 42, 23. Plin. 9, 31.
- gūmĕn,
ĭnĭs, n. : gomme. --- Pall. 12, 7, 15 ;
Isid. 17, 7, 70.
- gŭmĭa,
ae, m. : un gourmand, un pique-assiette. --- Apul. Apol.
57; P. Fest. 112.
- gummātus,
a, um : qui contient de la gomme. ---
Pall. 11, 12, 6.
- gummĕus,
a, um : gommeux. --- Aus. Idyll. 6, 79.
- gummi,
indécl. n. (gummis, is, f.) : gomme, suc végétal (visqueux).
- gr. κόμμι.
- ou
cummi (cummis, is).
- Plin. 16, 26, 45, § 108; 24, 1, 1, § 3; 13, 12, 26, § 66; Col. 12,
52, 16, etc.
- gummĭno,
āre : - intr. - distiller une gomme. --- Pall.
2, 16.
- gummĭnōsus
: c. gummosus.
- gummis
: c. gummi.
- gummītĭo,
ōnis, f. [gummi] : action d'enduire de gomme. ---
Col. 12, 52, 17.
- gummōsus,
a, um
[gummi] :
gommeux, visqueux, gluant.
- gummus,
i, m. : c. gummi.
- gumn-
----> gymn-
- gŭnaecēum
: v. gynaeceum.
- gunna,
ae, f. : peau [comme vêtement]. --- Schol. Virg. G.
3, 383.
- Gunugu,
n. : colonie de Mauritanie. --- Plin. 5, 20.
- gupsum
: v. gypsum.
- Gurdĭaei,
ōrum, m. : peuple de Mésopotamie. --- Plin. 6, 118.
- Gurdinĭi,
m. : montagnes d'Asie. --- Plin. 6, 30.
- gurdōnĭcus,
a, um (c. gurdus) : balourd, lourdaud. --- S.
Sev. Dial. 1, 26.
- gurdus,
a,
um (mot espagnol) : balourd, lourdaud. --- Laber.
13; Quint. 1, 5, 57.
- gurges
:
1 - gurgĕs,
ĭtis, m. :
a
- tourbillon d'eau.
- Cic.
Pis. 81 ; Liv. 21, 5, 14; 22, 6, 7.
b
- masse d'eau.
- Virg.
En. 11, 624.
c
- gouffre, abîme.
- Virg.
En. 6, 295.
- Carpathius
gurges Neptuni, Virg. G. 4, 386 : lames de Carpathos. --- cf.
Virg. En. 11,
913, etc.
- fig. gurges
vitiorum, Cic. Verr. 3, 23 : abîme de vices. --- cf.
Cic.
Sest. 93 ; 111; Pis. 41.
2
- Gurgĕs, ĭtis, m. : - a - le Gouffre [surnom de Q.
Fabius]. --- Macr. S. 2, 9. - b - autres pers. --- Juv.
6, 266; Plin. 7, 181.
- gurgĭto,
āre : - tr. - gorger. --- Cassiod. Ps. 35,
8.
- gurgulio
:
1
- gurgŭlĭo, ōnis, m. [gurges] : gorge, oesophage. --- Plaut. Trin. 1016
; Varr. R. 2, 3, 2.
- tantum
odi crudelitatisque habuerunt ut omnes gurgulionibus insectis
relinquerent,
Cic. Tull. 21 : ils manifestèrent tant de haine et de cruauté qu'ils
les laissèrent tous après leur avoir tranché la gorge.
2
- gurgŭlĭo (curcŭlĭo), ōnis, m. : charançon.
- gurgustĭŏlum
(c. gurgustium)
: cabane,
hutte, bicoque. --- Apul. M. 1, 23;
4, 10.
- gurgustĭum,
ĭi, n. : - 1 -
mauvaise auberge,
taverne, gargote. --- Cic. Pis. 13. - 2
- cabane, hutte, bicoque. --- P. Fest. 88, 6 ;
Cic. Nat. 1, 22.
- Gurtĭāna,
ae, f. : ville de la Basse Pannonie. --- Anton.
- Gurzensis
pagus ou civitas : ville
de la Byzacène. --- Inscr.
- gustābĭlis,
e [gusto] : qu'on peut goûter. --- Ambr. Noe. 15, 52.
- gustātĭo,
ōnis, f. [gusto]
:
- 1 - action de goûter. --- Plaut.-Val. 4, 24. - 2 - plats d'entrée. --- Petr. 21, 6.
- gustātŏr,
ōris, m. [gusto]
:
-
1 - celui qui goûte.
- 2 - qui goûte préalablement. --- Gloss.
- gustator
digitus, Hier. in. Isa. 11, 40, 12 : l'index (utilisé pour goûter).
- gustātōrĭum,
ĭi, n. : les entrées (de table). --- Plin. Ep. 5, 6,
37 ; Petr. 34, 1.
- gustatus
:
1
- gustātus, a, um :
part. passé de gusto; goûté.
2
- gustātŭs, ūs, m.
:
a
- goût
[sens], palais. --- Cic. Nat. 2, 141;
de Or. 3, 99.
b
- goût
(saveur) d'une chose. --- Cic. Nat. 2, 158.
c
- action
de goûter, sentiment, appréciation. --- Cic. Phil.
2, 115.
- gusto,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- goûter (au pr. et au fig.).
- gustare
aquam,
Cic. Fam. 7, 26, 1 : goûter de l'eau.
- primis, ut dicitur, labris gustare physiologiam, Cic.
Nat. 1, 20 : effleurer, comme on dit, du bout des lèvres les sciences
naturelles.
- gustare
civilem
sanguinem, Cic. Phil. 2, 71 : goûter
du sang des citoyens. --- cf. Cic. Arch. 17 ; de Or.
1, 145.
- paululum
istarum artium gustavi, Cic. de Or. 3, 75 : j'ai goûté un tout
petit peu
à ces études théoriques.
- gustare
de potione, Suet. Tit. 2
: goûter à un
breuvage.
- Metrodorum
gustare, Cic. de Or. 3, 20, 75 : suivre pendant quelque temps les
leçons
de Métrodore.
- sermonem
alicujus gustare, Plaut. Most. 5, 1, 15 : épier les
paroles de qqn.
- amorem
vitae gustare, Lucr. 5, 179 : goûter les douceurs de la vie.
2
- manger
un peu, faire une collation.
- frigida
lavabatur, deinde gustabat, Plin. Ep. 3, 5, 11 : il prenait un
bain d'eau froide, puis il faisait une collation. --- Suet.
Aug. 76; Cic.
Mur. 74.
- gustŭlum,
i, n. [gustum] : - 1
- petite
entrée de table.
--- Apul. M. 9, 33.
-
2
-
fig.
préliminaire.
--- Apul. M.
2, 10.
- gustum,
i, n. [gustus] : entrée (de table), plat d'entrée. --- Apic. 4, 5.
- gustŭs,
ūs, m. :
1 - action de goûter,
dégustation. --- Plaut. Cist.
70 ; Plin. 31, 114 ; Tac. An. 12, 66 ; Suet. Ner. 33.
2 - goût d'une
chose, saveur. --- Cels. 6, 8, 6 ; [fig.] Quint. 6,
3, 17.
3 - fig.
goût, avant-goût, échantillon, spécimen. --- Sen.
Ep. 114, 18 ; Plin. Ep. 4, 27, 5.
4
- =
gustatio,
plat d'entrée. --- Mart.
11, 31, 4 ; 11, 52, 12.
5 - une petite
quantité pour goûter, une gorgée.
--- Petr. 77.
- gutta
: (Lebaigue
P. 555 et P.
556)
1
- gutta, ae, f. : - a
- goutte (d'un liquide).
- b - larme. - c
- sueur. - d - une
goutte, un brin. - e
- au plur. taches
naturelles, mouchetures.
- f - Vitr. gouttées,
larmes (t. d'arch.).
2
- Gutta, ae, m. : Gutta (surnom).
- voir
hors site : guttae.
- guttātim,
adv. : goutte à goutte. --- Enn. d. Non. 116,
1.
- guttātus,
a, um [gutta]
: - 1
- tacheté,
moucheté.
--- Mart. 3, 58, 15.
- 2
-
[cheval] pommelé. --- Pall. 4, 13, 4.
- gutto,
āre [gutta] : - intr. - tomber goutte à goutte. --- Gloss.
- guttŭla,
ae, f. [gutta] : petite goutte, gouttelette. --- Plaut. Ep. 554.
- guttŭr,
ŭris, n. :
- masc.
Varr. Men. 337; acc. gutturem
Plaut. Mil. 385 ; Aul. 304.
1 - gosier,
gorge.
- Plaut.
Curc. 106 ; Cic. poet.
Div. 1, 14 ; Hor. Epo. 3, 1.
- etiamne
obturat inferiorem gutturem, Plaut. Aul. 304 : est-ce qu'il se bouche
aussi l'orifice du bas (= l'anus) ?
- laqueo
ligare guttura, Ov. M. 6, 135 : étrangler. --- Ov. M. 7, 314.
2 - voracité,
gloutonnerie.
- rarum
ac memorabile magni gutturis exemplum, Juv. 2, 114 : rare et
mémorable modèle d’ample gosier.
- gutturnĭum
vas, n. : cruche à eau, aiguière. --- P. Fest. 98, 13.
- guttŭrōsus,
a, um : goîtreux. --- Ulp. Dig. 21, 1,
12.
- guttus
(gūtus), i, m. [gutta] : vase à col étroit, burette. --- Varr. L. 5, 124 ;
Hor. S. 1, 6, 118 ; Juv. 3, 263.
- voir
hors site : guttus.
- guvĭa
(gubĭa), ae, f. : burin, gouge.
- Gyăros,
i, f. (Gyăra, ae, f.; Gyăra, ōrum, n.) : Gyaros (= Chiura,
une des Cyclades où les Romains, sous l'Empire, exilaient les
criminels).
- gr.
Γύαρος ou Γύαρα.
- Cic.
Att. 5, 12, 1 sq.; Varr. d. Plin. 8, 104; Virg. En. 3, 76;
Tac.
An. 3, 68 sq.; 4, 30; Juv. 10, 170; 1, 73; Plin. 4, 69;
8, 222.
- Gyās
(Gyēs), ae, m. : Gyas. - 1
-
un des Géants. ---
Hor. O. 2, 17, 14. - 2
-
un compagnon d'Enée. --- Virg.
En. 1, 222.
- gr. Γύης.
- Gygaeus,
a, um : de Gygès; Lydien.
- Gygaeus lacus, Prop. 3, 11, 18 : lac de
Gygès (en Lydie).
- cf. gr. λίμνη Γυγαίη.
- Gygēs,
is (ae), m. : Gygès. - 1
- roi
de Lydie. --- Cic. Off.
3, 78. - 2
- un
Troyen, tué par Turnus. --- Virg. En. 9, 762.
-
3 - nom
d'un beau jeune homme. --- Hor.
O. 2, 5, 20.
- gr. Γύγης.
- voir hors site
: Gygès.
- Gylippus,
i, m. : Gylippe (nom d'homme). --- Virg. En. 12, 272.
- gr. Γῡλιππος.
- gymnăs,
ădis, f. : lutte (comme exercice). --- Stat.
Th. 4, 106 ; S. 4, 2. 47.
- gr. γυμνάς, άδος.
- gymnăsĭarchus,
i, m. : gymnasiarque, chef du
gymnase. --- Firm. Math. 4, 21, 5.
- gr. γυμνασίαρχος.
- ou
gymnăsĭarcha (ēs), ae, m. ---
Val. Max. 9, 12, 7 ext.; Inscr. Grut. 465, 2; Firm.
Math. 4, 21, 5.
- gr. γυμνασιάρχης.
- gymnăsĭum,
ĭi, n. :
1 - gymnăsĭum,
ĭi, n. :
- gr. γυμνάσιον. -- γυμνός
: nu, non vêtu.
a
- gymnase (lieu
public
chez les Grecs destiné aux exercices du corps). ---
Cic. Tusc. 2,
151, etc.
- habere aliquem gymnasium, Plaut. Aul. 410
: prendre
qqn pour un gymnase, s'escrimer sur qqn, le battre.
b
- école
philosophique [les réunions philos. se faisant sous les
portiques ou dans les gymnases].
- Cic. de Or. 1, 56; Par. 1.
c
- gymnase
[comme lieu de réunion pour causeries, etc.].
- Plin. Ep. 1, 22, 6 [Cic.
en avait un dans sa maison de Tusculum, Div. 1, 8].
- voir
hors site : gymnasium.
2
- Gymnăsĭum,
ĭi, n., courtisane dans Plaut. Cist.
- gymnastĭcus,
a, um : gymnastique.
- gr. γυμναστικός.
- ars
gymnastica, Plaut. : la gymnastique.
- Gymnētes,
um, m. : les Gymnètes. - 1
- peuple de l'Inde. --- Plin.
7, 28. - 2
- peuple d'Ethiopie. --- Plin.
5, 43.
- gymnĭcus,
a, um : gymnique, de lutte.
- gr. γυμνικός.
- Gymnītes
: v. Gymnetes.
- gymnŏsŏphistae,
ārum, m. : les gymnosophistes (une secte de l'Inde). ---
Plin. 7, 22.
- gynaecēum
(gynaecīum), i, n. :
1
- gynécée
(partie d'une maison grecque, réservée aux femmes). --- Plaut.
Most. 7,55; Ter. Phorm. 862; Cic. Phil.
2, 95.
- gr. γυναικεῑον. --- γυνή,
γυναικός : femme.
2
- atelier de femmes (pour le tissage). --- Veg.
Mil. 1, 7; Cod. Just. 9, 27, 5; Cod.
Th. 9, 27, 7.
3
- sérail. --- Lact. Mort. 21, 4.
- voir
hors site : gynécée.
- gynaecĭārĭus, ii, m. : chef
d'un atelier d'ouvrières. --- Cod.
Just. 11, 7, 3 ; Cod. Th. 10, 20, 3.
- Gynaecocrătūmĕnoe, ōrum,
m. : peuple de Sarmatie [soumis par les Amazones] --- Plin.
6, 19.
- gynaecīum
: c. gynaeceum.
- gynaecōnītis,
ĭdis, f. : le gynécée (appartement des femmes). ---
Nep. praef. 7; Vitr. 6, 10.
- gr. γυναικωνῖτις, ιδος.
- Gynaecŏpŏlītēs
nomos, m. : nome Gynécopolite [dans la Basse-Egypte]. --- Plin.
5, 49.
- Gyndēs,
is (ae), m. : le Gyndès (fleuve d'Assyrie, auj. le
Kerah). --- Tib. 4, 1,
141; Sen. Ir. 3, 21, 1.
- gr. Γύνδης.
- gypsārĭus
plastes : c. gypsoplastes.
--- Diocl.
7, 30.
- gypsātus,
a, um : part.-adj. de gypso
: plâtré.
- manibus
gypsatissimis, Cic. Fam. 7, 6, 1 : avec les mains complètement
recouvertes
de plâtre [habitude des acteurs jouant les rôles de femmes].
- gypsĕus,
a, um : de gypse, fait en plâtre, couvert de plâtre. ---
Spart. Sev. 22, 3.
- gypso,
āre, āvi, ātum [gypsum] : - tr. - enduire de plâtre, plâtrer,
crépir. --- Col. 12, 42.
- gypsati
pedes, Tib. 2, 3, 60 : pieds marqués avec de la craie (pour indiquer
qu'un
esclave
était à vendre).
- gypsoplastēs,
ae, m. : celui qui moule en plâtre, mouleur,
ouvrier plâtrier. --- Cassiod. Var. 7, 5, 5.
- gr. γυψοπλάστης.
- gypsum,
i, n. :
- cf.
gr. γύψος.
1 - pierre
à plâtre, gypse, plâtre. --- Cato, Agr.
39, 1; Sen. Nat. 3, 25, 1; Plin. 36, 182.
- gypso
oblitus, Plin. : plâtré.
2 - plâtre,
statue ou portrait
en plâtre. --- Juv. 2, 4.
- Gypsus,
i, f. (Gypsum, n.) :
île de la Haute-Egypte. --- Cod. Just. 9, 47, 16.
- gyrātus,
a, um : part. passé de gyro.
- gyrgillus,
i, m. : dévidoir. --- Isid. 20, 15, 2.
- Gyri mons,
m. : montagne d'Afrique. --- Plin. 5, 37.
- gyrīnus,
i, m. : têtard [jeune grenouille]. --- Plin.
9, 159.
- gr. γυρῖνος.
- gyro,
āre, āvi, ātum [gyrus] :
1
- tr.
- faire tourner en rond, faire décrire un cercle.
- se gyrare, Veg. Mul. 3,
5 : faire des voltes [en parl. d'un cheval].
- gyratus : arrondi. --- Plin. 5,
62.
- gyrare
vallem, Hier. : parcourir la vallée.
2
- absol.
- tourner.
- Vulg. 2 Reg. 5, 23; Eccl. 1,
6; 1 Macc. 13, 20; Ambr. Psa. 118; Serm. 12,
§ 20.
- gyrŏvăgus,
a, um : errant. --- Bened. Reg. 1.
- Gyrtōn,
ōnis, f. : Gyrton (ville de Thessalie). --- Liv.
36, 10 ; Plin. 4, 32.
- ou Gyrtōnē, ēs, f. ---
Sen. Troad. 831.
- gyrus
:
1 - gyrus,
i, m. :
- gr. γῡρος.
a
- cercle (que
l’on fait faire au cheval), volte.
- Virg. G. 3, 115 ; 3, 191;. Tac. G. 6.
- in
gyros ire coactus equus, Ov. : cheval dressé aux évolutions (cheval
dressé
à tourner sur lui-même).
- gyros
dare, Virg.; gyros variare, Tac. : faire des voltes, faire des
évolutions
(en parl. d'un cheval).
b
- cercle, rond, tour, circuit;
cercle (d'une journée, d'une année).
- in
gyrum (in gyro) : en rond, circulairement.
- ducere
per aera gyros, Ov. Am. 2, 6, 33 : décrire des cercles en volant.
- apes
gyros volatu edunt, Plin. : les abeilles décrivent des cercles en
volant.
- angustissimum
habet dies gyrum, Sen. Ep. 12 : le cercle du jour est très
étroit.
- oratorem
in exiguum gyrum compellere, Cic. de Or. 3, 19 : renfermer l'orateur
dans
des limites étroites.
- simili
gyro venient aliorum vices, Phaedr. 4, 26, 25 : le tour des autres
viendra.
- in
gyrum rationis et doctrinae duci, Cic. Off. 1 : être ramené dans les
limites de la raison.
- Virg. En.
5, 85 ; Ov. Am. 2, 66, 33 ; Plin. 10, 59 ; 11, 68.
c
- manège (où l’on
dresse les chevaux); dressage.
- Prop. 3, 14, 11
II [fig.] = dressage : CM. Off. 1, 90.
d
- carrière.
- Cic. de Or. 3, 70.
e
- au
plur. détours, subtilités.
- dialecticae
gyri, Gell. 16, 8, 17 : les détours de la dialectique.
2
- Gyrus,
i, f. : une des Sporades. --- Plin. 4, 70.
- Gythĕātes
: v. Gytheum.
- Gythēum,
i, n. (Gythĭum, ĭi, n.) : Gythéum ou Gythium (ville
de Laconie).
- gr. Γύθειον (Γύθιον).
- Gythĭum,
ĭi, n. --- Mel.
2, 3, 9.
- Gythĕātes
sinus, Plin. 4, 16 : le Golfe de Gythéum.
- gr. Γυθεάτης.
- Gythĭus,
ĭi, m. : fleuve de Laconie [al. Cynthius].
--- Mel. 2,
3, 9.
- Gytisŏs,
i, f. : ville de Crète. --- Plin. 4, 59.