===> Dico
- i : impér. prés. de eo.
- Gaffiot
P. 763-764 --- Lebaigue
P. 582.
- ia :
1
- ĭa, ĭōrum, n. : plur. de ĭŏn,
ĭi.
2
- Ia, ae, f. : Arn. Ia (fille de Midas).
- Iacchus,
i, m. : - 1 - Iacchus
(= Bacchus).
- 2 - Virg. Col. le
vin.
- gr.
Ἴακχος.
- Iācob
(Jācob), indécl. m. : Jacob (fils d'Isaac).
- Iādĕr,
ĕris, m. (Iādera, ae, m. ) : Iader (ville d'Illyrie).
- gr.
Ἰάδερα.
- Iadertini,
ōrum, m. : les habitants de Iader.
- Iaera,
ae, f. : Iéra. - 1 -
nymphe de
la mer. - 2 - nom de
femme.
- gr.
Ἴαιρα.
- Ialysus
:
1
- Iālysus, i, m. : Ialysos (ancien roi de Rhodes).
- gr.
Ἰάλυσος.
2
- Iālysus (Ialysos), i, f. : Yalyse (ville de l'île de Rhodes).
- gr.
Ἰαλυσός.
- Iālysĭus,
a, um : d'Ialyse.
- iambeus,
a, um : iambique.
- gr.
ἰαμϐεῖος.
- ĭambĭcus,
a, um : iambique.
- gr.
ἰαμϐικός.
- iambicus,
i, m. : poète iambique, poète satirique.
- Iamblĭchus,
i, m. : Iamblichus (roi d'Ephèse).
- gr.
Ἰάμϐλιχος.
- ĭambus,
i, m. : - 1 - iambe. -
2
- poème iambique.
- gr.
ἴαμϐος.
- Iamidae,
ārum, m. : les Iamides (famille de devins, à Elis).
- Ianassa,
ae, f. : Hyg. Ianassa (nom d'une nymphe de la mer).
- gr.
Ἰάνασσα.
- Iamphorynna,
ae, f. : Iamphorynna (ville de Thrace).
- Ianthē,
ēs, f. : Ianthé. - 1 -
jeune
fille de Crète, qui épousa Iphis. - 2
-
Hyg. nymphe de la mer.
- gr.
Ἰάνθη, ης.
- ĭanthĭna,
ōrum, n. : vêtements violets.
- ianthinum,
i, n. : le violet, la couleur violette.
- ianthinus,
a, um : violet.
- gr.
ἰάνθινος.
- ianthis
:
1
- ianthis, ĭdis, f. (acc. -idem ou
-ida)
: la violette (fleur).
2
- Ianthis, ĭdis, f. : Ianthis (nom de femme).
- Īăpĕtīŏnĭdēs,
ae, m. : fils de Japet.
- Īăpĕtus,
i, m. : Japet (fils de la Terre et père de Prométhée).
- gr.
Ἰαπετός.
- Īăpĕtīŏnĭdēs,
ae, m. : fils de Japet.
- voir
hors site : Japet.
- Iāpis,
idis, m. : Iapis (médecin d'Enée).
- Iāpydĭa,
ae, f. : l'Iapydie (contrée d'Illyrie).
- Iāpygeus,
a, um : de l'Iapygie.
- Iāpygĭa,
ae, f. : l'Iapygie (région de l'Italie méridionale, partie
de l'Apulie).
- gr.
Ἰαπυγία.
- Iapygius,
a, um : de l'Iapygie.
- Iāpys,
ydis, m. : d'Iapydie.
- Iapydes,
um, m. : les habitants de l'Iapydie.
- Iāpyx,
ygis, m. (acc. -ygem, -yga) : - 1
- Iapyx (fils de Dédale, qui donna son nom à l'Iapygie). - 2
- l'Iapyx (fleuve de l'Iapygie). - 3
-
l'Iapyx (vent de l'Adriatique). - 4
- adj.
Iapygien, d'Iapygie.
- gr.
Ἰᾶπυξ, υγος.
- Iarba
(Iarbas), ae, m. : Iarbas. - 1
-
roi de Gétulie, du temps de Didon. - 2
-
Eutr. roi d'Afrique, du temps de Sylla.
- Iarbita,
ae, m. : habitant de la Mauritanie.
- Iardanis,
ĭdis, f. : fille d'Iardanus, Omphale.
- iăs,
ădis, f. : de l'Ionie.
- gr.
Ἰάς, άδος.
- ias
lingua, Prisc. : le dialecte ionien.
- Iăsĭdēs,
ae, m. : descendant d'Iasius (Palinure, Virg.; Adraste,
Stat.).
- gr.
Ἰασίδης.
- Iăsĭōn,
ōnis, m. (acc. -ōna) : c. Iasius (fils de Jupiter).
- gr.
Ἰασίων, ωνος.
- Iăsis,
ĭdis, f. : fille d'Iasius (Atalante).
- gr.
Ἴασις.
- Iasius
:
1
- Iăsĭus, ĭi, m. : - a
- Iasius (fils
de Jupiter et d'Electre, roi d'Etrurie, aimé de Cérès). - b
- Iasius (roi d'Argos, père
d'Atalante).
- gr.
Ἰάσιος.
2
- Iăsĭus, a, um : d'Iasius, argien.
- Ĭāsōn
(Jāsōn, qqf. Ĭāso), ŏnis, m. : - 1
- Jason (fils d'Eson, chef des
Argonautes).
- 2 - Jason (tyran de
Phères, en Thessalie).
- gr.
Ἰάσων, ονος.
- Ĭāsŏnĭdēs
(Jāsŏnĭdēs), ae, m. : un descendant de Jason.
- Ĭāsŏnĭus
(Jāsŏnĭus), a, um : de Jason.
- carina
Iasonia : le bateau de Jason, le navire Argo.
- voir
hors site : Jason.
- ĭaspăchātes,
ae, m. : Plin. agate jaspée.
- gr.
ἰασπαχάτης.
- ĭaspĭdĕus,
a, um : de jaspe.
- ĭaspis,
ĭdis, f. (acc. sing. -idem, -ida, -in; acc. plur. -idas) :
jaspe (pierre précieuse, sorte d'agate).
- gr.
ἴασπις, ιδος.
- ĭaspĭus,
a, um : de jaspe.
- ĭaspŏnyx,
ychis, f. : Plin. jaspe-onyx.
- gr.
ἰασπόνυξ, υχος.
- Ĭassus
(Ĭāsus), i, f. : Iassus (ville de Carie).
- gr.
Ἴασος.
- Ĭassenses,
ĭum, m. : les habitants d'Iassus.
- Ĭassĭi,
ōrum, m. : Plin. les habitants d'Iassus.
- ĭātrălipta
(ĭātrăliptēs), ae, m. : qui traite par les frictions,
masseur.
- gr.
ἰατραλείπτης.
- ĭātrăliptĭcē,
ēs, f. : traitement par les frictions.
- gr.
ἰατραλειπτική, ῆς.
- ĭātrīa,
ae, f. : Alcim. guérison.
- gr.
ἰατρεία.
- ĭātrŏmēa,
ae, f. : Inscr. sage-femme.
- gr.
ἰατρόμεια.
- Iāzyges,
um, m. : les Iazyges (peuple de Sarmatie). - au
sing. Yazix, Ov.
- gr.
Ἰάζυγες.
- ībam
: imparf. de eo.
- Ĭbēr
(Hĭbēr), ēris, m. : - 1
- Ibérien,
habitant de l'Ibérie (en Hispanie). - 2
-
Ibérien (en Asie).
- Ibēres,
um, m. : les Iberiens (habitants de l'Ibérie).
- Ĭbēri
(Hĭbēri), ōrum, m. : - 1
- Ibériens
(peuple habitant sur le bord de l'Ebre); Hispaniens. - 2
- Ibériens (en Asie).
- Ĭbērĭa
(Hĭbērĭa), ae, f. : - 1
-
l'Ibérie (auj. l'Espagne, nom donné par les Grecs à l'Hispanie). - 2
- l'Ibérie (auj. la Géorgie, contrée de l'Asie).
- gr.
Ἰϐηρία.
- Ĭbērĭăcus
(Hibērĭăcus), a, um : - 1
- d'Ibérie, d'Hispanie. - 2
- d'Ibérie (en
Asie).
- Ĭbērĭcus
(Hibērĭcus), a, um : d'Ibérie, d'Hispanie.
- gr.
Ἰϐηρικός.
- Iberus
:
1
- Ĭbērus (Hibērus), a, um : - a
- d'Ibérie,
d'Hispanie, occidental. - b
- d'Ibérie (en
Asie).
2
- Ĭbērus (Hibērus), i, m. : - a
- l'Ibère,
l'Ebre (fleuve de la Tarraconaise). - b
-
l'Ibère (fleuve qui descend du Caucase, dans l'Ibérie d'Asie). - c
- Ibérien.
- ibex,
ĭcis, m. : bouquetin.
- ĭbi,
adv. : - 1 - là, y,
dans ce lieu,
en cet endroit (sans mouvement).
- 2
- alors, à ce moment. - 3
- dans cette circonstance,
dans ce cas, sur ce point. - 4
- ibi = in
eo, in eā, in eis.
- ibi
ubi ..., Cic. : là où...
- ibi
... unde : à l'endroit d'où.
- ibĭcīnus,
a, um : de bouquetin.
- ĭbīdem
: (Lebaigue
P. 583) - 1
- au même endroit, ici même, là même, dans le même lieu, au même
point (sans mouvement).
- 2
- dans le même cas, dans la même affaire (ibidem = in eodem).
- ibidem
divitiarum cupido est, ubi et usus, Just. 2 : la passion et l'usage des
richesses vont ensemble.
- ibidem
trahere, Plaut. : traîner dans le même endroit.
- tibi
ibidem das (operam), ubi tu tuom amicum adjuvas, Plaut. Pers. : tu te
rends
service en même temps que tu aides ton ami.
- ibidem
ilico puer abs te cum epistulis, Cic. : juste au même instant survient
ton esclave avec le courrier.
- ĭbidum,
adv. : là.
- ībis,
ībĭdis (ībis), f. : ibis (oiseau sacré chez les Egyptiens).
- nom.
plur. ibes, Cic. --- gén. plur. ibium, Plin. --- gén. sing. ibidis,
Ov.
--- acc. plur. ibidas, Mel. --- acc. sing. ibim ou ībin.
- gr.
ἶϐις, ἴϐιδος (acc. ἴϐιν).
- ibin
et crocodilum citius colens quam deum vivum, Tert. : vénérant l'ibis
et le crocodile plutôt que le Dieu vivant.
- pisce
Venus latuit, Cyllenius ibidis alis, Ov. M. 5 : Vénus se dissimula sous
la forme d'un poisson, Mercure le Cyllénien sous les ailes de l'ibis.
- Ibis,
f. : l'Ibis (titre d'un ouvrage d'Ovide).
illum
ego devoveo, quem mens intellegit, Ibin, Ov. : je maudis celui que ma
pensée
désigne sous le nom d'Ibis.
- ībiscum
: c. hibiscum.
- ibrida
: c. hybrida.
- ībo
: fut. simple de eo.
- ibus,
arch. : c. iis ---> is.
- videtur
tempus esse ut ibus denumerem stipendium, Plaut. Mil. : je crois qu'il
est temps que je leur donne leur solde.
- Ibycus,
i, m. : Ibycus. - 1 -
un poète.
- 2 - autres personnes
du même nom.
- Īcădiōn,
ōnis, m. : nom d'un brigand.
- Īcădĭus,
ĭi, m. : Icadius. - 1
- Serv.
nom d'un fils d'Apollon. - 2
- brigand fabuleux.
- gr.
Ἰκάδιος.
- Īcărĭa,
ae, f. : Icarie (= Nicaria, île de la mer Egée).
- gr.
Ἰκαρία.
- Īcărĭōtis,
ĭdis, f. : fille d'Icare, Pénélope.
- gr.
Ἰκαριωτίς.
- Icariotis,
ĭdis, adj. : d'Icare, de Pénélope.
- Īcăris,
ĭdis, f. : - 1 - fille
d'Icare
(Pénélope). - 2 -
Icaris (ville de Macédoine).
- Icarius
:
1
- Īcărĭus, a, um : d'Icare, icarien; d'Icarius.
- gr.
Ἰκάριος.
- Icarium
(mare) : mer Icarienne (partie de la mer Egée).
2
- Īcărĭus, ii, m. : - a
- Icarius (père
de Pénélope). - b -
Icarius (père d'Erigone).
- gr.
Ἰκάριος.
3
- Īcărĭus, ii, m. : le mont Icarius (en Attique).
- Īcărus,
i, m. : - 1 - Icare
(fils de
Dédale). - 2 - Icarus
(roi de Carie). - 3
- l'Icarus (fleuve de Scythie).
- gr.
Ἴκαρος.
- voir
hors site : Icare.
- īcăs,
īcădis, f. : fête du vingtième jour du mois (fête
célébrée le 20 de chaque mois en l'honneur de Bacchus qui est né le
20 du mois Gamélion).
- gr.
εἰκάς, άδος.
- iccirco
: c. idcirco.
- Ĭcĕlos
(Ĭcĕlus), i, m. : Icélus. - 1
- nom de Morphée. - 2
- affranchi de Galba.
- gr.
Ἴκελος.
- Icēni,
ōrum, m. : les Icènes (peuple de la Bretagne).
- Ichanenses,
ĭum, m. : les habitants d'Ichana (ville de Sicile).
- ichneumōn,
ŏnis, m. : - 1 -
l'ichneumon
(rat d'Egypte). - 2 -
l'ichneumon (insecte).
- gr.
ἰχνεύμων, ονος.
- ichneumon
vespa, Plin. : la guêpe-ichneumon.
- Ichnŏbătēs,
ae, m. : Ichnobatès (nom du chien d'Actéon).
- gr.
Ἰχνοϐάτης.
- ichnogrăphĭa,
ae, f. : ichnographie, plan, esquisse.
- gr.
ἰχνογραϕία.
- Ichnūsa,
ae, f. : l'Ichnuse (ancien nom de la Sardaigne).
- gr.
Ἰχνοῦσα.
- Icilĭus,
ĭi, m. : Icilius (nom d'une famille).
- lex
Icilia, Cic. : la loi Icilia.
- ichthyocolla,
ae, f. : - 1 - colle
de poisson.
- 2 - Plin.
ichthyocolle (poisson fabuleux).
- gr.
ἰχθυόκολλα --- ἰχθύς,
ύος : poisson.
- Ichthyophagi,
ōrum, m. : les Ichthyophages (peuples de l'Arabie et
de l'Inde, qui se nourrissent de poissons).
- gr.
Ἰχθυοϕάγοι.
- Icilĭus,
ĭi, m. : Icilius (nom d'homme).
- īcĭo
(īco), ĕre, īci, ictum : - tr. - frapper, battre; conclure
(un traité).
- foedus
icere cum aliquo: conclure un traité avec qqn (quand
on faisait un traité, on avait coutume d'immoler un porc).
- foedus
quod iceras cum..., Cic. : le traité que tu avais conclu avec...
- laurus
fulmine non icitur, Plin. 15, 30, 40, § 134 : la foudre ne frappe pas
le laurier.
- colaphum
icere, Plaut. : donner une gifle.
- voir ictus.
- īcōn,
ŏnis, f. : image, portrait.
- gr.
εἰκών, όνος.
- īcŏnĭcus,
a, um : fait d'après nature, représenté.
- gr.
εἰκονικός.
- īcŏnisma,
ătis, n. : - 1 -
Gloss. image.
- 2 - Aug. image,
expression imagée.
- gr.
εἰκόνισμα, ατος.
- īcŏnismus,
i, m. : description, tableau (t. de rhét.).
- gr.
εἰκονισμός.
- Īcŏnĭum,
ĭi, n. : Iconium (ville de Lycaonie).
- Īcŏnĭenses,
ĭum, m. : les habitants d'Iconium.
- īcŏnŏgrăphĭa,
ae, f. : Not.-Tir. art du dessin.
- īcŏsăprōti,
ōrum, m. : Dig. les icosaprotes (les vingt premiers
conseillers d'une ville).
- gr.
εἰκοσάπρωτοι ---
εἴκοσι : vingt --- πρῶτος
: premier.
- īcŏsăprōtīa,
ae, f. : dignité d'icosaprote.
- Īcŏsĭŏn
(Īcŏsĭum), ii, n. : Icosium (ville de la Mauritanie Césarienne,
auj. Alger).
- gr.
Ἰκόσιον.
- Icŏsitāni,
ōrum, m. : les habitants d'Icosium.
- ictĕrĭcus,
a, um : ictérique, qui a la jaunisse.
- gr.
ἰκτερικός.
- ictĕrus,
i, m. : loriot (oiseau jaune qui était supposé guérir la
jaunisse).
- gr.
ἴκτερος : jaunisse; loriot.
- ictis,
ĭdis, f. (acc. plur. -ĭdas) : fouine.
- gr.
ἴκτις, ιδος.
- ictus
:
1
- ictus, a, um : part. passé de icio.
- ictus
lapide, Caes. : atteint d'un coup de pierre.
- ictus
fulmine, Liv. : frappé de la foudre.
- ictus
e caelo, Cic. : frappé de la foudre.
- ictum
foedus, Virg. : traité conclu.
- ictum
caput, Hor. : cerveau pris (par l'ivresse).
- ictus
nova re, Liv. : troublé par un fait nouveau.
2
- ictŭs, ūs, m. : coup (donné), choc, heurt, battement, percussion,
jet, atteinte, impulsion, blessure; rayon (du soleil); battement de la
mesure; pouls.
- ictus
serpentium, Plin. : morsure des serpents.
- ictus
vesparum, Plin. : piqûre des guêpes.
- ictus
comminus, Cic. : coup porté de près.
- sub
ictu esse : être exposé aux coups, être exposé aux dangers.
- ictus
Phoebei, Hor. : rayons dardés par le soleil.
- ictum
infligere, Cic. : assener un coup.
- sub
ictu dari, Tac. : être exposé aux coups (de l'ennemi).
- voluptas
non illum habet ictum qui..., Cic. : la volupté n'imprime pas cette
impulsion
qui...
- extra
ictum, Sen. : hors d'atteinte, à l'abri du danger.
- habere
aliquid sub ictu, Sen. : avoir qqch à portée de la main.
- ictu
pedum, Quint. : en battant la mesure avec le pied.
- senos
reddere ictus, Hor. : frapper l'oreille par six mesures égales.
- ad
ictus citharae, Plin. : aux sons cadencés de la lyre.
- ictus
creber aut languidus, Plin. : pouls fréquent ou lent.
- ictus
foederis, Luc. : traité d'alliance, pacte.
- Iculisma,
ae, f. : Aus. Iculisma (= Angoulême, ville de l'Aquitaine).
- icuncŭla,
ae, f. [icon] : petite image, figurine, statuette.
- icuncula
puellaris, Suet. Ner. 56 : statuette de jeune fille, poupée.
- Īda,
ae (Īdē, ēs), f. : - 1
- l'Ida
(montagne de Phrygie, où eut lieu le jugement de Pâris, cause de la
guerre
de Troie). - 2
- l'Ida (montagne de
Crète où naquit Jupiter).
- gr.
Ἴδα (Ἴδη, ης)
- Nisus
... Hyrtacides, comitem Aeneae quem miserat Ida venatrix, Virg. En. 9 :
Nisus, fils d'Hyrtacus, que l'Ida, riche en gibiers, avait envoyé (à
Enée).
- Idaeus
:
1
- Īdaeus, a, um : - a
- du mont Ida (en Phrygie).
- b - phrygien,
troyen. - c
- du mont Ida (en Crète).
- gr.
Ἰδαῖος.
- Idaei
chori, Virg. : le choeur de l'Ida (des Corybantes).
- Idaea
mater : la déesse de l'Ida, Cybèle (mère des dieux).
- ille
Idaeus pastor, Cic. : le pasteur de l'Ida (Pâris).
- Idaeus
judex (hospes), Ov. : le juge de l'Ida (l'hôte de l'Ida), Pâris.
- Idaeus
sanguis, Sil. : le sang troyen (= le sang romain).
- Idaeus
Jupiter, Ov. : Jupiter, allaité sur l'Ida.
- Idaeum
bustum, Plin. : le tombeau de l'Ida (élevé à Jupiter en Crète).
2
- Īdaeus, i, m. : Idée (conducteur du char de Priam).
- Īdălĭa,
ae, f. : c. Idalium.
- Īdălĭē,
ēs, f. : Vénus d'Idalie.
- Īdălĭum,
ĭi, n. : Idalie (ville et montagne
de l'île de Chypre, consacrées à Vénus).
- gr.
Ἰδάλιον.
- Īdălĭus,
a, um : - 1 -
d'Idalie. - 2
- de Chypre. - 3 - de
Vénus.
- Idaliae
volucres, Stat. : les oiseaux de Vénus, les colombes.
- Īdas,
Īdae, m. : - 1 - Idas
(fils d'Apharée,
qui prit part à la chasse du sanglier de Calydon). - 2
- Idas (nom de plusieurs personnages de l'Edéide).
- gr.
Ἴδας.
- idcircō,
adv. : (Lebaigue
P. 583 et P.
584) - 1
- pour cela, pour cette raison, c'est pourquoi. - 2
- en ce cas.
- idcirco
quod (quia), Cic. : pour la raison que, parce que.
- si
... non idcirco... : si ... ce n'est pas une raison pour
que...
- idcirco
ut, Cic. : afin que, dans le but de...
- idcirco
discedere noluit, quo facilius civitatem in officio contineret, Caes.
BG.
5, 3, 6 : il ne voulut pas s'éloigner pour mieux soutenir la ville dans
le devoir.
- Īdē
: c. Ida.
- ĭdĕa,
ae, f. : - 1 - type
(des choses),
forme originelle, original, archétype, prototype. - 2
- image, notion, idée, idéal.
- gr.
ἰδέα.
- ĭdĕālis,
e : Capel. idéal.
- īdem,
ĕădem, ĭdem [is + -dem (particule)]:
- à
l'acc. sing. : eumdem (eundem), eamdem (eandem); au
gén. plur.
eorumdem (eorundem), earumdem (earundem).
- voir la déclinaison
- Inscr.
: nom. masc. sing. isdem et eidem -- dat. sing. idem -- dat.
fém.
sing. eaedem -- nom. masc. plur. idem ---- Lucr.
Virg. Ov. dat. et abl. plur. isdem.
1 - le même, la même...
- idem
vultus, Cic. : le même visage.
- amicus
est tanquam alter idem, Cic. : un ami est comme un autre nous-mêmes.
- idem
+ un pronom : ego, tu, hic, ille, iste, qui.
- est
boni viri, quem eundem sapientem licet dicere, haec duo tenere in
amicitia,
Cic. Lael. : il appartient à l'homme de bien, que l'on peut appeler
sage,
d'observer ces deux lois sur l'amitié.
- quibus
perpetuo esset iisdem in vallo permanendum, Caes. BG. 7 : car ils
devaient
demeurer sans cesse au retranchement.
- beneficentia,
quam eandem benignitatem appellari licet, Cic. Off. 1 : la
bienfaisance,
que l'on peut appeler bonté.
- apud
scriptores senatoresque eorundem temporum, Tac. An. 2 : dans les récits
des historiens et des sénateurs qui ont vécu à la même époque.
2 - de nouveau,
encore, une seconde fois.
- ego
idem recreavi, Cic. : c'est encore moi qui ai ranimé...
3 - et en même temps,
aussi, à la fois,
également.
- viros
fortes, magnanimos, eosdem bonos et simplices esse volumus, Cic. Off.
1,
19, 63 : nous voulons que les hommes soient courageux et d'âme grande
**et les mêmes bons et sans détours** = et également bons et sans
détours.
- audacissimus
est idemque prudentissimus : il est à la fois très hardi et très
prudent.
- oratio
grandis et eadem faceta, Cic. : éloquence noble et en même temps pleine
d'agrément.
- quae
qui recipit, recipiat idem necesse est timiditatem et ignaviam, Cic.
Tusc.
3 : celui qui admet cela, admet aussi forcément sa lâcheté et sa
faiblesse.
- quid
praeclarum non idem arduum? Cic. Tusc. 3 : quelle chose remarquable
n'est
en même temps difficile?
- musici
qui erant iidem poetae, Cic. : les musiciens qui étaient aussi des
poètes.
- ne
ego incautus, qui cum Academico et eodem rhetore congredi conatus sum!
Cic. Nat. 2 : quelle ne fut pas mon imprudence quand je me suis risqué
à lutter contre un Académicien qui est également rhéteur!
4 - néammoins,
pourtant, mais en revanche,
par contre.
- multi
qui volnera exceperunt fortiter et tulerunt, iidem dolorem morbi ferre
non possunt, Cic. Tusc. 2, 65 : nombreux sont ceux qui reçoivent des
blessures
et les supportent courageusement, mais qui ne peuvent pas supporter la
douleur de la maladie.
5 - idem ... qui... ou idem...
ac... ou
idem... atque... ou
idem... et... ou
idem... ut... : le même que.
- eodem
cibo quo milites vescebatur, Lhom. : il mangeait la même nourriture que
les soldats.
- servi
ejus, qui moribus isdem essent quibus dominus, Cic. Verr. 2, 3 : ses
esclaves,
qui avaient les mêmes manières que leur maître.
- utor
eisdem libris ac tu : je me sers des mêmes livres que toi.
- eisdem
libris utor quibus tu (s.-ent. uteris) : je me sers des mêmes livres
que
toi.
- iisdem
fere verbis ut actum disputatumque est, Cic. Tusc. 2, 9 : presque dans
les mêmes termes qu'on employa dans la discussion.
- avec
le datif - idem facit occidenti, Hor. : il fait
la même
chose que quelqu'un qui tue.
- eādem
aliis sopitu' quiete est, Lucr. 3, 1038 : il dort du même sommeil que
les autres (= il est mort).
- non
idem illis censere, Cic. Fam. 9 : ne pas avoir le même avis qu'eux.
6 - tournures
remarquables.
- sentire
unum atque idem, Cic. : avoir un sentiment unanime.
- eodem
loco res est quasi..., Cic. : l'affaire est au même point que si...
- eādem
(s.-ent. viā), Liv. Cic. : par le même chemin.
- eādem,
Plaut. : par le même moyen.
- idem,
n. sing. + gén. : tibi idem consilii do quod... Cic. Fam.
9, 2
: je te donne le même conseil que...
- idem
juris quod, Cic. Balb. 12, 29 : le même droit que...
- identidem,
adv. : à plusieurs reprises, de temps en temps, souvent.
- ĭdĕō,
adv. : pour cela, pour cette raison, à cause de cela.
- ideo
quod (ideo quia, ideo quoniam) : parce que.
- non
ideo quin potuerit..., Liv. : non parce qu'il était impossible...
- non,
si potest ..., ideo ... Quint. : de ce qu'il peut... il ne s'ensuit pas
que...
- ideo
ut... Cic. : pour que..., dans le but de...
- ideo
ne... Cic. : pour que ... ne ... pas...
- ĭdĭŏgrăphus
(liber) : Gell. (manuscrit) autographe.
- gr.
ἰδιόγραϕος.
- ĭdĭŏlŏgus,
i, m. : Inscr. administrateur du domaine personnel de
l'empereur.
- gr.
ἰδιόλογος.
- ĭdĭōma,
ătis, n. : caractère particulier; idiome.
- gr.
ἰδίωμα, ατος.
- ĭdĭōta
(ĭdĭōtes), ae, m. : ignorant, sot, borné.
- gr.
ἰδιώτης : homme privé; homme
de condition modeste, plébéien; homme étranger à un métier, ignorant.
- ĭdĭōtĭcus,
a, um : ignorant, maladroit.
- gr.
ἰδιωτικός.
- ĭdĭōtismus
(ĭdĭotismos), i, m. : - 1
- style simple. - 2 -
idiotisme.
- gr.
ἰδιωτισμός.
- Idistavisum
(Idisiavisum), i, n. : Idistavise (en Germanie).
- in
campum, cui Idistaviso nomen, deducunt, Tac. A. 2, 16 : ils descendent
dans la plaine qui a pour nom Idistavise.
- Idmōn,
ŏnis, m. (acc. -ŏnem ou
-ŏna)
: - 1 - Idmon (un
Argonaute). - 2
- Idmon (de Colophon, père d'Arachnée).
- gr.
Ἴδμων, ονος.
- Idmŏnĭus,
a, um : d'Idmon.
- īdōlēum,
i (īdōlīum, īi), n. : - 1
- temple d'une idole. - 2
- table consacrée
à une idole.
- gr.
εἰδωλεῖον.
- īdōlicus,
a, um : d'idole.
- gr.
εἰδωλικός.
- īdōlŏlătrēs
(idōlŏlătra), ae, m. : un idolâtre.
- gr.
εἰδωλολάτρης.
- īdōlŏlătrīa,
ae, f. : idolâtrie, culte des idoles.
- īdōlŏlătris,
ĭdis (īdōlŏlătrix, īcis), f. : femme vouée au
culte des idoles, femme idolâtre.
- īdōlŏthytus,
a, um : qui concerne les sacrifices aux idoles.
- gr.
εἰδωλόθυτος.
- īdōlum
(īdōlŏn), i, n. : - 1
- image.
- 2 - fantôme,
spectre. - 3
- idole, image d'un faux dieu.
- gr.
εἴδωλον.
- Idŏmĕnenses,
ĭum, m. : les habitants d'Idomène (ville de Macédoine).
- Idŏmĕneūs,
ĕi (ĕos), m. (acc. ionien -ea) : Idoménée. - 1
- roi de Crète, un des héros grecs au siège de Troie. - 2
- élève d'Epicure.
- gr.
Ἰδομενεύς, έως.
- voir
hors site : Idoménée.
- Idŏmĕnĭus,
a, um : d'Idomène (en Macédoine).
- ĭdōnĕē,
adv. : - 1 -
convenablement,
habilement. - 2 -
solidement.
- ĭdōnĕĭtās,
ātis, f. : convenance, aptitude.
- ĭdōnĕus,
a, um : - 1 - propre
à, apte
à, bon pour, fait pour. - 2
- capable, digne
de. - 3 - convenable,
opportun, favorable.
- 4 - en bon état,
solide, qui a les qualités
requises. - 5 -
méritant, estimable, estimé.
- idoneus
alicui rei (ad aliquam rem) : bon pour qqch.
- locus
idoneus castris, Caes. BG. 6.10.2 : emplacement bon pour un camp.
- idoneus
rhetori puer, Quint. 2, 3, 1: enfant en état de suivre les leçons d'un
rhéteur.
- perferendis
mandatis idoneus, Tac. A. 1, 23 : capable de transmettre les ordres.
- homo
ad amicitiam idoneus, Cic. Lael. 17, 62: fait pour l'amitié.
- ad
egrediendum idoneus locus : lieu favorable à un débarquement.
- in
nullam spem idonei, Sen. Contr. 5, 33 : sur qui on ne peut fonder aucun
espoir.
- res
non idoneae dignitate, Auct. Her. 3, 3, 5 : choses qui sont au-dessous
de notre dignité.
- idoneus
qui + subj. : digne de.
- idoneus
qui impetret : digne d'obtenir.
- idoneus
in quo illudat (aliquis), Plaut. : fait pour servir de jouet.
- video
te me arbitrari, hominem idoneum, quem ludos facias, Plaut. Aul.
2,
2, 74 : je vois bien que tu penses que je suis un homme dont tu peux te
jouer.
- fons
dare nomen idoneus, Hor. Ep. 1, 16, 12: source assez importante pour
donner
son nom.
- idoneum
tempus : moment propice.
- idoneum
visum est... Sall. : il a paru à propos de...
- exemplum
ab idoneis ad non idoneos transfertur, Sall. C. 51, 27: la peine
exemplaire
appliquée à des coupables tombent sur des innocents (sur des gens qui
ne la méritent pas).
- idonei
homines indigentes, Cic. : hommes estimables qui sont dans le besoin.
- idoneus
auctor : autorité imposante.
- īdŏs,
indécl. n. (mot grec) : forme, image.
- gr.
εἶδος.
- īdūlis
ovis, f. : brebis des ides (brebis immolée à Jupiter à l'époque
des ides).
- īdum
(ī dum) : va donc!
- Idūmaea,
ae, (Idūmē, ēs), f. : l'Idumée (contrée voisine de la
Judée).
- Idumaeus,
a, um : de l'Idumée.
- īdŭo,
āre : - tr. - Macr. diviser, partager.
- īdūs,
īdŭum, f. [iduo] : les ides (au
milieu
du mois, le 15 en mars, mai, juillet et octobre, le 13 pour les autres
mois; c'était l'époque où les débiteurs payaient les créanciers).
- voir
la grammaire
- eidus,
Inscr. = idus.
- īdŭus,
a, um : divisé.
- Idyīa,
ae, f. : Idyie (mère de Médée).
- īdyllĭum
(ēdyllĭum), i, n. : idylle (petit poème pastoral).
- gr.
εἰδύλιον.
- Iericho
: c. Hiericho.
- Iēsūs
(Jesus), Jesus Christus (voc. Jesu ou
Iesu) : Jésus-Christ.
- Iētae,
ārum, m. : les habitants d'Ios.
- Igĭlĭum,
ĭi, n. : l'île d'Igilium (en mer Tyrrhénienne).
- Igili
(locatif) : dans l'île d'Igilium.
- ĭgĭtŭr,
conj. : (Lebaigue
P. 584 et P.
585) - 1
- donc, ainsi donc, ensuite, alors. - 2
-
donc, par conséquent. - 3
- dis-je, or, eh
bien!
- ignārus,
a, um : - 1 - qui
ignore, ignorant,
étranger à. - 2 -
ignoré, inconnu.
- ignarus
populi Romani, Sall. : qui ne connaît pas le peuple romain.
- totius
rei ignarus : ignorant de toute l’affaire.
- magna
pars Pisonis ignari, Tac. H. 4, 50 : la plupart ne connaissant pas
Pison.
- de
caede alicujus ignari, Tac. : ignorant le meurtre de qqn.
- non
sum ignarus + prop. inf. Cic. Tusc. 2, 3 : je n'ignore pas que.
- quo
essent in loco ignari, Quint. 8, 3, 4 : ne sachant plus où ils étaient.
- quid
ageretur ignari, BG. 8.43.2 : ne sachant pas ce qui se passait.
- me
ignaro, Cic. : à mon insu.
- proles
ignara parenti, Ov. M. 7.404 : enfant que son père ne connaît pas.
- ignāvē,
adv. : - 1 -
nonchalamment, avec
faiblesse. - 2 -
lâchement. - 3
- sans énergie (---> style).
- ignāvesco,
ĕre : - intr. - Tert. devenir inerte.
- ignāvĭa,
ae, f. : - 1 -
inaction, inertie,
indolence, apathie, engourdissement, paresse, mollesse. - 2
- lâcheté, manque de courage.
- per
ignaviam aetatem agere, Sall. J. 2, 4 : passer sa vie dans la paresse.
- ignaviam
ad opera excitare : secouer la paresse.
- ignavia
odoris, Plin. 12, 25, 54, § 119 : faiblesse d'une odeur.
- sese
ignaviae tradere, Sall. C. 52 : se livrer à la paresse.
- ignāvĭo,
īre : - tr. - rendre lâche.
- ignāvĭtĕr,
adv. : c. ignave.
- ignāvus,
a, um : - 1 - inactif,
indolent,
mou, paresseux, sans énergie, oisif, inerte. - 2
- sans effet, stérile, inutile. - 3
-
lâche, sans coeur, sans courage. - 4
- qui
rend inerte, qui énerve, qui condamne au repos.
- apes
ignavae fame, Virg. : abeilles engourdies par la faim.
- ignavum
frigus : le froid qui engourdit.
- canis
ignavus adversum lupos, Hor. Epod. 6, 2: chien lâche contre les loups.
- cedentibus
ignavis, Cic. Rep. 1, 32: les hommes pusillanimes se retirant.
- ignave!
Plaut. : propre à rien!
- ignava
nemora, Virg. G. 2, 208 : bois stériles.
- sucus
ignavior, Plin. 20, 18, 76, § 202 : suc plus faible, suc moins efficace.
- ignava
lux, Juv. 14, 106: jour de repos.
- ignĕfactus
(igne factus), a, um : embrasé.
- ignĕŏlus,
a, um : enflammé, ardent.
- ignesco
(ignisco), ĕre : - intr. - prendre feu, s'embraser, s'allumer;
s'enflammer de colère.
- ignescunt
vultus sanguine, Stat. Th. 3, 78: le sang lui monte au visage.
- ignescens
color, Plin. 37, 2, 8, § 21 : couleur ardente.
- incurrere
muris ignescunt, Sil. 13, 180 : ils brûlent de s'élancer contre les
murs.
- ignĕus,
a, um : - 1 - de feu,
embrasé,
enflammé. - 2 - qui
est de la nature du feu,
igné. - 3 - très
chaud, brûlant. - 4
- étincelant, brillant. - 5
- ardent, enflammé,
bouillant, violent, emporté; furieux.
- putat....
sidera tota esse ignea, Cic. N. D. 2, 15, 40 : il pense ... que les
astres
sont des corps ignés.
- ignea
vis, Cic. N. D. 3, 14, 35: le principe du feu (comme élément).
- igneae
arces (= caelum), Hor. C. 3, 3, 10: régions éthérées.
- ignea
purpura, Val. Fl. 1, 427: pourpre éclatante.
- igneus
in pugnas, Sil. 6, 209 : ardent au combat.
- ignĭārĭus,
a, um : de feu, d'où l'on tire le feu.
- ignarium,
ii, n. : matière inflammable, amadou, mèche, fusil à faire du feu.
- ignĭcans,
antis : inflammable.
- ignĭcŏlŏr,
ōris : de la couleur du feu.
- ignĭcŏlōrus,
a, um : de la couleur du feu.
- ignĭcŏmans,
antis : aux cheveux roux, qui a les poils couleur de feu.
- ignĭcŏmus,
a, um : aux cheveux roux, qui a les poils couleur de feu.
- ignĭcŭlus,
i, m. : - 1 - petit
feu, petite
flamme, étincelle. - 2
- éclat (des pierreries).
- igniculum
poscere, Juv. : demander un peu de feu.
- igniculos
habere, Plin. : lancer des feux.
- igniculus
desiderii, Cic. : vivacité des regrets.
- igniculi
virtutum, Cic. : étincelles de vertus.
- ignĭfĕr,
ĕra, ĕrum : - 1 -
enflammé,
ardent. - 2 - au fig.
ardent, brûlant.
- ignĭflŭus,
a, um : d'où coule le feu, qui jette du feu.
- ignĭgĕna,
ae, m. : Ov. né du feu (en parl. de Bacchus, dont la mère
fut frappée de la foudre).
- ignĭgĕnus,
a, um : qui produit du feu.
- ignĭgĕr,
ĕra, ĕrum : c. ignifer.
- ignīnus,
a, um : qui vit dans le feu.
- ignĭo,
īre, īvi, ītum : - tr. - brûler, embraser.
- ignĭpēs,
ĕdis m. : aux pieds de feu, rapide.
- tum
sciet ignipedum vires expertus equorum non meruisse necem, qui non bene
rexerit illos, Ov. M. 2, 392 : après avoir éprouvé les forces des
chevaux
aux pieds de feu, (Jupiter) saura alors qu'il ne méritait pas la mort,
celui qui ne les a pas bien guidés.
- ignĭpŏtens,
entis : maître du feu, Vulcain.
- ignis,
is, m. : - 1 - le feu
(élément),
feu, incendie, flamme. - 2
- bûcher; cuisson.
- 3 - feu du foyer. - 4
- météore enflammé, astre, feu d'un camp, torche, éclair, foudre. - 5 - feu (d'une passion),
ardeur, flamme, amour;
objet aimé.
- abl.
sing. igni; igne surtout
chez les poètes et après Auguste.
- aqua
et igni alicui interdicere : interdire l’eau et le feu à qqn (=
l’exiler).
- ferro
et igni : par le fer et par le feu.
- omnia
igni ferroque populari, Fl. : mettre tout à feu et à sang.
- pati
ab igne ignem capere, Cic. Off. 1, 16, 52 : laisser prendre du feu à
son
feu.
- in
ignem inferre, Caes. BG. 6, 19 : mettre sur le bûcher.
- ignium
jactu circumveniri, Tac. : être enveloppé par les feux lancés de toutes
parts.
- ignem
operibus inferre, Caes. BC. 2, 14, 1: mettre le feu aux ouvrages.
- armati
ignibus, Liv. : armés de brandons.
- inter
ignes luna minores, Virg. : la lune au milieu des étoiles qu'elle fait
pâlir.
- quem
ille obrutum ignem reliquerit, Liv. 10 : ce feu qu'il a laissé sous la
cendre.
- rem
igni dare, Virg. : mettre le feu à une chose, livrer une chose aux
flammes.
- ne
parvus hic ignis (= Hannibal) incendium ingens exsuscitet, Liv. 21, 3,
6 : de peur que cette faible étincelle (= Hannibal) n'allume un vaste
incendie.
- ignes
Amarryllidis, Ov. : les amours d'Amarryllis.
- meus
ignis, Virg. : celui pour qui je brûle.
- ignis
sacer : feu sacré (sorte d'érésipèle).
- ignisco
(ignesco), ĕre : prendre feu.
- ignispĭcĭum,
ĭi, n. : Plin. pyromancie, art de deviner par le feu.
- ignītābŭlum,
i, n. : - 1 - brasier.
- 2 - foyer, stimulant.
- ignītŭlus,
a, um : un peu enflammé.
- ignitus
:
1
- ignītus, a, um : part. passé de ignio; enflammé, ardent, brûlant,
vif.
1
- ignĭtus, adv. : Cass. par le feu.
- ignĭvăgus,
a, um : rapide comme le feu.
- ignĭvŏmus,
a, um : Lact. qui vomit du feu, qui lance du feu.
- ignōbĭlis,
e : - 1 - obscur,
inconnu.
- 2 - d'origine
obscure, de naissance obscure.
- 3 - vil, abject, bas.
- non
ignobilis magister, Cic. Brut. 91, 315: maître qui n'est aps sans
réputation.
- ignobilissimi
artifices, Plin. 35, 4, 10, § 28: les artistes les plus ignorés.
- homo
ignobili loco, Cic. : homme de basse extraction.
- ignobile
gramen, Virg. : herbe de peu de valeur.
- ignobile
regnum, Hor. : royauté sans aïeux.
- ignobile
vulgus, Virg. : vile populace, menu peuple.
- vapulabis,
ignobilis, Plaut. Am. 1.1.284: tu seras rossé, vaurien.
- ignōbĭlĭtās,
ātis, f. : naissance obscure, obscurité.
- ignōbĭlĭtĕr
: - 1 - obscurément,
d'une
manière obscure, sans pompe. - 2
- sans noblesse,
sans élégance.
- ignōmĭnĭa,
ae, f. : - 1 - perte
de l'honneur
politique, ignominie, flétrissure officielle, infamie, blâme (du
censeur pour les citoyens, du général pour les soldats, accompagné de
dégradation). - 2
- déshonneur, honte,
opprobre, affront, ignominie.
- aliquem
ignominiā notare : noter qqn d'infamie, taxer qqn d'infamie.
- nonnullos
signiferos ignominiā notavit ac loco movit, Caes. BC. 3, 74, 1: il taxa
d'infamie quelques porte-enseignes et les cassa.
- sine
ignominia domum reverti, Caes. BC. 1, 85, 10 : revenir dans sa patrie
sans
peine infamante.
- ignominia
senatus, Cic. Prov. Cons. 7.16: flétrissure infligée par le sénat.
- ignominiis
concisus, Cic. Phil. 12.4.11 : accablé par des arrêts flétrissants.
- cum
summa ignominia familiae, Nep. Timoth. 4, 1 : au grand déshonneur de sa
famille.
- ignōmĭnĭātus,
a, um : déshonoré.
- ignōmĭnĭōsē,
adv. : ignominieusement.
- ignōmĭnĭōsus,
a um : - 1 - noté
d'infamie,
déshonoré par une flétrissure publique, perdu d'honneur, frappé
d'infamie.
- 2 - ignominieux,
honteux, flétrissant,
déshonorant.
- ignominiosa
dicta, Hor. A. P. 247 : mots grossiers.
- nec
concilium inire ignominioso fas, Tac. G. 6 : il est interdit à l'homme
frappé d'infamie de rejoindre l'assemblée.
- ignōmĭnĭum,
ĭi, n. : c. ignominia.
- ignōrābĭlis,
e : ignoré, inconnu.
- ignōrābĭlĭtĕr,
adv. : d'une manière inconnue, d'une manière obscure.
- ignōrans,
antis : part. prés. de ignoro.
- ignōrantĭa,
ae, f. : défaut de connaissance, ignorance.
- ignorantia
loci, Caes. BC. 3, 68, 2: ignorance des lieux.
- ignōrātĭo,
ōnis, f. : action d'ignorer, défaut de connaissance,
ignorance.
- ignoratio
sui, Cic. Clu. 39.109 : oubli de soi-même.
- in
summa rerum ignoratione versari, Cic. : être dans une ignorance
profonde.
- ignōrātus,
a, um : part. passé de ignoro. - 1
- ignoré. - 2 - sans
être remarqué.
- ignoratus
aggreditur, Sall. : il attaque sans avoir été remarqué.
- ignōro,
āre, āvi, ātum : - tr. - ignorer, ne pas savoir, ne pas
connaître, méconnaître.
- ignoratur
parens, Ter. Phorm. 2, 3, 10 : on ne connaît pas son père.
- palla
ignorabitur, Plaut. : on ne reconnaîtra plus la robe.
- ignorat
de filio, Cic. Att. 8, 14, 3 : il ne sait rien sur son fils.
- non
ignorabam eos reliquisse..., Quint. : je savais qu'ils avaient laissé...
- non
ignorabat se ad crudelissimum hostem proficisci : il n'ignorait pas
qu'il
s'avançait vers un ennemi très cruel.
- ignorante
rege uter esset..., Cic. Lael. 7, 24 : le roi ne sachant pas lequel
était...
- quis
ignorat quin...? Cic. Fl. 27.64 : qui ne sait pas que...? qui ignore
que...?
- artis
ignoratae crimen, Hor : accusation d'ignorer son métier.
- ignoratus
aggreditur, Sall. : il attaque sans avoir été remarqué.
- ignoscens,
entis : part. prés. de ignosco;
qui
pardonne, indulgent.
- ignoscentĕr,
adv. : Donat. avec indulgence.
- ignoscentĭa,
ae, f. : Gell. pardon.
- ignoscĭbĭlis,
e : pardonnable, excusable.
- ignosco,
ĕre, nōvi, nōtum : - tr. et intr. avec dat. - ne pas connaître,
fermer les yeux sur (une faute), pardonner, excuser.
- part.
futur : ignoturus (ignosciturus, Prisc.)
- ignoscere
delictum alicui, Plaut. : pardonner une faute à qqn.
- ignoscere
vitiis, Hor. : excuser les défauts.
- omnia
sibi ignoscere, Vell. : se passer tout à soi-même.
- id
vos ignorare nolui, Nep. : je n'ai pas voulu vous le cacher.
- ignoscuntur
poetae, Quint. : on pardonne au poète.
- quibus
non erat ignotum, Cic. Att. 11 : auxquels on n'avait pas pardonné.
- alicui
ignoscere quod (alicui ignoscere si)... Cic. : excuser qqn de...
- ignosce
mihi quod sribam..., Cic. : pardonne-moi de t'écrire...
- ignosco
tibi si non jura calles, Cic. : je te pardonne de ne pas connaître les
lois.
- ut
ignoscatur, postulat, Cic. : il implore son pardon.
- ea
jam aetate sum, ut non sit peccato mihi ignosci aequum, Ter. Hec. : je
suis maintenant d'un âge où il serait normal de ne pas pardonner ma
faute.
- subita
incautum dementia cepit amantem, ignoscenda quidem, Virg. : un accès de
démence subite s'empara de l'imprudent amant - démence bien pardonnable.
- ignotum
est, tacitum est, creditum est, Ter. Ad. : on lui pardonne, on se tait,
on compte sur lui.
- ignosset,
forme contractée : c. ignovisset.
- ignōtĭtĭa
: c. ignorantia.
- ignotus
:
1
- ignōtus, a, um [in + notus] : - a
- inconnu,
ignoré; inconnu, obscur (par le rang ou la naissance), où l'on n'est
pas connu. - b -
inexploré, nouveau, insolite.
- c - qui ne connaît
pas, qui ignore.
- longinqua
eoque ignotior gens erat, Liv. 5, 32, 5: c'était un peuple éloigné et
pour cette raison assez mal connu.
- procedam
in aciem adversus ignotos inter se, Liv. 21, 43, 18 : j'avancerai au
combat
contre des gens qui ne se connaissent pas.
2 - ignōtus, a, um : part. passé de ignosco;
pardonné.
- Iguvini,
ōrum, (Iguvinates, um ou
ĭum),
m. : les habitants d'Iguvium.
- Iguvĭum,
ĭi, n. : Iguvium (= Gubbio, ville d'Ombrie).
- ii
:
1
- ĭi ----> is
2 - ĭi : parf. de eo, īre
- īle,
is, (īleum, ei; īlĭum, ĭi), n. : ordin. au plur. ilia.
- īlĕātĭcus,
a, um : C.-Aur. atteint de l'iléus.
- īlĕos
: c. ileus.
- Ilerc-
: v. Ilerg-
- Ilerda,
ae, f. : ville de la Tarraconnaise, auj. Lerida.
- Caes. BC. 1, 41, etc.; Hor. Ep. 1,
20, 13; Luc. 4, 144; 261.
- Ĭlerdenses,
ium, m. : les habitants d'Ilerda. --- Plin. 3, 3, 4,
§ 24.
- Ilergāŏnenses
(Ilergāŏnes, Ilurgavŏnenses), ĭum, m. : les Ilergaones ou les
Ilurgavoniens (peuple de la Tarraconnaise).
-
Liv. 22, 21, 6; Caes. BC. 1, 60, 2; Plin. 3, 20.
- Ilergāŏnia,
ae, f. : capitale des Ilergaones. --- Liv. frag. 91.
- Ilergētes,
um, m. : les Ilergètes (peuple de la Tarraconnaise).
- Plin. 3, 3, 4, § 21; Liv.
21, 23; 61; 22, 21; 26, 49.
- Ilergētae, ārum, m. Inscr.
- īlĕus
(īlĕŏs), i, m. : iléus, occlusion intestinale, colique de
miséréré.
- gr.
εἰλεός.
- Plin. 30, 7, 20, § 59; 20, 6, 23, § 53; 32, 9, 31, §
101; C. Aur. Acut. 3, 17, 138.
- īlĕōsus,
a, um : atteint de l'iléus. --- Plin. 20, 53.
- Iletia,
ae, f. : ville de Thessalie. --- Plin. 4, 29.
- īlētum, i, n. : endroit
planté d'yeuses, yeuseraie. --- Gloss.
- īlex,
īlĭcis, f. : yeuse, chêne-vert.
- Plin.
16, 6, 8, § 19; 16, 8, 12, § 32; 16, 18, 30, § 73; Enn. d. Macr. S. 6,
2; Virg. B. 7, 1; En. 12, 702; Hor. C. 3, 13, 14; Ov. M. 1, 112; 8, 237.
-
porcus ilice pastus, Mart. 14, 70, 2 : porc nourri de glands.
- ilia
:
1
- īlĭa, īlĭum, n.
(dat. īlibus ou
īliis)
:
a - flancs,
ventre.
- Ov. M. 3, 216;
12, 486; Virg. G. 3, 507;
En. 7,
499; Hor.
Epod. 3, 4;
Plin. 20, 5, 15, §
31.
- ducere ilia, Hor. Ep. 1, 1, 9 : être essoufflé, haleter, être
poussif.
-
ilia trahere, Plin. 26, 6, 15, § 29 : être essoufflé, haleter, être
poussif.
- invidia rumpantur ut ilia Codro, Virg. B. 7, 26. : pour
que Codrus en crève de dépit (pour que les flancs de Codrus se
rompent...).
a
- entrailles.
- Hor.
S. 2, 8, 30; Mart.
10, 45, 4, Juv.
5, 136.
2 - Īlĭa, Īlĭae,
f. : Ilia ou
Rhéa Silvia (mère de Romulus et Rémus).
- Virg. A. 1, 274;
Ov. F.
2, 383; 598;
Hor.
C. 1, 2, 17; 3, 9, 8;
4, 8, 22.
- voir
hors site Rhéa
Silvia.
- voir
Iliades.
- iliacus
:
1
- īlĭăcus, a, um [ileus] : iliaque. --- Cas.-Fel. 51.
2
- Īlĭăcus, a, um : d'Ilion, de Troie.
- gr.
Ἰλιακός.
- Iliacae
pugnae, Virg. : les combats sous les murs de Troie.
- Iliaci
amores, Mart. : les amours du Troyen Pâris.
- Iliaca
dextra, Stat. : la main d'Ilion (de Ganymède).
- Iliacus
remus, Stat. : la rame du Troyen Misène.
-
Iliacum carmen, Hor. P. 129 : l'Iliade.
- Iliades :
1 -
Īlĭădēs,
ae, m. [Ilia] : fils
d'Ilia. --- Ov. F. 4, 23.
2 - Īlĭădēs,
ae, m. [Ilion] : rejeton
d'Ilus (Ganymède).
--- Ov. M. 10, 160; Tr. 2, 405.
3 - Īlĭădes, um, plur. de
Ilias
: les Troyennes. --- Virg. En. 3, 65.
- Īlĭăs,
ădis, f. :
- gr.
Ἰλιάς, άδος.
1
- la Troyenne (Hélène).
- Ov. Tr. 2, 371.
- Īlĭădes, um, f. : les Troyennes. --- Virg.
En. 3, 65; 2, 580.
2
- l'Iliade (poème d'Homère).
-
Prop. 2, 34, 66; Cic. Att. 8, 11, 3.
- Iliberi,
ōrum, m : c. Illiberi.
- īlĭcet,
adv. [i(re) + licet] : - 1
-
retirez-vous, partez (pour congédier une assemblée).
- 2
- c'est fini, c'est réglé, c'en est fait, adieu. - 3
- aussitôt, sur-le-champ, voilà que.
- ilicet
parasiticae arti maxumam malam crucem, Plaut. Capt. : la peste soit du
métier de parasite!
- ilicet
: quid hic conterimus operam frustra? Ter. Phorm. : c'est réglé :
pourquoi
perdre notre temps ici?
- actum'st,
illicet; me infelicem! Plaut. Cist. : c'est fini, adieu; pauvre de moi!
- ilicet,
mandata heri perierunt una et Sosia, Plaut. Am. : c'en est fait de
Sosie
et du message de mon maître.
- fugit
ilicet ocior Euro, Virg. En. 8 : il s'enfuit aussitôt, plus
rapide
que l'Eurus.
- īlĭcētum,
i, n. : lieu planté d'yeuses, chênaie.
- īlĭcĕus
(īlignĕus, īlignus), a, um : d'yeuse, de chêne.
- īlĭcō
: c. illico.
- Īlĭenses,
ĭum, m. : - 1 - les
habitants
d'Ilion. - 2 - peuple
de Sardaigne.
- īlignĕus
(ilignus) : c. iliceus.
- Īlĭŏn
(Īlĭum), ĭi, n. : - 1
- Ilion,
Troie (la ville d'Ilus). - 2
- Ilion (ville
de Macédoine).
- voir
la déclinaison.
- Īlĭŏna,
ae, (Īlĭŏnē, ēs), f. : Ilioné (fille aînée de Priam).
- gr.
Ἰλιόνη.
- Īlĭŏneūs,
ĕi (ĕos), m. : - 1 -
Ilionée
(un fils de Niobé). - 2
- Ilionée (un compagnon
d'Enée).
- gr.
Ἰλιονεύς.
- Īlĭŏs,
ĭi, f. : c. Ilion.
- ilĭōsus,
a um : sujet aux coliques.
- Īlīthyĭa,
ae, f. : Ilithyie (déesse qui présidait aux accouchements,
Diane ou Junon).
- gr.
Εἰλείθυια.
- Iliturgis,
is, f. (Iliturgi, indécl. n.) : (Lebaigue
P. 586 et P.
587) Iliturgi
(ville de Bétique).
- Iliturgitani,
ōrum, m. : les habitants d'Iliturgi.
- Ilĭum
: c. Ilion.
- Īlĭus,
a, um : d'Ilion, troyen.
- Ilii,
ōrum, m. : les Troyens.
- illa
: - 1 - adv. (illā
s.-ent. viā)
: par là, de ce côté (avec mouv.). - 2
- autres formes de ille.
- illăbĕfactus
(inlăbĕfactus), a, um : Ov. qui n'est pas brisé, qui
n'est pas ébranlé.
- illābor
(inlābor), lābi, lapsus sum : - intr. - tomber, glisser,
se couler dans, s'insinuer, s’enfoncer dans (sur), pénétrer.
- conjugis
illabi lacrimis, Luc. 5, 281: tomber mourant sur le sein d'une épouse
éplorée.
- si
fractus illabatur orbis, Hor. C. 3.3.7: si l'univers s'écroulait.
- illabi
mari, Plin. : se perdre dans la mer.
- qua
Nar Tiberino illabitur amni, Luc. 1, 475 : là où le Nar coule dans le
Tibre.
- illabentibus
astris, Stat. Ach. 1, 138 : quand les astres se couchent (tombent dans
la mer).
- voluptas
quae ad sensus illabitur, Cic. : la volupté qui pénètre les
sens.
- illăbōrātus
(inlăbōrātus), a, um : - 1
- qui n'est pas travaillé. - 2
- sans donner
de peine, sans effort.
- illăbōro
(inlăbōro), āre : - intr. avec dat. - travailler à.
- illāc,
adv. : - 1 - par
là-bas. - 2
- là-bas.
- illăcĕrābĭlis,
e : qui ne peut être déchiré.
- illăcessitus,
a, um : qui n'a pas été attaqué.
- illăcrĭmābĭlis,
e : - 1 - inexorable.
- 2 - qui n'est pas
pleuré.
- illăcrĭmo
(inlăcrĭmo), āre : - intr. - 1
- pleurer sur, pleurer à propos de. - 2
-
couler, suinter, suer.
- illacrimare
alicui rei : pleurer sur qqch.
- illacrimare
+ prop. inf. : déplorer que.
- illăcrĭmor
(inlăcrĭmor), āri : pleurer sur, pleurer à propos de.
- morti
alicujus illacrimari : pleurer sur la mort de qqn.
- alicujus
mortem illacrimari : pleurer la mort de qqn.
- illăcrĭmōsus,
a, um : qu'on ne pleure pas.
- illae,
arch. (Lucr. Apul.) : c. illius, gén. fém. de ille.
- illaec
: fém. de illic (Plaut.).
- illaesē,
adv. : sans blessure.
- illaesĭbĭlis,
e : qui ne peut être blessé.
- illaesus
(inlaesus), a, um : qui n'est pas blessé, qui n'est pas endommagé,
qui n'a pas souffert.
- illaetābĭlis
(inlaetābĭlis), e : dont on ne peut se réjouir, qui
ne rend pas gai, morne, triste, pénible, douloureux.
- Drepani
me portus et inlaetabilis ora accipit, Virg. En. 3, 707 : le port de
Drépane
m'accueille ainsi que son rivage morne.
- illaevĭgātus,
a, um : Diom. rude, raboteux (au fig.).
- illāmentātus
(inlamentātus), a, um : Vulg. dont on ne se lamente
pas.
- qui
insepultos abiecerat multos ipse et inlamentatus et insepultus
abicitur,
Vulg. Macch. : lui qui avait abattu beaucoup d'hommes, les laissant
sans
sépulture, le voilà abattu sans lamentations ni sépulture.
- illanc
: voir illic.
- illapsus
:
1
- illapsus (inlapsus), a, um : part. passé de illabor. - a
- qui est tombé dans (sur). - b
- qui a pénétré
dans.
- illapsus
in animos, Cic. : qui a pénétré dans les âmes.
2
- illapsŭs (inlapsŭs), ūs, m. : - a
- action
de pénétrer dans, action de glisser, irruption. - b
- Col. arrivée (des eaux).
- illăquĕātĭo,
ōnis, f. : Isid. enlacement.
- illăquĕātus,
a, um [in + laqueus] : - 1
- part. pass. de illaqueo -- enlacé. - 2
- Fest. non enlacé.
- illăquĕo
(inlăquĕo), āre, āvi, ātum [in + laqueus] : - tr. - 1 - prendre dans des filets,
prendre au piège.
- 2 - enlacer,
prendre, séduire.
- illargĭo
(inlargĭo), īre : - tr. - donner, accorder.
- pecuniam
illargibo tibi, Cato (fut. arch.) : je te donnerai de l'argent.
- illātābĭlis,
e : Gell. qui manque de largeur.
- illătĕbro,
āre : Gell. cacher dans l'ombre.
- illātĕnus,
adv. : jusque-là.
- illātĭo
(inlātĭo), ōnis : - 1
- action
d'emporter, transport. - 2
- action d'apporter
dans, impôt, contribution, quote-part. - 3
- induction (t. de log.).
- illātīvus,
a, um : Diom. qui conclut, conclusif.
- illātŏr,
ōris, m. : Boet. celui qui porte, qui apporte, auteur.
- illātrix,
īcis, f. : celle qui apporte, qui procure.
- illătro
(inlătro), āre : - intr. - aboyer.
- illatrare
alicui : aboyer contre qqn.
- illātus
(inlātus), a, um : part. passé de infero.
- illaudābĭlis
(inlaudābĭlis), e : qui ne peut être loué, qui ne
mérite pas d'éloges.
- illaudātus
(inlaudātus), a, um : - 1
- qui n'a pas été loué, obscur, sans gloire. - 2
- indigne de louange, maudit, abominable.
- illautus
(inlautus) : c. illotus.
- illĕ,
illă, illŭd, pron.-adj. dém. : celui-là, celle-là,
cela; ce, cet, cette, ces...
- la
déclinaison
- gén.
sing. illīus (illĭus).
- arch.
ollus (olle), olla, ollum.
1 - en parl. d'une
personne ou d'une chose
éloignée.
- ille
... hic ... : celui-là ... celui-ci ... (le premier... le second...).
- alternanda
sunt solitudo et frequentia; illa nobis faciet hominum
desiderium, haec
nostri, Sen. Tranq. 17 : il faut
alterner la solitude
et la vie
en société; celle-là
nous fera regretter
le commerce des hommes, celle-ci
le repli
sur nous-mêmes.
- si
deerunt haec remedia, ad illa declinandum est, Quint. 7 : à défaut de
ces remèdes-ci, il faut recourir à ceux-là.
- philosophia
non illa de natura... sed haec... Cic. : la philosophie, non point
celle
qui traite de la physique, mais celle dont nous nous occupons.
- hunc
illum poscere fata reor, Virg. : cet Enée que nous voyons est celui-là
que réclament les destins.
- si
hic illi (insidias fecit), Cic. : si Milton ici présent lui a tendu un
piège (à lui, Clodius, qui est mort)?
- melius
de quibusdam acerbos inimicos mereri quam eos amicos qui dulces
videantur;
illos verum saepe dicere, hos numquam, Cic. Lael. (sub. inf.) : d'âpres
ennemis valent mieux pour certaines gens que des amis qu'ils trouvent
pleins
de douceur : les premiers disent souvent la vérité, les seconds ne la
disent jamais.
- illa
arbor : cet arbre là-bas.
- illi
summi viri quorum virtutes sunt proditae litteris, Cic. : ces grands
hommes
d'autrefois dont les vertus ont été célébrées par les lettres.
- illo
tempore: en ce temps-là, en ce temps lointain.
- consules
illi : les consuls de cette année-là.
- noster
ille Ennius : notre vieil Ennius.
- ex
illo, Virg. Ov. : depuis ce temps-là.
2 - ille avec
valeur emphatique.
- ille
(mélioratif) : ce grand homme.
- illud
(mélioratif) : cette action glorieuse.
- ille
moriens apud Mantineam Epaminondas, Cic. : le grand Epaminondas,
mourant
près de Mantinée.
- ille
orator : cet illustre orateur.
- Medea
illa, Cic. : la fameuse Médée.
- en
illa, illa, quam saepe optastis, libertas, Sall. : la voici, la voici,
cette liberté, objet de vos voeux!
3 - ille avec
d'autres pronoms (qqf. explétif).
- cum primum audivi, ego ille ipse factus sum, scis quem dicam, Cic.
Fam.
2 : dès que j'appris la nouvelle, me voilà devenu lui-même, tel qu'il
est, tu sais de qui je parle.
- huic illi legato, huic publico testi tradere, Cic. Flac. : livrer à
ce député, à ce témoin public.
- hic ille omnia quae voluit de re publica dixit, Cic. Att. 2 : là, cet
homme dit tout ce qu'il voulut sur la situation de l'Etat.
- hic est enim ille voltus semper idem, Cic. Tusc. 3 : oui, c'est bien
ce visage, toujours le même.
- est idem ille tyrannus, deterrimum genus et finitimum optimo, Cic.
Rep.
1 : cette tyrannie est à la fois le pire des gouvernements et le plus
proche du meilleur.
- hic est ille qui a quibusdam fieri solet status quantitatis, Quint. 7
: c'est ce que certains ont coutume d'appeler l'état de cause de
quantité.
4 - ille renvoyant
à ce qui précède.
- quae
cum dixisset, finem ille; ego autem... Cic. Fin. 4 : ayant dit cela,
lui
s'arrêta; quant à moi...
5 - ille annonçant
ce qui suit.
- sed illa sunt lumina duo... Cic. : mais voici deux lumières...
- illud negare potes te de re judicata judicasse? Cic. : peux-tu nier
ce
fait notoire que tu as jugé une chose déjà jugée?
6 - quelques tournures
remarquables.
- hic et ille : tel et tel.
- non
dicam illinc hoc signum ablatum esse et illud; hoc dico, nullum te
Aspendi
signum, Verres, reliquisse, Cic. Verr. 2, 1 : je ne dirai pas qu'il en
fut enlevé telle et telle statue : je dis, Verrès, que tu n'en as pas
laissé une seule dans Aspendos.
- hic aut ille : tel ou tel.
- ille
... ille ... ille ... ille ... : un tel ... un tel ... un tel ... un
tel
...
- illud
+ gén. sing. - convenire principi electo atque illud
aetatis, Suet.
Galb. 14 : convenir à un prince choisi et de cet âge.
- numquam
postea publico se illud horae commisit, Suet. Ner. 26 : jamais plus il
ne se hasarda en public à cette heure-là.
- illĕcĕbra
(inlĕcĕbra), ae, f. : - 1
- appât, attrait, charme, séduction. - 2
- au plur. charmes,
sortilèges, enchantements.
- illĕcĕbro
(inlĕcĕbro), āre : - tr. - charmer, captiver, attirer.
- illĕcĕbrōsē,
adv. : Aug. d'une manière séduisante.
- compar. Amm. illecebrosius.
- illĕcĕbrōsus
(inlĕcĕbrōsus), a, um : séduisant, attirant, attrayant.
- illectāmentum
(inlectāmentum), i, n. : (Lebaigue
P. 588) moyen de
séduction; charme, séduction,
enchantement.
- illectātĭo
(inlectātĭo), ōnis, f. : charme, séduction, enchantement.
- illectĭo
(inlectĭo), ōnis, f. : charme, séduction, enchantement.
- illecto
(inlecto), āre : attirer, séduire.
- illectrix,
īcis, f. : Cass. celle qui attire, séductrice.
- illectus
:
1
- illectus (inlectus), a, um : - a
- non lu. - b - non
cueilli, non récolté.
2
- illectus (inlectus), a, um : part. passé de illicio; attiré, séduit.
3
- illectŭs (inlectŭs), ūs, m. : Plaut. séduction.
- illĕgĭtĭmus
(inlĕgĭtĭmus), a, um : illégitime, illégal.
- illĕpĭdē
(inlĕpĭdē), adv. : sans grâce, sans élégance.
- illĕpĭdus
(inlĕpĭdus), a, um : - 1
- qui manque de grâce, grossier, rustre. - 2
- désagréable (caractère), morose, difficile.
- illex
:
1
- illex (inlex), lēgis : contraire à la loi.
2
- illex (inlex, illix, inlix), ĭcis, m. et f. : séducteur, séductrice.
- illex,
icis, m. : appeau.
- auceps
sum ego, esca est meretrix, lectus inlex est, Plaut. As. : moi, je suis
l'oiseleur; la fille est l'appât, le lit est l'appeau.
- illexe
: c. illexisse (Plaut.) ---> illicio.
- illexi
(inlexi) : parf. de illicio.
- illībābĭlis,
e : Lact. qui ne peut être diminué.
- illībātus
(inlībātus), a, um : - 1
- qui n'a pas été entamé, intact, entier, complet. - 2
- sain, pur, non souillé, non violé, sans tache.
- illībĕrālis
(inlībĕrālis), e : - 1
- qui n'a pas le coeur noble, indigne d’un homme libre. - 2
- peu noble (en parl. d'une chose), dégradant, indigne, méprisable,
vulgaire.
- 3 - peu généreux,
avare, mesquin.
- illībĕrālĭtās
(inlībĕrālĭtās), ātis, f. : mesquinerie, lésinerie,
manque de générosité.
- illībĕrālĭtĕr
(inlībĕrālĭtĕr), adv. : - 1
- d'une manière indigne d'un homme libre. - 2
- d'une manière mesquine, d'une manière sordide.
- Illiberi
:
1
- Illibĕri, n. : ville de la
Bétique. --- Plin. 3, 10.
2
- Illibĕri (Illiberri), n. et
Illibĕris, is, f. : ville de la
Narbonnaise.
- Liv. 21, 24, 1, etc.; Plin. 2, 244.
- illībĕris,
e [in + liberi] : qui est sans enfants. ---
Tert. adv. Marc.
4, 34.
1
- cf. gr. ἄπαις.
- illic
:
1
- illīc, adv. (anc. loc. de ille)
: - a -
là-bas, là (sans mouv.). - b
- (= in illo)
auprès de lui, de chez lui; en lui; en cela, en ce cas-là, à cette
occasion-là.
- illic
ubi, Ov. : là où.
- illic...
illic... Ov. : ici ... là ...
- civile
bellum a Vitellio coepit, et ... armis initium illic fuit, Tac. H. 2 :
la guerre civile a commencé par Vitellius, et c'est de lui que vint
l'initiative
(de...).
- res
publica et milite illic (= in illo bello) et pecuniā vacet, Liv. 2 :
que
l'Etat n'ait ni soldats ni argent pour cette guerre.
2
- illĭc, illaec, illuc, arch.
(Plaut. Ter.) [ille-ce]
: c. ille, illa, illud.
- ubi
illic est scelus qui perdidit me? Ter. : où est-il, ce scélérat qui
m'a perdu?
- illuc
aetatis, Plaut. : à cet âge.
- gravidam
ego illanc heic reliqui, quom abeo, Plaut. Amph. : je l'ai laissée
enceinte
en partant.
- ludebat
numero modo hoc modo illoc, Catul. : il s'amusait tantôt dans un mètre,
tantôt dans un autre.
-
cancer et hoc et illoc
quadrat, Petr. : le Cancer s'adapte aux deux éléments (à la mer et à la
terre).
- avec
la particule ne
- illicine est? Plaut.
: est-ce lui?
- illancin'
mulierem alere cum illa familia? Ter. Heaut. : avoir à nourrir cette
femme
avec toute sa famille!
- illĭcet
: c. ilicet.
- illĭcĭbĭlis,
e : Lact. qui attire, séduisant.
- illĭcĭo
(inlĭcĭo), ĕre, lexi, lectum [in + lacio] : - tr. - 1
- entourer de lacs, de filets. - 2
- attirer,
charmer, prendre, séduire, gagner.
- illicere
(ut) + subj. : engager à, entraîner à.
- illici,
Lucr. : se méprendre.
- illĭcĭtātĭo
(inlĭcĭtātĭo), ōnis, f. : séduction.
- illĭcĭtātŏr
(inlĭcĭtātŏr), ōris, m. : enchérisseur.
- illĭcĭtē,
adv. : Dig. d'une manière illicite.
- illĭcĭtus
(inlĭcĭtus), a, um : illégal, interdit.
- illĭcĭum
(inlĭcĭum), ĭi, n. : - 1
- appât, charme. - 2 -
Varr. convocation
(du peuple).
- illĭcō
(inlĭcō, īlĭcō), adv. [in + loco] : - 1
- en cet endroit-là, là, sur place. - 2
- sur-le-champ, aussitôt, tout de suite.
- sta
illico, Ter. : arrête-toi, tout de suite.
- navem
conscendo, proficiscor inlico, Plaut. : j'embarque, je pars aussitôt.
- illīdo,
ĕre, līsi, līsum [in + laedo] : - tr. - 1
- frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur,
contre).
- 2 - briser, broyer
(sur, contre).
- illidere
naves vadis, Virg. : pousser les navires sur des bancs de
sable.
- illidere
vulnus manu, Cic. : toucher brutalement de la main une blessure.
- navis
in proximum vadum inliditur, Curt. 9 : le navire s'échoue sur le
premier
banc de sable.
- illĭgātĭo,
ōnis, f. : action de lier, attache, noeud.
- illĭgātus,
a, um : part. passé de illigo. - 1
- lié à, attaché à. - 2
- empêtré. - 3 - au fig. lié,
uni. - 4 - embarrassé,
pris.
- avec
tmèse : inque ligatus, Virg. En. 10 : c. et inligatus.
- illĭgo
(inlĭgo), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- attacher à, attacher, lier. - 2
- au
fig. embarrasser, entraver, gêner.
- illim,
adv. arch. (Lucr.) : c. illinc.
- illīmātus,
a, um : uni avec de la terre glaise.
- illīmis
(inlīmis), e [in + limus ---> sans boue] : Ov. limpide, pur.
- illinc,
adv. [illim + ce] : - 1
- de là.
- 2 - de ce côté, de
cette personne-là.
- hinc
illinc, Ter. : d'un côté ou de l'autre.
- illĭnīmentum
(inlĭnīmentum), i, n. : C.-Aur. liniment.
- illĭnĭo
(inlĭnĭo), īre : c. illino.
- illĭno
(inlĭno), ĕre, lēvi, lĭtum : - tr. - 1
- oindre, appliquer sur, frotter sur. - 2
- enduire, couvrir de.
- donum
veneno illitum : présent imprégné de poison.
- aliquid
aliqua re illinere : enduire qqch de qqch.
- illinere
navem bitumine ac sulphure, Curt. : enduire un vaisseau de bitume et de
soufre.
- venustatis,
non fuco illitus, color, Cic. : fraîcheur de la grâce qui ne doit rien
au fard.
- illĭquĕfactus,
a, um : liquéfié, fondu; mou.
- illīquor,
illīqui : - intr. - couler dans.
- illīsi
(inlīsi) : parf. de illido.
- illīsĭo,
ōnis, f. : choc, heurt.
- illisus
:
1
- illīsus (inlĭsus), a, um : part. passé de illido.
2
- illīsŭs, ūs, m. : choc, heurt.
- illittĕrātus
(inlittĕrātus), a, um : - 1
- illettré, ignorant, inculte. - 2
- non
écrit. - 3 -
inarticulé (son).
- litterae
inlitteratissimae : lettres très peu littéraires.
- illitus
:
1
- illĭtus, a, um : part. passé de illino.
2
- illĭtŭs, ūs, m. : action d'enduire, application.
- illiusmŏdi
: c. illius modi, Cic. : de cette sorte.
- illix
: c. illex, icis.
- illō
: - 1 - abl. m. et n.
sing. de ille.
- 2 - adv. : là-bas
(avec mouv.).
- huc
et illo deducere, Sen. : porter çà et là.
- illo
pertinere, Caes. (fig.) : tendre à ce but.
- illoc
:
1
- illōc : c. illo ---> illic.
- ego
minas triginta per fallaciam ab illoc abstuli, Ter. : je lui ai soutiré
trente mines par la ruse.
- cum
illoc te meliust tuam rem, adulescens, loqui, Plaut. Poen. : tu ferais
bien d'en discuter avec lui, jeune homme.
2
- illōc (c. illuc), adv. : là-bas, là.
- cancer
et hoc et illoc quadrat, Petr. : le Cancer s'adapte ici comme là.
- illŏcābĭlis,
e : qu'on ne saurait placer (marier).
- illŏcālĭtās,
ātis, f. : (Lebaigue
P. 588 et P.
589) propriété
de ce qui ne peut occuper
une place.
- illorsum,
adv. : Cato. vers ce lieu-là.
- illōtus
(illautus, inlōtus, inlautus, illŭtus) : - 1
- non lavé, sale, malpropre, non essuyé. - 2
- qui n'est pas mouillé.
- illubrīco
(inlubrīco), āre : rendre glissant, lubrifier.
- illuc
:
1
- illūc, adv. : - a -
là-bas, de ce côté-ci
(avec mouv.). - b - à
ce point. - c
- jusqu'à ce moment-là, jusque-là.
- huc
et illuc : çà et là, de côté et d'autre, de tous côtés.
2
- illuc : nom. acc. n. de illic.
- si
illuc quod volumus eveniet, gaudebimus, Plaut. Cas. : si ce que nous
voulons
arrive, nous nous réjouirons.
- illūcĕo,
ēre, luxi : - intr. - briller sur, briller dans, éclairer,
briller. - tr. - éclairer (qqn, aliquem).
- ubi
inluxit, Caes. Cic. : dès qu'il fit jour.
- illūcesco
(inlūcesco), ĕre : - 1
- intr.
- commencer à faire jour, se mettre à briller. - 2
- tr. - Plaut. commencer à éclairer (qqn, aliquem).
- illuctans,
antis [in + luctor] : Stat. qui lutte sur (au fig.).
- illūcŭbrātus,
a, um : qui n'est pas travaillé à la lumière, fait
sans soin.
- illūcŭlasco,
ere : - intr. - Front. commencer à luire.
- illŭd
: nom. et acc. n. de ille.
- illūdĭa,
ōrum, n. : Tert. illusions du sommeil.
- illūdĭo,
āre : Gell. c. illudo.
- illūdo
(inlūdo), ĕre, lūsi, lūsum : - tr. et intr. avec dat. - 1 - jouer sur, jouer avec, se
jouer. - 2
- se faire un jeu de, railler, outrager (en paroles). - 3
- endommager, porter atteinte, outrager (en actions).
- vitam
alicujus illudere : risquer la vie de qqn, le bonheur de qqn.
- corpus
alicujus illudere : insulter le cadavre de qqn.
- pecuniae
illudere, Ter. : gaspiller l’argent.
- illudere
vitam filiae, Ter. : risquer la vie de sa fille.
- illuĭbĭlis,
e : Plaut. qu'on ne peut laver.
- illūmĭnātē
(inlūmĭnātē), adv. : avec éclat, d'une manière
ornée.
- illūmĭnātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action
d'éclairer. - 2 -
clarté, lumière. - 3
- action de faire briller, de faire ressortir.
- illūmĭnātŏr,
ōris, m. : Tert. celui qui éclaire (fig.).
- illūmĭnatrix,
īcis, f. : Isid. celle qui éclaire, lumière de.
- illūmĭnātus,
a, um : part. passé de illumino. - 1
- éclairé. - 2 -
brillant, orné, enrichi,
splendide.
- illūmĭno
(inlūmĭno), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- illuminer, éclairer. - 2
- rendre éclatant,
mettre en lumière, faire briller, orner, enrichir; illustrer, honorer.
- 3 - révéler, faire
connaître.
- illūmĭnus
(inlūmĭnus), a, um [in, privatif] : Apul. qui est sans
lumière.
- illunc,
arch. : voir illic.
- illūnis
(inlūnis), e : qui n'est pas éclairé par la lune.
- illūnĭus,
a, um : qui n'est pas éclairé par la lune.
- Illurgavŏnenses,
ĭum, m. : c. Ilergaonenses.
- Illuri-
---> Illyri-
- illūsio
(inlūsio), ōnis, f. : - 1
-
ironie. - 2 -
illusion, tromperie.
- illūsŏr,
ōris, m. : celui qui se joue de.
- illūsōrĭus,
a, um : illusoire.
- illustrāmentum,
i, n. : Quint. ornement.
- illustrātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action
d'éclairer. - 2 -
hypotypose (t. de rhét.).
- 3 - éclat (au fig.).
- illustrātŏr,
ōris, m. : - 1 - celui
qui éclaire. - 2 -
celui qui illustre (au
fig.).
- illustratus
:
1
- illustrātus, a, um : part. passé de illustro. - a
- éclairé. - b -
éclairci. - c
- illustré, rendu célèbre, célèbre.
2
- illustrātŭs, ūs, m. : C. Just. illustrat, dignité des Illustres.
- illustris
(inlustris), e : - 1 -
clair,
éclairé, qui donne du jour, lumineux. - 2
- clair, évident, manifeste. - 3
-
bien connu, célèbre, illustre, distingué, noble. - 4
- décrié, diffamé.
- illustrĭus,
adv. au compar. sans positif : d'une manière plus claire,
plus clairement.
- illustro
(inlustro), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- éclairer, donner du jour, mettre en lumière. - 2
- rendre clair, évident; expliquer. - 3
-
rendre brillant, donner de l'éclat, orner. - 4
- rendre célèbre, illustrer.
- illūsus,
a, um : part. passé de illudo. - 1
- trompé, déçu. - 2 -
Hor. chancelant,
mal assuré. - 3 -
insulté, outragé. - 4
- Prud. Virg. brodé.
- illūtibarbus,
a, um : Apul. à la barbe sale.
- illūtĭlis
(inlūtĭlis), e, adj. [in-luo] : Plaut. qui ne peut être
lavé.
- illūtus
: c. illotus.
- illŭvĭēs
(inlŭvĭēs), ēi, f. [in + luo] : - 1
- saleté, malpropreté, ordure. - 2
- Plaut.
pourriture, fumier (t. injurieux). - 3
- inondation,
débordement.
- illŭvĭo,
ōnis, f. : débordement.
- illuxi
: parf. de illucesco.
- Illyrĭa,
ae, f. : l'Illyrie (contrée située sur l'Adriatique, au
nord de l'Epire).
- Illyricum,
i, n. : l'Illyrie.
- Illyricus,
a, um : d'Illyrie.
- Illyrius,
a, um : d'Illyrie, Illyrien.
- Illyrii,
iōrum, m. : les Illyriens.
- Illyris,
ĭdis, adj. : illyrienne.
- Illyris,
ĭdis, subst. f. : l'Illyrie.
- Īlōtae, ārum, m. : c. Hilotae.
- Ilucĭa,
ae, f. : Ilucia (ville de la Tarraconnaise).
- Ilurco,
ōnis, f. : Ilurco (ville de la Tarraconnaise).
- Ilurcōnensis,
e : d'Ilurco.
- Ilūro,
ōnis, f. : Plin. Iluro (ville de Bétique).
- Ilūrensis,
is, m. : un habitant d'Iluro.
- Īlus,
i, m. : Ilus. - 1 -
fils de Tros,
roi des Troie. - 2 -
surnom d'Ascagne. - 3
- compagnon de Turnus.
- gr.
Ἴλος.
- voir
hors site : Ilus.
- Ilva,
ae, f. : Ilva (= l'île d'Elbe).
- Ilvātes,
um (ĭum), m. : les Ilvates (peuple de Ligurie).
- im,
arch. : c. eum. (Lebaigue
P. 590)
- Imăchăra, ae, f. : Imachara (ville de
Sicile).
- Imăchărensis, e : d'Imachara.
- ĭmāgĭnābĭlis,
e : qu'on peut se représenter.
- ĭmāgĭnābundus,
a, um : qui se représente (qqch).
- ĭmāgĭnālĭtĕr,
adv. : par image, en image.
- ĭmāgĭnariē,
adv.
: d'après l'inspiration du moment, selon l'imagination.
- ĭmāgĭnārĭus,
a, um : - 1 - d'image.
- 2
- imaginaire, faux, fictif. - 3
- qui se livre
à son imagination.
- imaginārĭus,
ii, m. Veg. : celui qui porte l'image (de l'empereur).
- ĭmāgĭnātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
image, vision. - 2
- pensée, méditation. - 3
- illusion.
- ĭmāgĭnativa
vis, f. Aug. : la puissance imaginative.
- ĭmāgĭnātus,
a, um : - 1 - s'étant
représenté. - 2
- sens passif :
façonné, qui a reçu une
figure.
- ĭmāgĭnifer,
eri, m. : Inscr. celui qui porte l'image (de l'empereur).
- ĭmāgĭno,
āre : - tr. - Gell. présenter une image (en parl. du miroir).
- ĭmāgĭnor,
āri, ātus sum : - 1 -
s'imaginer, se figurer
(qqn, qqch, aliquem, aliquid). - 2
- rêver,
voir en songe.
- ĭmāgĭnōsus,
a um : Cat. qui voit des fantômes, qui a des hallucinations.
- ĭmāgo,
ĭnis,
f. : - 1 - image
(produit de l'art), portrait,
représentation, effigie. - 2
- masque de
cire, portrait d'un personnage illustre à Rome (que ses descendants
conservaient
dans l'atrium et
qu'ils faisaient porter dans
les funérailles). - 3
- image (naturelle),
ressemblance, reflet, tableau (au
pr. et au fig.).
- 4 - ce que l'on se
représente en imagination : idée, pensée, souvenir. - 5
- forme, signe extérieur, aspect, tableau; comparaison, image,
métaphore
(t. de rhét.) - 6 -
ombre (des morts), fantôme,
vision, simulacre, apparence (au pr.
et au fig.).
- 7 - imitation d'un
son, écho.
- imagines
(au plur.) : portraits d’ancêtres, noblesse (moulages
en cire reliés par des inscriptions, tituli,
relatant les magistratures et les hauts faits. Le jus
imaginum, le
droit d’images, commençait à l’édilité curule).
- homo
multarum imaginum, Sall. : un homme de vieille noblesse (un homme qui a
de nombreux portraits d'aïeux).
- ĭmāguncŭla, ae, f. : petit
portrait
(en bronze).
- Imāōn,
ōnis, m. : Virg. Imaon (guerrier).
- imbalnĭtĭēs,
ēi, f. : saleté, malpropreté.
- imbēcillis,
e : Col. Isid. c. imbecillus.
- imbēcillĭtās,
ātis, f. : - 1 -
faiblesse
(du corps), débilité. - 2
- maladie. - 3
- faiblesse (d'esprit), manque d'énergie, pusillanimité, lâcheté. - 4 - faiblesse (de style),
manque de force.
- imbēcillĭus,
adv. compar. de imbecille, inusité : plus faiblement.
- imbēcillōsus,
a um : faible.
- imbēcillus,
a, um (imbēcillis, e) : - 1
- faible (physiquement). - 2
- malade, indisposé.
- 3 - faible, sans
force, sans consistance.
- 4 - faible d'esprit,
pusillanime, lâche.
- imbellis,
e : - 1 - peu propre à
la guerre,
pacifique. - 2 - qui
est sans guerre, qui
se passe sans guerre. - 3
- qui est sans courage,
lâche, pusillanime, poltron. - 4
- faible,
sans force; mou, efféminé.
- imbĕnignus,
a, um : qui n'est pas bienveillant.
- imbĕr,
imbris, m. : (Lebaigue
P. 590 et P.
591) - 1
- pluie violente, averse, pluie. - 2
- nuage,
orage. - 3 - eau de
pluie, eau. - 4
- larmes. - 5 - tout
corps qui tombe en pluie : grêle (de traits).
- gr.
ὄμϐρος.
- imberbis,
e (imberbus, a, um) : imberbe.
- imbĭbo,
ĕre, bĭbi : - tr. - 1
- pomper,
aspirer. - 2 -
s'imbiber de, se pénétrer
de, s'imprégner de, se former (une idée), concevoir. - 3
- se mettre en tête de, vouloir.
- de
aliquo malam opinionem animo imbibere, Cic. : mettre dans l’esprit une
mauvaise opinion concernant qqn.
- imbīto,
ĕre [in + beto] : - intr. - aller dans, pénétrer.
- imbŏnĭtās,
ātis, f. : gêne, malaise, privation.
- imbractĕo,
āre : - tr. - couvrir d'une feuille d'or.
- imbracteatus,
Amm. : doré.
- Imbrasus,
i, m. : Imbrasus (un Troyen).
- imbrex,
ĭcis, m. f. : - 1 -
tuile creuse,
tuile faîtière, auge. - 2
- filet de porc.
- imbrĭcātus,
a, um : - 1 - convexe,
bombé.
- 2 - imbriqué,
superposé à la manière
des tuiles.
- imbrĭcĭtŏr,
ōris, m. : qui amène la pluie.
- imbrĭco,
āre, ātum : - tr. - 1
- couvrir
de tuiles creuses. - 2
- rendre bombé, imbriquer.
- imbrĭcus,
a, um : - 1 - de
pluie. - 2
- pluvieux.
- imbrĭfĕr,
ĕra, ĕrum : - 1 - qui
amène
la pluie, pluvieux. - 2
- qui inonde.
- imbrĭfĭco,
āre : - tr. - arroser de pluie.
- imbrĭlis,
e : C.-Aur. de pluie.
- Imbrŏs
(Imbrus), i, f. : Imbros (île voisine de la Thrace).
- gr.
Ἴμϐρος.
- Imbrĭus,
a, um : d'Imbros.
- imbrūmor,
āri : Isid. être dégoûté (des aliments).
- imbūbĭno,
āre : - tr. - salir d'ordures.
- imbulbĭto,
āre : - tr. - salir de fumier.
- imbŭlus,
i, m. : Isid. lieu de promenade.
- imbŭo,
ĕre, bŭi, būtum : - 1
- abreuver,
mouiller, tremper, imbiber, imprégner. - 2
- pénétrer de, remplir de, inculquer; façonner, former, instruire. - 3 - qqf.
essayer.
- imbūtāmentum,
i, n. : Fulg. enseignement.
- imbūtus,
a, um : part. passé de imbuo. - 1
- imbibé, imprégné. - 2
- imbu, pénétré
de, rempli. - 3 - qqf.
qui a fait l'essai de.