-
Bāal, indécl. m. (Băal, Sedul.) : Baal (divinité
syrienne).
- Gaffiot
P. 203-206 --- Lebaigue
P. 131
- voir
hors site : Baal.
-
Baba, ae, m. : Sen. Baba (nom d'esclave).
-
băbae, interj. : oh! ah! à merveille! merveilleux! (pour marquer l'approbation).
- gr.
βαϐαί.
-
băbaecălus (băbēcălus), a, um : Petr. sot, imbécile
- quemvis
ex istis babaecalis in rutae folium conjiciet,
Petr. 37, 10 : il pourrait jeter sous la feuille d'une rue n'importe lequel
de vous, (esclaves) imbéciles.
-
Babba, ae, f. : Babba (ville de la Mauritanie).
-
băbēcălus : c. babaecalus.
-
Babel, indécl. f. (Babel, ēlis): Babel ou Babylone (capitale de l'Assyrie).
- voir
hors site : tour
de Babel.
-
Babĭa, ae, f. : Babia (ville de l'Italie méridionale).
-
babĭgĕr, ĕra, ĕrum : Gloss. sot.
-
Babĭlus, i, m. : Suet. Babilus (astronome du temps de Néron).
-
babĭo, īre : - intr. - Gloss. se vanter.
-
Babullĭus, ĭi, m. : Cic. Babullius (un homme riche, ami de César).
-
băbŭlus, i, m. : Apul. un hâbleur, un babillard.
-
băburrus, a, um : Isid. babillard, sot, imbécile, niais.
-
Băbylō, ōnis, m. : Ter. un Babylonien, un nabab.
-
Băbylōn, ōnis (qqf. ōnos), f. : Babylone (capitale de la Chaldée).
- gr.
Βαϐυλών, ῶνος.
- acc.
-ōnem, qqf. -ōna.
- Băbylōnĭa,
ae, f. : - a - la Babylonie (contrée d'Assyrie).
- b - Babylone.
- gr.
Βαϐυλωνία.
- Băbylōnĭcus
(Băbylōnĭăcus, Băbylōnĭus), a, um : de Babylone, babylonien.
- Băbylōnĭca,
ōrum, n. : tapis de Babylone.
- Babylonica
doctrina : la science des Babyloniens (les calculs astronomiques).
- Băbylōnĭăcae
undae, Man. : les eaux de l'Euphrate, l'Euphrate.
- Băbylōnĭi
numeri : les calculs astronomiques.
- Babylonii,
ōrum, m. : les Babyloniens.
- Băbylōnĭensis,
e : de Babylone, babylonien.
- voir
hors site : Babylone.
-
Băbylōnĭa, ae, f. : voir Babylon.
-
bāca (qqf. bacca), ae, f. : (Lebaigue
P. 132) - 1 - baie (petit fruit rond).
- 2 - fruit, olive, arbre à baies. - 3
- ce qui a la forme d'une baie : perle;
crotte, crottin; chaînon arrondi (comme une perle).
- agricola
cum florem oleae videt, bacam quoque se visurum putat, Cic. Div. 2 : quand
l'agriculteur voit la fleur de l'olive, il espère voir aussi le fruit.
- bicolor
baca Minervae, Ov. M. 8 : les baies de Minerve, de l'une et l'autre couleur
(= les olives vertes et noires).
- nitebant
auribus e geminis bacae, Ov. M. 10 : de ses deux oreilles brillaient des
perles.
-
bācālĭa, ae, f. : Plin. laurier qui porte beaucoup de baies.
-
bācālis, e : Plin. qui porte des baies.
-
bacalusĭae, arum, f. : Petr. conjectures, suppositions.
- omnis
bacalusias consumpsi, Petr. : j'ai fait toutes sortes de suppositions.
-
bācānal : c. bacchanal.
-
Bācānālia : c. Bacchanalia.
-
bacar : Fest. vase à vin.
-
bacario (bacrio) : Gloss. un vase.
-
băcārĭum, ĭi, n. : Gloss. vase à eau, vase à vin.
-
bācātus, (baccātus), a, um : Virg. fait avec de petites perles.
-
bacca : c. baca.
-
baccăr, ăris, n. (baccăris, is, f.) : - 1
- baccar (plante utilisée pour le parfum). - 2
- Plin. nard sauvage.
- gr.
βάκκαρις.
-
baccātus : c. bacatus.
-
Baccha (arch. Baca), ae, (Bacchē, ēs), f. : Bacchante (femme qui célébrait
les mystères de Bacchus).
- gr.
Βάκχη, ης.
- Bacchae,
ārum, f. : Bacchantes (femmes qui célébraient
les mystères de Bacchus, les Bacchanales).
- voir
hors site : Bacchantes.
-
bacchābundus, a, um : - 1 - se démenant
et criant (comme une Bacchante). - 2 - qui
se livre aux orgies, à la débauche.
-
Bacchānal (Bacānal), ālis, n. : lieu de réunion des Bacchantes,
lieu consacré à Bacchus.
- Bacchanal
facere, Plaut. : célébrer les orgies.
-
Bacchānālĭa, ĭum (qqf. ĭorum), n. : les Bacchanales, fêtes de
Bacchus, orgies.
- voir
hors site : les
Bacchanales.
- bacchanalia
vivere, Juv. 2, 3 : vivre dans la débauche.
-
Bacchānālis, e : Macr. de Bacchus, bachique.
-
bacchans, antis : part. prés. de bacchor; furieux,
extravagant.
- bacchantes,
um (ĭum), f. : les bacchantes.
-
Baccharia, ae, f. : nom d'une pièce de Plaute.
-
bacchātim, adv. : Apul. à la manière des Bacchantes.
-
bacchātĭo, ōnis, f. : - 1 - célébration
des mystères de Bacchus, célébration des Bacchanales. - 2
- débauche, orgie.
-
bacchātŏr, ōris, m. : Eccl. un débauché.
-
bacchātus, a, um : part. passé de bacchor.
- 1 - qui s'agite en délire, qui se déchaîne
violemment. - 2 - valeur
passive : consacré aux fêtes de Bacchus, parcouru par les Bacchantes.
-
Bacchēĭs, ĭdos, f. : 1 - de Bacchis
(roi de Corinthe). - 2 - Stat. Corinthienne.
-
Bacchēĭus, a, um : de Bacchus, bachique.
-
Bacchēus, a, um : - 1 - de Bacchus, bachique.
- 2 - des Bacchantes.
-
bacchia :
1
- bacchĭa (baccĭa), ae, f. : Isid. vase à vin, pot.
2
- bacchĭa, ōrum, n. : c. Bacchanalia.
-
bacchĭăcus, a, um : bacchiaque (métrique).
-
Bacchĭădae, ārum, f. : voir Bacchis.
-
bacchicus :
1
- Bacchĭcus, a, um : bachique, de Bacchus.
- gr.
Βακχικός.
2
- bacchĭcus, a, um : bacchiaque (métrique).
-
bachĭgĕnus, a, um : Anth. de Bacchus, de la vigne.
-
Bachina, ae, f. : Plin. île près de Smyrne.
-
Bacchis :
1
- Bacchis, ĭdis, f. : a - Bacchante.
- b - Plaut. Bachis (nom de femme).
- Bacchĭdes
(plur.) : les Bacchides (titre d'une comédie de
Plaute).
- gr.
Βακχίς, ίδος.
2
- Bacchis, is, m. : Bacchis (roi de Corinthe).
- Bacchĭădae,
ārum, m. : Ov. les Bacchiades (famille corinthienne
issue de Bacchis, et établie en Sicile).
- voir
hors site : les
Bacchiades.
-
Bacchĭum, ĭi, n. : Liv. île près de l'Ionie.
-
Bacchius :
1 - Bacchĭus, a, um : Ov. de Bacchus.
- v. bacchia.
2 - Bacchĭus, ĭi, m. : Bacchius (nom d'homme).
2 - Bacchius pes, m. : Quint. bacchée, pied bacchiaque (composé d'une brève et de deux longues).
- gr.
Βακχεῖος.
-
baccho, āre : - intr. - Commod. se livrer à la débauche.
-
bacchor, āri, ātus sum [Bacchus] : - intr. -
1 - célébrer les mystères de Bacchus.
- Baccha
bacchans, Plaut. : Bacchante qui célèbre les bacchanales.
- Bacchae
bacchanti si velis advorsarier, Plaut. : si l'on voulait contrarier une
bacchante qui fait ses bacchanales.
2 - pousser le cri des Bacchantes; se livrer
à des transports (de joie, de colère...); être dans l'enthousiasme poétique,
extravaguer.
- bacchans
Evoe, Cat. : criant Evoé dans ses transports.
- grande
carmen bacchamur, Juv. : nous entonnons un chant terrible.
- ululatibus
Ide bacchatur, Claud. : le mont Ida retentit du cri des Bacchantes.
- bacchamur
ad aras, Stat. : nous sommes inspirés au pied des autels.
3 - s'agiter avec fureur, se démener, se
déchaîner, être hors de soi, errer en furieux, s'égarer.
- bacchatur
vates, Virg. : la prêtresse s'agite avec fureur.
- bacchari
per urbem, Virg. : errer en furieux à travers la ville.
- bacchatur
fama, Virg. En. 4 : le bruit se répand avec rapidité.
- bacchatur
Boreas, Ov. : Borée se déchaîne avec violence.
- bacchabatur
aula, Plaut. : le seau dansait la bacchanale.
- bacchari
in caede, Cic. : s'enivrer de sang.
- quantā
in voluptate bacchabere! Cic. : quels seront les transports de ta joie!
- vitiosum
dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur... Quint. 12 : ce style défectueux
qui s'égare dans le vide à la manière des bacchanales.
- ita
bacchans, Suet. : tandis qu'il se livrait à tant d'excès.
4 - sens passif : être
parcouru, être foulé (lors des fêtes de Bacchus).
- virginibus
bacchata Lacaenis Taygeta, Virg. G. 2 : le mont Taygète foulé lors des
Bacchanales par les vierges de Sparte.
-
Bacchus, i, m. : - 1 - Bacchus (dieu
du vin, fils de Jupiter et de Sémélé). - 2
- la vigne, la liqueur de Bacchus, le vin.
- gr.
Βάκχος.
- juvat
Baccho conserere, Virg. 2, 37 : il y a plaisir à planter la vigne.
- Bacchus
amat colles, Virg. : la vigne aime les coteaux.
- flos
Bacchi, Lucr. 3, 222 : le fumet du vin.
- multo
hilarans convivia Baccho, Virg. B. 5 : égayant le festin avec beaucoup
de vin.
- voir
hors site : Bacchus.
-
baccĭa (bachĭa), ae, f. : Isid. vase à vin, pot à eau.
-
baccĭballum, i, n. : une femme rondelette.
- Melissa,
pulcherrimum bacciballum, Petr. 61 : Mélissa, une très belle rondelette.
-
baccĭfĕr, ĕra, ĕrum : c. bacifer.
-
baccina, ae, f. : morelle (plante).
-
baccŭla, ae, f. : petite baie, petit fruit.
-
bacellus (bacillus), i, m. : baguette, verge (portée par les licteurs).
-
Bacenis silva, f. : Caes. la forêt Bacénis (en Germanie).
-
bacĕŏlus, a, um : imbécile, sot, niais.
-
bachĭa : c. baccia.
-
Bachylitae, m. : Plin. peuple de l'Arabie.
-
bacĭfĕr (baccĭfĕr), ĕra, ĕrum : - 1 -
qui porte des baies. - 2 - qui donne des olives.
-
bacillum, i, n. : - 1 - petit bâton, baguette.
- 2 - verge des licteurs.
-
bacillus (bacellus), i, m. : c. bacillum.
-
Bacis :
1
- Bacis, is, m. (acc. Bacim) : Onuphis (taureau honoré en Egypte).
2
- Bacis, ĭdis, m. : Bacis (devin de Béotie).
-
bacrĭo, ōnis, m. : un vase à manche long.
-
bactērĭum, ĭi, n. : Gloss. bâton.
- gr.
βακτήριον.
-
Bactra, ōrum, n. : Bactres (capitale de la Bactriane).
-
Bactrēnus, a, um : de la Bactriane.
-
Bactri, ōrum, m. : les Bactriens (habitants de Bactres ou de la Bactriane).
-
Bactrĭa (Bactrĭāna), ae, f. : la Bactriane (contrée de l'Asie centrale).
-
Bactrĭānus, a, um : - 1 - de Bactres.
- 2 - de la Bactriane.
-
Bactrīnus (Bactrĭus), a, um : de la Bactriane.
-
bactrŏpērīta, ae, m. : qui porte le bâton et la besace (surnom donné
au philosophe cynique).
- gr.
βάκτρον : bâton πήρα
: besace.
-
Bactrum, i, n. : c. Bactra.
-
Bactrus (Bactros), i, m. : le Bactrus (fleuve de la Bactriane).
-
băcŭla, ae, f. : petite baie, petit fruit.
-
băcŭlum, i, n. : - 1 - bâton (pour marcher).
- 2 - bâton royal, sceptre.
-
băcŭlus, i, m. : c. baculum.
-
Badĭa, ae, f. : Badia (ville de Lusitanie).
-
badius :
1
- bădĭus, a, um : bai, brun.
2
- Bădĭus, ĭi, m. : Badius (nom d'homme).
-
bădizo (bădisso), āre : - intr. - avancer, marcher.
-
bado, āre : - intr. - Gloss. bâiller.
-
Baduhennae lucus, m. : forêt de Baduhenne (en Germanie).
-
Baebiāna, ae, f. : Peut. lieu en Etrurie.
-
Baebiāni Ligures, m. : Plin. peuplade des Hirpins.
-
Baebius :
1
- Baebĭus, ĭi, m. : Bébius (nom d'homme).
2
- Baebĭus, a, um : de Bébius.
- lex
Baebia : la loi Bébia.
-
Baecŭla, ae, f. : Bécula (ville de Bétique).
- Baeculonenses,
ium, m. : les habitants de Bécula.
-
Baeterrae (Bēterrae, Bīterrae), ārum, f. : Béterres (ville de la
Narbonnaise, auj. Béziers).
- Baeterrensis,
e : de Béterres.
-
Baetĭca, ae, f. : la Bétique (contrée d'Espagne, l'Andalousie).
-
baetĭcātus, a, um : revêtu de laine bétique.
-
Baetĭcŏla, ae, m. f. : qui habite les bords du Bétis.
-
Baetĭcus, a, um : (Lebaigue
P. 132 et P.
133) - 1 - du Bétis (fleuve). - 2
- de la Bétique.
- Baetĭci,
ōrum, m. : les habitants de la Bétique.
-
Baetĭgĕna, ae, m. f. : né(e) sur les bords du Bétis.
-
Baetis (Betis), is, m. : le Bétis (= Guadalquivir, fleuve d'Espagne).
- acc.
-im ou -in; abl. -i ou
-e.
-
baeto (bēto, bīto), ĕre : - intr. - Gloss. aller, marcher.
-
Baetūlo, ōnis, f. : - 1 - Bétulon (ville
de la Tarraconnaise). - 2 - le Bétulon (la
rivière).
- Baetūlōnenses,
ĭum, m. : les habitants de Bétulon.
-
baetŭlus, i, m. : bétyle (pierre précieuse semblable à une hache).
- gr.
βαίτυλος.
-
Baetūrĭa, ae, f. : la Béturie (partie de la Bétique).
-
bafa, ae, f. : Apic. sauce.
- gr.
βαϕή.
-
baga :
1
- bāga : Samm. c. baca.
2
- Baga, ae, m. : Baga. - a - Liv. roi des Maures.
- b - Sil. un guerrier.
-
Bagada, ae, f. : Plin. Bagada (ville d'Ethiopie).
-
bagario : Gloss. c. bacario.
-
Bagaudae, ārum, m. : - 1 - les Bagaudes
(paysans gaulois qui se révoltèrent sous Dioclétien).
- 2 - rebelles.
- Bagaudĭcus,
a, um : des Bagaudes.
-
Bagistanēs, is, m. : Curt. Bagistanès (un Babylonnien).
-
Băgōās, ae, (Băgōus, i), m. : - 1 -
Bagoas (un eunuque à la cour de Perse).- 2 -
Ov. un Bagoas (= un eunuque).
- gr.
Βαγώας (Βαγῶος).
-
Bagophănēs, is, m. : Curt. Bagophanès (un Perse).
-
Băgrăda, ae, m. : le Bagrade (fleuve de la Numidie).
-
Bahal : c. Baal.
-
Bāiae (Bājae), ārum, f. : - 1 - Baïes
(= Baia, ville de Campanie, célèbre par ses bains).
- 2 - thermes, bains, eaux thermales.
- Bāiānus
(Bājānus), a, um : de Baïes.
- Bājānum,
i, n. : la campagne de Baïes.
-
Bāiŏcasses, ĭum, m. : les Bajocasses (peuple de la Gaule, auj. région
de Bayeux).
-
bāiŏlus (bājŭlus), i, m. : porteur, portefaix, messager.
-
Baius :
1
- Bāius (Bājus), i, m. : Baius (un des compagnons
d'Ulysse qui a donné son nom à Baïes).
2
- Bāius (Bājus), a, um : de Baïes.
-
Bājŏcae, ārum, f.(Bājŏcassi, ōrum m. ; Bājŏcasses, ĭum, m.)
: les Bajocasses (peuple de la Gaule, auj. région de Bayeux).
-
bājŏnŏla (bājŏnŭla), ae, f. : Isid. lit portable.
-
bājŭlātĭo, ōnis, f. : Gloss. le port d'un fardeau.
-
bājŭlātor, ōris, m. : portefaix.
-
bājŭlātōrĭus, a, um : que l'on porte, portatif.
-
bājŭlo (bāiulo), āre : - tr. - porter sur le dos.
- crucem
bajulare, Vulg. Luc. 14, 27 : porter la croix.
-
bājŭlus (bāiŭlus), i, m. : - 1 - portefaix,
porteur, messsager. - 2 - porteur des morts.
-
Bal : c. Baal.
-
bālābundus, a, um : bêlant.
-
bālaena (ballaena, bālēna), ae, f. : baleine (cétacé).
- gr.
φάλαινα -- Angl. whale.
-
bālaenācĕus, a, um : Petr. de baleine.
-
bālănātus, a, um : Pers. parfumé d'huile de balanus.
-
bălănĭnus, a, um : Plin. qui vient du balanus.
- gr.
βαλάνινος.
-
bălănītēs, ae, f. : pierre précieuse en forme de gland.
- gr.
βαλανίτης.
-
bălănĭtis, ĭdis, f. : de la forme d'un gland.
- gr.
βαλανῖτις, ιδος.
-
balans :
1
- bālans, antis, f. : brebis.
2
- bālans, antis : part. prés. de balo.
-
bălănus, i, f. (qqf. m. ) : - 1 - gland
du chêne. - 2 - ce
qui présente la même forme : datte, châtaigne, marron, moule
de mer, suppositoire, noix d'un balsamier. - 3
- le balanus (un basalmier).
- gr.
βάλανος -- βαλανίς, ίδος
: suppositoire.
-
Balari, ōrum, m. : les Balares (peuple de Sardaigne).
-
balatro
1
- balatro, ōnis, m. : hâbleur, charlatan, bouffon, farceur.
2
- Balatro, ōnis, m. : Balatron (surnom de Servilius).
-
balātŭs, ūs, m. : - 1 - bêlement de
la brebis. - 2 - cri de la chèvre.
-
balaustĭum, ĭi, n. : fleur du grenadier sauvage.
-
balbē, adv. : - 1 - en bagayant, en balbutiant.
- 2 - confusément.
-
Balbillus, i, m. : Balbillus (nom d'homme).
-
balbo, āre : bégayer.
-
balbus :
1
- balbus, a, um : bègue; bégayé, balbutié.
- balba
verba : paroles balbutiées.
- balba
de nare loqui, Pers. : nasiller.
2
- Balbus, i, m. : Balbus (surnom romain).
-
balbūtĭo (balbuttĭo), īrĕ, īvi : - 1
- intr. - balbutier, bégayer; parler sans suite, parler confusément;
gazouiller. - 2 - tr. - dire en bégayant.
- perpauca
balbutiens, Cic. Ac. 2 : disant quelques mots d'un ton mal assuré.
-
Balcēa, ae, f. : Balcée (ville de Mysie).
- gr.
Βάλκεια.
-
Balcia : c. Baltia.
-
Bălĕāres (Bălĭāres) :
1
- Bălĕāres insulae, ĭum, f. : les îles Baléares (dont les habitants
étaient d'excellents frondeurs).
2
- Bălĕāres, ĭum, m. : - a - les habitants
des Baléares. - b - les îles Baléares.
- gr.
Βαλιαρεῖς.
- Bălĕārĭcus
(Bălĭārĭcus), a, um : des îles Baléares.
- Bălĕārĭci,
ōrum, m. : Plin. les habitants des îles Baléares.
- Bălĕāris
(Bălĭāris), e : des îles Baléares.
- stuppea
Balearis verbera fundae, Virg. G. 1 : les lanières d'étoupe de la fronde
chère aux Baléares.
-
bālēna : c. balaena.
-
Balesĭum, ĭi, n. : Plin. ville de Calabrie dans la Grande Grèce.
-
Bălĭāres : voir Baleares.
-
Bălĭārĭcus, a, um : voir Baleares.
-
Bălĭāris : voir Baleares.
-
bălĭnĕae : c. balneae.
-
bălĭnĕātor : c. balneator.
-
bălĭnĕum : c. balneum.
-
Balinienses, ĭum, m. : les Baliniens (peuple du Latium).
-
balĭŏlus, a, um [balius = badius] : Plaut. tacheté, moucheté.
- gr.
βάλιος.
-
balis (acc. -im), f. : Plin. nom d'une plante.
-
băliscus, i, m. : Petr. bain.
- non
cotidie lavor; baliscus enim fullo est, Petr. 42 : je ne me lave pas tous
les jours car le bain est un foulon.
-
balista :
1
- bālista (ballista), ae, f. : - a - baliste
(machine de siège pour lancer des pierres ou des
traits). - b - trait, projectile (lancé
par la baliste).
- intendere
balistam in aliquem, Plaut. : dresser ses batteries contre qqn.
2
- Bālista (Ballista), ae, f. : Liv. le mont Balista (en Ligurie).
-
bālistārĭum (ballistārĭum), ĭi, n. : baliste.
-
balistarius :
1
- bālistārĭus (ballistārĭus), a, um : de baliste.
2
- bālistārĭus (ballistārĭus), ĭi, m. : - a
- constructeur de balistes. - b - soldat qui
manoeuvre la baliste.
-
bālĭtans, antis : qui bêle souvent.
-
ballātĭo, ōnis, f. : Gloss. danse.
-
ballātŏr, ōris, m. : Inscr. danseur.
-
ballātrix, īcis, f. : danseuse.
-
ballēmātĭa, ae, f. : Isid. danse
-
ballēmātĭcus, a, um : Isid. de la danse, relatif à la danse.
-
ballēna : c. balaena.
-
Ballĭo, ōnis, m. : - 1 - Ballion (nom
d'un entremetteur). - 2 - un Ballion (= un
vaurien).
-
Ballĭōnĭus, a, um : relatif à Ballion.
-
ballista et Ballista : voir balista.
-
ballistārĭum (bālistārĭum), ĭi, n. : baliste.
-
ballistārĭus, a, um : c. balistarius.
-
ballistĭa, ōrum, n. : Vop. chants qui accompagnent la danse.
- gr.
βαλλίζειν : danser.
-
ballistra, ae, f. : c. balista.
-
ballo (balo), āre : - intr. - Aug. danser.
- gr.
βαλλίζειν : danser.
-
Ballŏnŏti, ōrum, m. : V.-Fl. les Ballonotes (peuple scythe).
-
ballōtē, ēs, f. : le marrube noir (plante).
- gr.
βαλλωτή, ῆς.
-
ballūca (bālūca), ae, f. : Veg. sable d'or.
-
ballux (bālux), ūcis, f. : Mart. sable d'or.
-
balnĕae (bălĭnĕae), ārum, f. : - 1
- bains publics, thermes. - 2 - bains privés.
- 3 - action de se baigner, bain.
- in
balneas ire : aller aux bains.
- pensiles
balineae : baignoires suspendues, étuves.
-
balnearia :
1
- balnĕārĭa, ōrum, n. : salle de bains.
2
- balnĕārĭa, ĭum, n. : ustensiles de bain.
-
balnĕāris, e : de bain, relatif aux bains.
-
balnĕārĭus, a, um : de bain, relatif aux bains.
-
balnĕātĭcum, i, n. : pièce pour le bain, prix pour le bain.
-
balnĕātŏr (bălĭnĕātŏr), ōris, m. : - 1
- baigneur. - 2 - propriétaire de bains.
- 3 - esclave des bains.
-
balnĕātōrĭus, a, um : de bain, qui sert au bain.
-
balnĕātrix, īcis, f. : - 1 - baigneuse.
- 2 - femme employée dans les bains.
-
balnĕo, āre : - intr. - se baigner.
-
balnĕŏlae, ārum, f. : petits bains.
-
balnĕŏlum, i, n. : petite salle de bains.
-
balnĕum (bălĭnĕum), i, n. : - 1 - bain,
salle de bains (ordin. chez les particuliers). - 2
- au plur. bains publics.
- balneum
calefacere : faire chauffer un bain.
- balnea,
ōrum, n. : bains publics.
-
balnĭtŏr, ōris, m. : Gloss. maître de bains.
-
balo :
1
- bālo, āre : c. ballo.
2
- bālo (bēlo), āre, āvi, ātum : - intr. - a
- bêler. - b - dire des sottises, dire des
âneries.
-
Balsa, ae, f. : Balsa (ville de Lusitanie).
- Balsenses,
ium, m. : les habitants de Balsa.
-
balsamārĭus, a, um : de baume, balsamique.
-
balsameus, a, um : de baume, balsamique.
-
balsaminus, a, um : de baume, balsamique.
-
balsamodes casia, f. : cannelle qui a l'odeur du baume.
-
balsamum, i, n. : - 1 - baumier (arbrisseau).
- 2 - baume, suc de baumier.
-
balteārĭus, ii, m. : fabricant de baudriers ou
gardien de baudriers.
-
balteātus, a, um : ceint.
-
balteolus, i, m. : petit baudrier.
-
balteum, i, n. : c. balteus. (Lebaigue
P. 134)
-
balteus, i, m. : - 1 - baudrier, ceinturon,
ceinture. - 2 - sangle (de cheval), martingale.
- 3 - bande de la sphère, zodiaque. - 4
- bande d'écorce (des osiers). - 5 - gradin
circulaire (dans un théâtre, il marquait une ligne
de démarcation entre les différentes classes des spectateurs).
-
Baltĭa (Balcĭa), ae, f. : Baltia (ancien nom de la Scandinavie).
-
ballūca (bālūca), ae, f. : Veg. sable d'or.
-
ballux (bālux), ūcis, f. : sable d'or.
-
Bambalĭo, ōnis, m. : Bambalion (= bègue, surnom du beau-père de
Marc-Antoine).
-
Bambycē, ēs, f. : Bambycé (ville de Célésyrie).
- Bambycius,
a, um : de Bambycé.
-
Bandusĭa, ae, f. : Bandusie (fontaine voisine de Venouse).
-
Bantĭa, ae, f. : Liv. Bantia (ville d'Apulie, non loin de Venouse,
auj. Maria de Vanze).
- Bantīnus,
a, um : de Bantia.
-
bapheus, ĕi, m. : teinturier.
- gr.
βαφεύς, έως.
-
baphīum, īi, n. : atelier de teinture.
- gr.
βαφεῖον.
-
Baphyrus, i, m. : le Baphyrus (fleuve de Thessalie).
-
Baptae, ārum, m. : les Baptes (prêtres de la déesse Cotytto).
- gr.
Βάπται.
-
baptisma, ătis, n. : - 1 - ablution, immersion.
- 2 - Vulg. baptême.
- gr.
βάπτισμα, ατος.
-
baptismum, i, n. : c. baptismus.
-
baptismus, i, m. (baptismum, i, n.) : baptême.
- gr.
βαπτισμός.
- baptismus,
aeque dei census, ab omnibus exerceri potest, Tert. : le baptême étant
un des biens que Dieu distribue aux hommes sans exception, tous peuvent
aussi le communiquer.
- nemini
sine baptismo competere salutem, Tert. (sub. inf.) : que le salut n'est
accordé à personne sans baptême.
-
Baptista, ae, m. : Baptiste (surnom de Jean le Précurseur).
- gr.
βαπτιστής : le baptiseur.
- voir
hors site : Jean
Baptiste.
-
baptistērĭum, ĭi, n. : - 1 - piscine,
bassin pour les bains froids. - 2 - Sid. baptistère
(édifice, distinct de l'église et qui renfermait les fonts baptismaux).
- gr.
βαπτιστήριον.
- voir
hors site : baptistère.
-
baptizātĭo, ōnis, f. : Ambr. action de baptiser, baptême.
-
baptizātŏr, ōris, m. : Eccl. celui qui baptise.
-
baptizo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- Apic. laver, arroser. - 2 - Eccl. baptiser.
- gr.
βαπτίζω.
-
Barabbās, ae, m. : Barabbas (larron que les Juifs préférèrent à
Jésus-Christ).
- voir
hors site : Barabbas.
-
Baragaza, ae, f. : Baragaza (ville d'Ethiopie).
-
bărāthrum, i, n. : - 1 - gouffre, abîme.
- 2 - ventre (qui est insatiable); glouton
insatiable. - 3 - les Enfers.
- gr.
βάραθρον.
- effunde
hoc in barathrum, Plaut. : engloutis ceci dans ton ventre.
-
bărāthrus, i, m. : un vorace, un homme insatiable, un gouffre.
- gr.
βάραθρος.
-
barba, ae, f. : - 1 - barbe (de l'homme).
- 2 - barbe (des animaux). - 3
- barbe, duvet (des plantes).
- barbam
vellere alicui, Hor. S. 1 : tirer la barbe à qqn (pour l'insulter), insulter
qqn.
- barbam
sapientem pascere, Hor. : entretenir une barbe de philosophe, étudier
la philosophie stoïcienne, faire profession de philosophe.
- aurea
barba, Cic. : barbe d'or (qu'on mettait aux statues
des dieux).
- licet
auream barbam habeas, Petr. : bien que tu sois dieu.
- barbam
demittere (promittere, submittere) : laisser croître sa barbe.
- barbam
tondere (abradere, recidere, resecare, ponere) : couper la barbe.
- barba
Jovis, Plin. : joubarbe argentée.
-
Barbana, ae, m. : le Barbana (fleuve d'Illyrie).
-
barbăra, ae, f. : un emplâtre.
-
barbărē, adv. : de façon barbare; durement.
- barbare
eum dixisse opinatus est, Gell. : il déclara qu'il avait parlé comme
un barbare.
- si
grammaticum se professus quispiam barbare loquatur, Cic. : si quelqu'un,
s'étant déclaré grammairien, faisait des barbarismes.
- de
se et Apolline quaedam deliramenta barbare effutivit, Apul. : il débita
en un jargon barbare quelques absurdités sur lui-même et sur Apollon.
-
barbări, ōrum, m. : les barbares. - 1
- ceux qui ne sont ni Romains ni Grecs. - 2
- dans certains textes, les Latins sont qualifiés de barbares. - 3
- les gens incultes.
- gén.
plur. m. barbarum, Tac. An. 14, 39; 15, 25.
-
barbărĭa, ae, f. : - 1 - le monde barbare,
pays barbare (l'Italie, pour les Grecs), nation étrangère (tous les pays,
sauf la Grèce et l'Italie), pays étranger. - 2
- barbarie de moeurs, barbarie, rudesse, inhumanité, férocité. - 3
- grossièreté d'esprit, ignorance, stupidité, langage barbare.
-
barbărĭcārĭus, ĭi, m. : - 1 - Donat.
brodeur en or. - 2 - C.-Th. doreur.
-
barbărĭcē, adv. : à la manière des Barbares.
-
barbaricum :
1
- barbărĭcum, i, n. : - a - pays étranger.
- b - cri de guerre des barbares.
2
- barbaricum, adv. : à la manière des barbares.
-
barbărĭcus, a, um : - 1 - barbare, étranger
(par rapport aux Grecs et aux Romains). - 2
- sauvage, grossier.
- gr.
βαρϐαρικός.
-
barbărĭēs, ēi, f. : c. barbaria.
-
barbărismus, i, m. : - 1 - barbarisme
(faute contre la langue); prononciation vicieuse (du latin). - 2
- langage cruel, férocité des moeurs.
- gr.
βαρϐαρισμός.
-
barbărizo, āre : - intr. - Boet. faire des barbarismes.
- gr.
βαρϐαρίζω.
-
barbărŏlexis, is, f. : emploi d'un mot étranger (dans la langue latine).
- gr.
βάρϐαρος λέξις.
-
barbarum :
1
- barbărum, i, n. : Cels. un emplâtre.
2 - barbărum, i, n. : moeurs étrangères, barbarie.
-
barbărus, a, um : - 1 - barbare, étranger
(par rapport aux Grecs ou aux Romains). - 2
- barbare, grossier, ignorant, inculte. - 3
- barbare, sauvage, cruel, inhumain.
- barbarus,
i, m. : un barbare, un étranger; le Barbare, le roi de Perse.
- in
barbarum, Tac. : à la manière des barbares.
- noli,
barbare haeretice, priorem Abraham constituere quam mundum, Tert. : ne
viens plus, barbare hérétique, placer Abraham avant le monde.
- voir
barbarum.
- voir
barbari.
-
barbascŭlus, i, m. : peu cultivé, un peu illettré.
-
Barbātĭa, ae, f. : Barbatia (ville d'Arabie).
-
barbātōrĭa, ae, f. : action de se faire la barbe pour la première
fois.
- barbatoriam
facere, Petr. 73, 6 : se faire la barbe pour la première fois.
-
barbātŭlus, a, um : au poil follet, à la barbe naissante.
- barbatuli
mulli, Cic. Par. 5, 2, 38 : barbeaux (poissons).
-
barbatus :
1
- barbātus, a, um : - a - qui porte une barbe,
barbu. - b - vieux, ancien, d'un âge mûr.
- c - couvert de duvet (en parl. des plantes).
- d - couvert de poils (en parl. des animaux).
- barbatus
(magister) : philosophe.
- barbatus
mullus, Cic. : barbeau (poisson).
2
- Barbātus, i, m. : Barbatus (surnom de Lucius Corn. Scipion).
-
barbesco, ĕre : - intr. - commencer à avoir de la barbe, avoir une
barbe naissante.
-
barbĭgĕr, ĕra, ĕrum : barbu.
-
barbĭo, īrĕ : - intr. - c. barbesco.
-
barbĭtĭum, ĭi, n. : barbe.
-
barbĭtŏn, i, n. : c. barbitos.
-
barbĭtos, i, m. qqf. f. : - 1 - instrument
à cordes de grande dimension : luth, lyre, harpe. - 2
- chant, mélodie.
- gr.
βαρϐίτος.
- barbĭtŏn,
i, n. : c. barbitos.
- usité
au nom., acc., et voc.; plur. n. barbita.
-
Barbosthĕnēs (Barnosthĕnēs), is, m. : le mont Barbosthène (mont
du Péloponnèse).
-
barbula :
1
- barbŭla, ae, f. : - a - petite barbe. -
b - duvet.
- gerit
juxta folia veluti barbulas, Plin. : il porte près des feuilles une sorte
de duvet.
2
- Barbŭla, ae, m. : Barbula (surnom de Q. Aemilius).
-
barbus, i, m. : barbeau (poisson d'eau douce).
-
barca :
1
- barca, ae, f. : barque, chaloupe.
2
- Barca = Barcas.
-
Barcaei, ōrum, m. : habitants de Barcé.
-
Barcas (Barca), ae, m. : Barcas ou Barca. - 1
- chef d'une famille de Carthage, un des ancêtres d'Hannibal. -
2 - surnom d'Hamilcar.
-
Barcē, ēs, f. : - 1 - Barcé (nourrice
de Sichée). - 2 - Barcé (nom de plusieurs
villes).
-
barcella, ae, f. : petite barque.
-
Barch- ---> Barc-
-
Barcino (Barcinōn), ōnis, f. : Barcino (= Barcelone, ville de Tarraconaise).
- Barcinonensis,
e : de Barcino.
-
Barcinus, a, um : (Lebaigue
P. 134 et P.
135) de Barcas, de la famille de Barcas.
- Barcini,
ōrum, m. : les partisans de la famille Barcas.
-
Bardaei, ōrum, m. : les Bardéens (peuple d'Illyrie).
-
Bardaicus, a, um : des Bardéens.
- Bardaicus
calceus, Juv. : botte bardéenne (une chaussure militaire).
- Bardaicus
(cucullus), Mart. : manteau à capuchon (porté par les Bardéens).
-
barditŭs, ūs, m. : bardit (chant de guerre, cri de guerre des Germains).
-
bardocucullus, i, m. : manteau à capuchon (porté par les Bardéens).
-
Bardulis, is, m. : Bardulis (un roi d'Illyrie).
-
bardus :
1
- bardus, i, m. : barde (poète celte qui chantait les héros).
2
- bardus, a, um : stupide, lourd.
-
Barea
1
- Barea, ae, f. : Baréa (ville de la Bétique).
2
- Barea, ae, m. : Baréa (surnom).
-
Bargullum (Bargulum), i, n. : Bargullum (ville d'Epire).
-
Bargus, i, m. : le Bargus (rivière de Thrace).
-
Bargusii, ōrum, m. : les Bargusiens (peuple de la Tarraconaise).
-
Bargylia, ōrum, n. (Bargyliae, ārum, f.) : Bargylies (ville de Carie).
- Bargylietae,
ārum, m. : les habitants de Bargylies, les Bargyliens.
- Bargylieticus,
a, um : de Bargylies.
-
Bargylos, i, f. : c. Bargylia.
-
Bargylus, i, m. : le Bargylus (montagne de Phénicie).
-
Baria : c. Barea.
-
Barinē, ēs, f. : Bariné (nom de femme).
-
barinulae, ārum, m. : sourciers.
-
barippē, ēs, f. : une pierre mouchetée.
-
baris, idos, f. : barque (à fond plat qu'on trouvait sur le Nil).
-
baritus : c. barritus.
-
Barĭum, ĭi, n. : Barium (= Bari, ville d'Apulie).
-
Barnaba (Barnabas), ae, m. : Barnabé (apôtre).
-
baro, ōnis, m. : lourdaud, stupide, imbécile.
-
baroptenus, i, f. : c. barippe.
-
barōsus, a, um : lourdaud.
-
Barpana, ae, f. : Barpana (île de la mer Tyrrhénienne).
-
barrinus, a, um : d'éléphant.
-
barrio, īrĕ : - intr. - barrir, baréter.
-
barritŭs, ūs, m. : - 1 - barrissement.
- 2 - cri ou chant de guerre.
-
barrus :
1
- barrus, i, m. (mot indien) : éléphant.
2
- Barrus, i, m. : Barrus (surnom).
-
Baruch, indécl. m. : Baruch. - 1 - prophète,
compagnon de Jérémie. - 2 - autres personnages.
- voir
hors site : Baruch.
-
barycephalus, a, um (barycus, a, um) : bas, écrasé par le poids (en
parl. d'édifices).
-
barypicrŏn, i, n. : absinthe (plante très amère).
-
barythōn, ōnis, m. : sabine (plante).
-
Basabocates, um, m. : les Basabocates (peuple de l'Aquitaine, les Bazadois).
-
basaltēs, ae, m. : basalte (roche noire, très dure).
-
basanites lapis, ae, m. : pierre de touche.
-
bascanus, i, m : c. fascinum
-
bascauda, ae, f. : cuvette (pour la vaisselle).
-
bascināre : c. fascinare
-
basella, ae, f. : petite base.
-
basiātĭo, ōnis, f. : action de donner un baiser, baiser.
-
basiātŏr, ōris, m. : qui aime donner des baisers.
-
basiātus, a, um : part. passé de basio.
-
Basilea (Basilia), ae, f. : Basilia (= Bâle, ville).
-
basileum (basilium), i, n. : diadème, couronne royale.
- gr.
βασίλειον.
-
Basilia :
1
- Băsĭlīa, on, n. : Tert. les Rois (livre de la Bible).
- gr.
βασίλεια.
2
- Basilia, ae, f. (= Baltia) : Baltia (ancien nom de la Scandinavie).
3
- Basilia = Basilea.
-
băsĭlica, ae, f. : - 1 - basilique (vaste
édifice sur le forum, servant à la fois de cour de justice et de lieu
de réunion pour les marchands; également un lieu de promenades et de
rencontres, sans doute à cause du nombre de boutiques de luxe, sous les
colonnades extérieures). - 2 - basilique
(église chrétienne). - 3 - Hier. parvis.
- gr.
βασιλική.
-
băsĭlicē, adv. : royalement, somptueusement.
- interii
basilice, Plaut. : je suis entièrement ruiné.
-
băsĭliciārĭus, ii, m. : - 1 - Isid.
qui prend soin des basiliques, bedeau.- 2
- Gloss. désoeuvré, fainéant.
-
băsĭlicŏn, i, n. : - 1 - noix royale.
- 2 - un emplâtre noir.
- gr.
βασιλικόν.
-
băsĭlicŭla, ae, f. : petite église, chapelle.
-
băsĭlicus :
1
- basilicus, a, um : royal, magnifique, somptueux.
2
- basilicus, i, m. (s.-ent. jactus) : coup royal (le
coup le plus heureux au jeu de dés).
- gr.
βασιλικός.
- basilicum,
i, n. : vêtement royal, riche vêtement.
-
Băsĭlidēs, ae, m. : Basilide (hérésiarque).
-
Băsĭlis, is, m. : Basilis (géographe grec).
-
băsĭlisca, ae, f. : basilic (plante).
- gr.
βασιλίσκη.
-
băsĭliscus :
1
- basiliscus, i, m. : basilic (serpent).
- gr.
βασιλίσκος.
2
- Basiliscus, i, m. : Basiliscus (surnom de Cn. Pompeius).
-
băsĭlĭum, ĭi (basileum, i), n. : diadème, couronne royale.
- gr.
βασίλειον.
-
basĭo, āre, āvi, ātum : - tr. - baiser, donner un baiser.
- aliquem
basia multa basiare, Cat. 7.9 : donner beaucoup de baisers à qqn, donner
baiser sur baiser à qqn.
-
basiolum, i, n. : petit baiser.
-
basis, is, f. (abl. -i; acc. -im) : - 1 -
base, fondement, piédestal (d'une statue, d'une colonne). - 2
- bas (d'un triangle), corde (d'un arc). - 3
- racine (d'un mot).
-
basĭum, ĭi, n. : baiser.
-
Bassanĭa, ae, f. : Bassanie (ville d'Illyrie).
-
Bassareus, ei (eos), m. : Bassarée (surnom de Bacchus).
-
Bassaricus, a, um : de Bacchus, bachique.
-
Bassaris, ĭdis, f. : Bassaride (une Bacchante).
-
Bassus, i, m. : Bassus (surnom).
-
bastaga (bastagia), ae, f. : Th. charroi obligatoire, obligation de
transporter ce qui appartient aux princes, à l'Etat, à l'armée.
-
bastagārĭus, ii, m. : celui qui préside aux transports publics.
-
bastagia : c. bastaga.
-
Bastarnae (Basternae), ārum, m. : les Bastarnes (peuple de la Dacie).
-
basterna, ae, f. : litière fermée.
-
basternārĭus, ii, m. : Symm. conducteur de la litière fermée.
-
Bastetanĭa, ae, f. : la Bastétanie (contrée de la Tarraconaise).
-
Bastuli, ōrum, m. : les Bastules (peuple de la Bétique).
-
bat :
1
- bat, interj. = at (répétition ironique de at).
- Potin
aliam rem ut cures? Cali. At. Ps.
Bat. Cali. Crucior, Plaut. Ps. 1.3.6 : Peux-tu
te soucier d'autre chose? Cali. Mais. Ps.
Mais. Cali. Je suis au supplice.
2
- bat, onomatopée : bat (son que produit un trompette quand il retire
l'instrument de sa bouche).
-
batalarĭa, ae, f. : vaisseau de guerre.
-
Batavĭa, ae, f. : (Lebaigue
P. 135 et P.
136) la Batavie (= la Hollande).
- Batavus,
a, um : de la Batavie, batave.
- Batavi,
ōrum, m. : les Bataves.
-
Batavodurum, i, n. : Batavodurum (ville des Bataves).
-
Bateni, ōrum, m. les Batènes (peuple d'Asie).
-
batenim : c. at enim.
-
Batha, ae, f. : Batha (ville d'Ethiopie).
-
Bathyllus, i, m. : Bathyllus (nom d'homme).
-
Bathymi, ōrum, m. : Bathymes (peuple arabe).
-
Bathyniās, ae, m. : le Bathynias (fleuve de Thrace).
-
batĭa, ae, f. : un poisson inconnu.
-
batillum, i, n (batillus, i, m.) : - 1
- pelle à braise. - 2 - réchaud, cassolette.
-
batĭŏla, ae, f. : vase à boire, coupe, tasse.
-
batis (battis), is (ĭdis), f. : - 1 -
fenouil de mer (plante). - 2 - une raie (poisson).
-
Bato, ōnis, m. : Baton (nom d'homme).
-
batrachion, ii, n. : renoncule (plante).
-
batrachitēs, ae, m. : crapaudine (une pierre précieuse).
-
Batrachomyomachĭa, ae, f. : le combat des Grenouilles et des Rats (poème
attribué faussement à Homère).
-
batrachus, i, m. : grenouille de mer (poisson).
-
battalia (battualia), ĭum, n. : escrime, exercice des soldats et des
gladiateurs.
-
Battara, ae, m. : Battara (nom d'homme).
-
Battiadēs, ae, m. : Battiade (Callimaque, né à Cyrène, fondée par
Battus).
- Battiades
(au plur.) : les habitants de Cyrène.
-
Battis, ĭdis, f. : Battis (femme de Cos, chantée par Philétas).
-
Battōn, ōnis, m. : Batton (sculpteur grec).
-
battualia : c. battalia.
-
battuātŏr, ōris, m. : tortionnaire.
-
battuo (batuo), ĕre : - tr. - 1 - battre,
frapper, rosser. - 2 - piler. - 3
- intr. - s'escrimer.
-
Battus, i, m. : Battus (berger changé en pierre
par Mercure ou le fondateur de Cyrène).
-
Batŭlum, i, n. : Batulum (ville de Campanie).
-
batum :
1
- batum, i, n. : poireau.
2
- Batum, i, n. : le Batum (fleuve de Lucanie).
-
batuo : c. battuo.
-
batus :
1
- batus (batos), i, f. : ronce.
2
- batus (batos), m. : bath (mesure pour les liquides).
- batus
justus, Vulg. Ezech. 45, 11: un bath juste.
-
Baubo, us, f. : Baubo (femme d'Eleusis, nourrice de Cérès).
-
baubor, āri : aboyer.
-
Baucidiăs, ădis, f. : Baucidias (île dans le golfe d'Argolide).
-
Baucis, ĭdis, f (acc. Baucida) : - 1 -
Baucis (femme de Philémon). - 2 - une Baucis,
une vieille femme.
- voir
hors site : Baucis.
-
Bauli, ōrum, m. : Baules (= Bacolo, ville de Campanie).
-
Bavĭus, ĭi, m. : Bavius (un mauvais poète).
-
baxea (baxa), ae, f. : sandale (surtout pour les philosophes).
-
baxearius (baxiarius), i, m. : cordonnier.
-
Bazaira, ae, f. : Bazaïre (contrée de la Scythie d'Asie).
-
bdellĭum, ĭi, n. (bedella, ae, f.) : - 1 -
un palmier. - 2 - résine.
- bdellium
Arabicum, Veg. 6, 14, 1 : gomme arabique.
-
bĕātē, adv. : - 1 - heureusement, à
souhait. - 2 - abondamment.
- bene
ac beate, quod non dispereunt tui labores, Catul. : je suis tout heureux
que tes travaux ne soient pas perdus.
-
bĕātĭfĭcātŏr, ōris, m. : Aug. qui rend heureux.
-
beatĭfĭco, āre : - tr. - Aug. rendre heureux, béatifier.
-
bĕātĭfĭcus, a, um : qui rend heureux.
-
bĕātĭtās, ātis, f. : bonheur, félicité.
-
bĕātĭtūdo, ĭnis, f. : bonheur, béatitude.
-
Bĕātrix, īcis, f. : Béatrice (nom de femme).
-
bĕātŭlus, a, um : Pers. un peu heureux.
-
bĕātum, i, n. : voir beatus.
-
bĕātus, a, um :
1 - heureux, bienheureux.
- beata
vita, Cic. Fin. 1, 32, etc. : la vie heureuse, le bonheur, la félicité.
- vita
qua nihil beatius, Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur dépasse tout.
- quo
beatius esse mortali nihil potest, Cic. Par. 16 : destinée dont rien ne
peut surpasser le bonheur pour un mortel.
- si
est quod desit, ne beatus quidem est, Cic. Tusc. 5, 8, 23 : s'il lui manque
quelque chose, il n'est pas heureux.
- parvo
beati, Hor. Ep. 2, 1, 139 : heureux de peu, heureux à peu de frais.
- sedes
beatae, Virg. En. 6, 639 : le bienheureux séjour (= les Champs Elysées).
- novistine
locum potiorem cure beato? Hor. Ep. 1, 10, 14 : connais-tu endroit préférable
à une délicieuse campagne?
- n.
pris subst. : ex bonis, quae sola honesta sunt, efficiendum
est beatum, Cic. Tusc. 5, 45 : ce sont seulement les biens honnêtes qui
doivent constituer le bonheur.
- m.
pris subst. : in beatorum insulis, Cic. Fin. 5, 53 : dans les
îles des bienheureux.
- Beatissimus,
Cod. Th. : Bienheureux (titre donné aux membres du haut clergé).
2 - comblé de tous les biens, riche, fortuné,
florissant, opulent.
- hi
dum aedificant tamquam beati, Cic. Cat. 2, 20 : ces gens-là, en voulant
bâtir comme les riches (les heureux du inonde).
- quadrante
beatior uno, Mart. : plus riche d'un quart d'as.
- qui
tam beati quam iste est, non sumus, Cic. Verr. 4, 126 : nous qui ne sommes
pas comblés de tous les biens, comme lui.
- tyrannus
opulentissimae et beatissimae civitatis, Cic. Nat. 3, 81 : tyran de la
ville la plus riche et la plus fortunée.
- beatis
nunc Arabum invides gazis, Hor. 0. 1, 29, 1 : tu envies maintenant les
riches trésors de l'Arabie.
- beatus Thynā merce, Hor. : riche des trésors de la Bithynie.
- beata
vox, Quint. : voix pleine de ressources.
- beatior
spiritus, Quint. : inspiration plus féconde.
- beatum
nectar, Mart. 9, 12, 5 : nectar divin.
-
Bebasē, ēs, f. : Amm. ville de Mésopotamie.
-
bēber, bēbri, m. (= fiber) : Prisc. castor.
-
Bebian- : c. Baebian-
-
bēbo, āre : - intr. - crier bê, bê, bêler.
-
bebra, ae, f. : une lance ou un javelot (des Barbares).
-
Bebriacum... : c. Bedriacum...
-
bēbrīnus, a, um : de castor.
-
Bebryces, um (acc. -as, -es), m. : les Bébryces. - 1
- habitants de la Bébrycie, en Asie Mineure. - 2
- peuple de Narbonnaise (originaire d'Asie Mineure).
- gr.
Βέϐρυκες.
-
Bebrycĭa, ae, f. : Bébrycie (nom primitif de la Bithynie).
- gr.
Βεϐρυκία.
-
Bebrycii, ōrum, m. : c. Bebryces.
-
Bebrycĭus, a, um : - 1 - de la Bébrycie
(asiatique); de Bébryx (roi des Bébryces d'Asie). - 2
- de la colonie bébrycienne (établie dans la Narbonnaise); de Bébryx
(premier roi des Bébryces pyrénéens).
- Bebrycia
virgo, Sil. 3, 420 : la fille de Bébryx, Pyrène.
-
Bebryx, ycis, m. (acc. -yca) : - 1
- Bébryx (roi des Bébryces, en Asie). - 2
- Bébryx (habitant de la colonie bébrycienne, en Narbonnaise).
- gr.
Βέϐρυξ, υκος.
-
beccus :
1
- beccus, i, m. : bec.
2
- Beccus, i, m. : Beccus (surnom d'Antonius Primus).
-
bechicus, a, um : béchique.
-
bechion, ii, m. : tussilage (plante bonne pour la toux).
-
Bechires, um (Bechiri, ōrum), m. : les Béchires (peuple scythe).
-
Bedriacum (Bebriacum, Betriacum), i, n. : Bédriac (bourg de l'Italie
où Vitellius battit Othon).
- Bedriacensis
(Betriacensis), e : de Bédriac.
-
bee : cri du mouton.
-
Beelzebub, indécl. (Beelzebul, ulis, m.) : Béelzébud (prince des
démons).
-
Begorrites lacus, m. : le lac Bégorritès (en Macédoine).
-
belbus, i, m. : hyène.
-
Belenus, i, m. : Bélénus (dieu celte).
-
Belga, ae, m. : habitant de la Gaule Belgique (vaste pays qui s'étendait
au nord de Lutèce, sur une partie de la Normandie actuelle, et tout le
nord de la France actuelle).
-
Belgica ---> Belgicus.
-
Belgicus, a, um : des Belges, belge.
- (Gallia)
Belgica, ae, f. : la Gaule Belgique (le nord de la Gaule, entre le Rhin,
la Seine, la Marne et la Mer du Nord).
-
Belgĭum, ĭi, n. : (Lebaigue
P. 137) Belgium (territoire des Bellovaques).
-
Belial, indécl. (Beliās, ae, m.) : Bélial (idole des Ninivites).
-
Belias :
1
- Belias = Belial.
2
- Beliăs, ădis, f. : petite-fille de Bélus.
3
- Beliās, ae, m. : le Bélias (fleuve de Mésopotamie).
-
Belides :
1
- Bēlīdes, um, f. : les Danaïdes (les petites-filles de Bélus).
- urnis
Bellides vacarunt (= vacaverunt), Ov. M. 10, 44 : <les Danaïdes ne
s'occupèrent pas de leurs urnes> = les Danaïdes ne remplirent plus leurs
urnes.
2
- Bēlīdēs, ae, m. : fils de Bélus, petit-fils de Bélus, descendant
de Bélus.
-
bellāria, ōrum, n. : friandises, dessert.
-
bellārĭum, ĭi, n. : Fest. attirail pour la guerre.
-
bellātŏr, ōris, m. : - 1 - guerrier,
combattant, homme de guerre; le guerrier (pion du damier). - 2
- adj. de combat, de bataille.
- bellator
equus, Virg. : cheval de bataille.
- bellator
ensis, Ov. : épée de combat.
-
bellātōrĭus, a, um : propre à la guerre, de guerre, belliqueux,
qui aime la guerre.
- bellatorius
stilus, Plin. Ep. 7, 9, 7: style polémique.
-
bellātrix, īcis, f. : guerrière, belliqueuse.
- bellatrix
glaeba, Val. Fl. 7, 612: terre qui produit des guerriers.
- bellatrix
belua, Sil. 9, 576 : éléphant de combat.
- bellatrix
iracundia, Cic. Tusc. 4, 24, 54 : humeur belliqueuse.
-
bellātŭlus (bellĭātŭlus), a, um : joli, mignon.
-
bellax, ācis : belliqueux, guerrier.
-
bellē, adv. : - 1 - bien, commodément,
convenablement, comme il faut. - 2 - joliment,
agréablement.
- belle
se habere, Cic. : se porter assez bien.
- belle
dicere, Mart. : être beau parleur.
-
Bellĕrŏphōn, ontis (Bellĕrŏphontēs, ae), m. (acc. -ontem, -onta)
: Bellérophon (fils de Glaucus et petit-fils de Sisyphe, vainqueur de
la Chimère).
- Bellĕrŏphontēus,
a, um : de Bellérophon.
- voir
hors site : Bellérophon.
-
belliatulus (bellatulus), a, um : joli, mignon.
-
bellicōsus, a, um : belliqueux, vaillant.
-
bellĭcrepa saltatio, f. : Fest. danse pyrrhique.
-
bellĭcum, i, n. : signal du combat.
- bellicum
canere, Cic. : sonner la charge, donner le signal du combat.
-
bellĭcus, a, um : - 1 - relatif à la
guerre, de guerre. - 2 - belliqueux, guerrier,
valeureux, vaillant.
-
bellĭfĕr, ĕra, ĕrum : qui porte la guerre, belliqueux, guerrier.
-
Bellĭenus, i, m. : Belliénus (surnom).
-
bellĭfĭco, āre : combattre.
-
bellĭgĕr, ĕra, ĕrum : qui porte la guerre, belliqueux, guerrier.
-
bellĭgĕrātŏr, ōris, m. : guerrier.
-
bellĭgĕro, āre, āvi, ātum : - intr. - faire la guerre, lutter.
- belligerare
cum aliquo (adversus aliquem) : être en guerre avec qqn.
- belligerare
cum geniis suis, Plaut. Truc. 1, 2, 81
: être ennemi de son bien-être.
-
bellĭgĕror, āri, ātus sum : c. belligero.
-
bellĭo, ōnis, m. : le souci (la fleur).
-
bellipotens :
1
- bellĭpŏtens, entis, m. : le dieu des combats (Mars).
2
- bellĭpŏtens, entis, adj. : puissant (à la guerre).
-
bellis, ĭdis, f. : marguerite (fleur).
-
bellĭsŏnus, a, um : P.-Nol. qui retentit du bruit des armes.
-
bellĭtūdo, ĭnis, f. : beauté.
-
Bellius (Duillius), ii, m. : Bellius (général romain).
-
bello, āre, āvi, ātum : - intr. - faire la guerre, combattre.
- bellare
cum aliquo (bellare adversus aliquem, bellare alicui) : faire la guerre
à qqn.
- bellum
a consulibus bellatum, Liv. : guerre conduite par les consuls.
- quoad
bellatum esset, Liv. : jusqu'à ce que la guerre fût terminée.
- bellare
ense (caestu) : combattre avec l'épée (avec le ceste).
-
Bellocassi, ōrum, m. : les Bellocasses (peuple de Gaule).
-
Bellōna, ae, f. : Bellone (déesse de la guerre).
- voir
hors site : Bellone.
-
bellōnārĭa, ae, f. : morelle (plante dont se servaient les prêtres
de Bellone).
-
bellōnārii, ōrum, m. : prêtres de Bellone.
-
bellor, āri : c. bello.
-
bellōsus, a, um : belliqueux.
-
Bellovaci, ōrum, m. : les Bellovaques (peuple de Gaule).
-
Bellovesus, i, m. : Bellovèse (roi des Celtes).
-
bellua (belua), ae f. : - 1 - fauve, colosse,
monstre, bête féroce. - 2 - animal, bête.
- 3 - brute, bête (terme de reproche).
- bellua
Lernae, Virg. : l'hydre de Lerne.
- belluarum
terror, Flor. : la terreur inspirée par les éléphants.
- natura
hominis belluis antecedit, Cic. : la nature de l'homme l'emporte sur celle
des bêtes.
- ignari
quanta bellua esset imperium, Suet. : ignorant quelle bête terrible c'était
que l'empire.
-
bellŭālis, e : de bête.
-
bellŭātus, a, um : où sont représentés des animaux, brodé de figures
d'animaux (à propos d'un tapis).
-
bellŭinus, a, um : d'animal, de brute.
- belluino
more, Gell. : à la manière des bêtes.
-
bellŭlē, adv. : joliment.
-
bellŭlus, a, um : gentil, joli.
-
bellum, i, n. : - 1 - guerre. - 2
- combat, bataille. - 3 - la Guerre (divinité).
- arch.
et poét. duellum.
- bellum
facere alicui : faire la guerre à qqn.
- bellum
gerere : faire la guerre.
- bellum
conflare : provoquer la guerre.
- bellum
ducere (trahere) : faire traîner la guerre en longueur.
- bellum
denuntiare (indicere) : déclarer la guerre.
- bellum
instruere (parare, comparare, apparare) : faire des préparatifs de guerre.
- bellum
inferre alicui (contra aliquem) : prendre l’initiative de la guerre contre
qqn, attaquer qqn.
- bellum
profligare : terminer la guerre.
- bello
absistere, Cic. : cesser les hostilités.
- bellum
repulsum, Cic. : guerre défensive.
- bellum
dare (deferre) alicui, Cic. : confier la direction de la guerre à qqn,
charger qqn de faire la guerre.
- in
bello (bello, belli) : à la guerre, en temps de guerre.
- vel
belli vel domi, Cic. : soit en paix, soit en guerre.
- belli
domique (bello domique) : en paix et en guerre.
- bellum
indico ventri, Hor. : je déclare la guerre à mon ventre, je me mets à
la diète.
- milvo
est bellum quasi naturale cum corvo, Cic. : il y a entre le milan et le
corbeau une sorte d'inimitié naturelle.
- sunt
geminae Belli portae...Virg. En. 7, 607 : il existe deux portes de la Guerre
(= de Janus).
- bella
: armées -- cf. Ov. M. 12, 24; Plin. Pan. 12, 3.
-
Bellunum : c. Belunum. (Lebaigue
P. 138)
-
bellŭōsus (belŭōsus), a, um : peuplé de monstres, rempli d'animaux.
-
bellus, a, um [dim. de bonus] : - 1 - bon,
convenable, en bon état. - 2 - bien portant,
en bonne santé. - 3 - joli, gentil, élégant,
aimable, poli. - 4 - délicat, exquis.
- bellum
est + inf. Cic. : il est bon de.
- venit
in mentem bellum esse aliquo exire, Cic. Fam. 9, 2, 3 : il m'est venu à
l'idée qu'il serait bon que j'aille quelque part.
- bellus
homo, Cic. : homme de bonne compagnie.
- fac
bellus revertare (= revertaris), Cic. : tâche de revenir en bonne santé.
-
bellutus (belutus), a, um : Fest. semblable aux bêtes, de bête.
-
belluus (beluus), i, m. : Aug. de bête, bestial.
-
beloacos, (belotocos), i, f. : dictame (plante).
-
belonē, ēs, f. : aiguille de mer.
-
belua : c. bellua.
-
beluatus : c. belluatus.
-
beluinus : c. belluinus.
-
Belunum, i, n. : Bélunum (ville de Vénétie).
-
belŭōsus : c. belluosus.
-
Belus :
1
- Bēlus, i, m. : Bélus. - a - fondateur
de Babylone. - b - divinité égyptienne (Baal).
- c - roi d'Egypte, père de Danaüs et d'Egyptus,
aïeul des Danaïdes. - d
- père de Didon.
- gr.
Βῆλος.
- Beli
oculus ou Belus, Plin. : oeil-de-Bélus (pierre précieuse).
2
- Bēlus, i, m. : le Bélus (fleuve de Phénicie).
-
bēlŭtus, i, m. (c. bellutus) : P. Fest. semblable aux bêtes.
-
bēlŭus, i, m. (c. belluus) : bestial.
-
Bembinadĭa, ae, f. : Plin. la Bembinadie (le pays de Némée, région
de l'Arcadie).
-
Bēnācus, i, m. : le Bénacus (lac italien, auj. le Lago di Benaco
ou le Lago di Garda).
- Bēnācenses,
ĭum, m. : les habitants des bords du lac Bénacus.
-
Bendĭdīus, a, um : Liv. de Bendis (déesse de la Lune chez les Thraces,
identifiée en Attique avec Diane).
- gr.
Βενδίδειος.
-
bĕnĕ (comp. melius; superl. optime)
: - 1 - bien. - 2
- à propos, heureusement, agréablement, favorablement.
- bene
est : c'est bien.
- bene
habet : touché (lors d'un combat de gladiateurs).
- bene
habitare, Nep. : être bien logé.
- non
bene se habere, Cic. : se mal porter.
- de
Attica optime it, Cic. : Attica va très bien.
- Pompeio
melius factum est, Cic. : Pompée est rétabli.
- bene
emere : acheter à bon marché.
- non
potest melius, Cic. : on ne peut mieux.
- si
vales, bene est : si ta santé est bonne, tout va bien.
- precari
bene alicui : souhaiter du bien à qqn.
- bene
mane : de grand matin.
- bene
erat aliqua re (pullo), Hor. : on se régalait de qqch. (d'un poulet).
- o
bene quod..., Stat. : qu'il est heureux que...
- bene
alicui velle : vouloir du bien à qqn.
- bene
vobis : à votre santé.
- bene
vocas, Plaut. : grand merci de ton invitation.
- bene
ambula et redambula, Plaut. : bon voyage et bon retour.
- bene
promittere (polliceri) : donner bon espoir, faire de belles promesses.
-
benedice :
1
- benedicē, adv. : par de bonnes paroles.
2
- benedice, impér. prés. Plaut. = benedic ----> benedico.
-
bĕnĕdīco (bĕnĕ dīco), dicere, dīxi, dictum : - intr. et tr. -
1 - dire du bien (de qqn, alicui), bien parler
(de qqn, alicui). - 2 - prononcer des paroles
de bon augure. - 3 - bénir, louer, célébrer,
sanctifier.
- cui
bene dixit unquam bono? Cic. : quel honnête homme a-t-il jamais loué?
- bono
animo es et benedice, Plaut. : aie bon courage et de bonnes paroles.
- benedicendus
est deus, Apul. : il faut glorifier dieu.
- benedicere
justo, Vulg. : bénir le juste.
- benedicere
altarium, S.-Sev. : consacrer un autel.
-
bĕnĕdictĭo, ōnis, f. : louange, bénédiction.
-
bĕnĕdictum (bĕnĕ dictum), i, n. : - 1
- belle parole. - 2 - bonne parole, propos
agréable. - 3 - bénédiction.
-
bĕnĕdictus, a, um : part. passé de benedico. - 1
- loué, béni. - 2 - consacré, bénit.
- herba
benedicta, Apul. : pied-de-lièvre (plante).
-
bĕnĕfacio (bĕnĕ facio), ĕre, fēci, factum : - intr. - 1
- faire bien. - 2 - faire du bien, rendre
service. - 3 - être efficace, faire de l'effet.
- benefecit
Silius, qui...Cic. : Silius a eu raison de...
- bene
factum te advenisse, Cic. : tu as bien fait de venir.
- si
chartae sileant quod benefeceris, Hor. : si les livres taisent tes exploits.
- benefacere
reipublicae, Sall. : rendre des services à l'Etat.
- benefacere
aliquid erga amicum, Plaut. : obliger un ami.
- bene
facis (formule de remerciement) : merci, je
t'en sais gré.
- o
factum bene! Ter. : tant mieux!
- serpillum
bene facit ad... Scrib. : le serpolet agit contre...
-
bĕnĕfactio, ōnis, f. : bienfaisance, bienfait.
-
bĕnĕfactŏr, ōris, m. : bienfaiteur.
-
bĕnĕfactum, i, n. : - 1 - belle action,
exploit. - 2 - bonne action, bienfait.
-
bĕnĕficē, adv. : avec bienfaisance.
-
bĕnĕficentĭa, ae, f. : bienfaisance, clémence, bonté.
-
bĕnĕficiarius :
1
- bĕnĕficiārĭus, a, um : relatif aux bienfaits.
2
- beneficiārĭus, ii, m. : bénéficiaire. - beneficarii, ōrum, m. :
soldats exempts des corvées militaires.
-
bĕnĕficĭum, ĭi, n. : (Lebaigue
P. 138 et P.
139) - 1 - bienfait, service. - 2
- droit d'accorder, faveur, choix, recommandation. - 3
- privilège, exemption.
- beneficio
alicujus uti : accepter les bienfaits (les services) de qqn.
- in
beneficio aliquid petere : demander qqch à titre de faveur.
- beneficii
loco (beneficii causâ) : à titre de bienfait.
- nostri
consulatus beneficio, Cic. Q. Fr. 1, 1, 1, § 6: grâce à mon consulat.
- apud
aliquem beneficium collocare (ponere) : rendre service à qqn.
-
bĕnĕficus, a, um : bienfaisant, obligeant, serviable.
- in
aliquem (adversus aliquem) beneficus : obligeant à l'égard de qqn.
-
benefio ---> passif de benefacio.
-
bĕnĕolens (bĕnĕ olens), entis : qui sent bon, parfumé.
-
bĕnĕolentĭa, ae, f. : Hier. odeur agréable.
-
bĕnĕplacĕo, ēre, placŭi, placitum : - intr. avec dat. - plaire
à, être agréable à.
-
bĕnĕplacitum, i, n. : bon plaisir.
-
bĕnĕsuadus, a, um : qui donne de bons conseils.
-
bĕnĕvalens, entis : qui se porte bien.
-
Beneventum, i, n. : Bénévent (ville du Samnium).
- Beneventanus,
a, um : de Bénévent.
- Beneventani,
ōrum, m. : les habitants de Bénévent.
-
bĕnĕvolē, adv. : avec bienveillance.
-
bĕnĕvolens, entis : qui veut du bien, bienveillant, dévoué, favorable.
- compar.
benevolentior.
- superl.
benevolentissimus.
- alicujus
(alicui) benevolens, Plaut. : qui veut du bien à qqn.
- ite
cum dis benevolentibus, Plaut. Mil. 4, 8, 41: allez-vous-en avec la protection
des dieux.
-
bĕnĕvolentia (benivolentia) , ae, f. : - 1
- bienveillance, bonne volonté, dévouement, affection. - 2
- au plur. bons offices, services.
-
bĕnĕvolus (benivolus), a, um : bienveillant, dévoué, attaché (à
qqn).
- benevolus
alicui, Cic. : dévoué à qqn.
-
benific- ---> benefic-
-
benignē, adv. : - 1 - avec bienveillance,
affectueusement, avec douceur, avec bonté. - 2
- avec libéralité, avec largesse, avec abondance, avec générosité.
- benigne
facere alicui : faire du bien à qqn, bien traiter qqn.
- benigne
: merci.
-
benignĭtās, ātis, f. : - 1 - bonté,
bienveillance, douceur, indulgence. - 2 -
bienfaisance, générosité, libéralité.
-
benignĭtĕr, adv. : avec bonté.
-
benignor, āri : - intr. - se réjouir.
-
benignus, a, um : - 1 - bon, bienveillant,
affectueux, affable, aimable, favorable. - 2
- bienfaisant, généreux, libéral. - 3 -
riche, abondant, fécond.
-
benivol- ----> benevol-
-
Benjamin, indécl. m. : Benjamin (dernier fils de Jacob).
- Benjamitae,
ārum, m. : les Juifs de la tribu de Benjamin.
-
benna, ae, f. : (mot gaulois) chariot d'osier.
-
bennārĭus, ii, m. : conducteur du chariot d'osier.
-
benus, arch. : c. bonus.
-
bĕo, beāre, beāvi, beātum : - tr. - 1
- rendre heureux, réjouir. - 2 - gratifier
de, enrichir.
- hoc
me beat, quod..., Plaut. : ce qui me fait plaisir, c'est que...
- beare
se aliqua re, Hor. : trouver le bonheur dans qqch.
- beas,
Plaut. : tu me rassures.
- Caelo
Musa beat, Hor. : la Muse donne l'immortalité.
-
berbex : c. vervex.
-
Bercorcates, ĭum, m. : les Bercorcates (peuple d'Aquitaine, de Bergerac)
-
Bĕrĕcyntes, um (Bĕrĕcynthae, ārum), m. : les Bérécyntiens (peuple
de Phrygie).
-
Bĕrĕcynthĭus, a, um ---> Berecyntius.
-
Bĕrĕcyntĭacus, a, um ---> Berecyntius.
-
Bĕrĕcyntĭades ---> Berecyntius.
-
Bĕrĕcyntĭus, a, um : - 1 - relatif au
mont Bérécynte (en Phrygie). - 2 - qui concerne
Cybèle.
- Berecyntia
mater : la déesse de Bérécynte, Cybèle.
- Berecyntius
heros, Ov. : le héros de Bérécynte (= Mida, le fils de Cybèle).
- Berecyntia,
ae, f. : la Bérécyntienne (surnom de Cybèle,
à qui était consacré le mont Bérécynte).
- Berecyntia
tibia, Hor. : la flûte des prêtres de Cybèle.
- Berecyntii
furores, Mart. : les transports furieux des prêtres de Cybèle.
- Berecyntiades,
ae, m. : Ov. le Bérécyntien (= Attis,
aimé de Cybèle).
- Berecyntiacus,
a, um : Prud. de Bérécynte; de Cybèle.
-
Bĕrĕcyntus, i, m. : le mont Bérécynte (montagne et forteresse de
Phrygie, lieu consacré à Cybèle).
-
Beregrani, ōrum, m. : les habitants de Bérégra (ville du Picénum).
-
Berelides insulae, f. : les îles Bérélides (voisines de la Sardaigne).
-
Berenicaeus, a, um : de Bérénice.
-
Berenice :
1
- Berenicē, ēs, f. : Bérénice (fille de Ptolémée Philadelphe, dont
la chevelure fut changée en constellation).
- voir
hors site : Bérénice.
2
- Berenicē, ēs, f. : Bérénice (nom de plusieurs villes).
-
Bergi, ōrum, m. : Berges (îles de la mer du Nord).
-
Bergimus, i, m. : Bergimus (divinité des Gaulois Cénomanes).
-
Bergistani, ōrum, m. : les Bergistanes (peuple de la Tarraconaise).
-
Bergomum, ii, n. : Bergomum (= Bergame, ville).
- Bergomates,
ium, m. : les habitants de Bergomum.
-
Beroē, ēs, f. : Béroé. - 1 - nourrice
de Sémélé. - 2 - une des Océanides.
-
Beroea, ae, f. : Bérée. - 1 - ville de
Macédoine. - 2 - ville de Thrace.
-
Beroeanus, a, um : de Bérée.
-
Berones, um, m. : les Bérones (peuple de Tarraconaise).
-
Beronice : c. Berenice.
-
Berosus, i, m. : Bérosus (astrologue).
-
Berresa, ae, f. : Berrésa (ville d'Ethiopie).
-
berŭla, ae, f. : cardamine (plante).
-
berullus (beryllus), i, m. (acc. -um, -on) : béryl (pierre précieuse).
-
Berytus (Berytos), i, f. : Béryte (= Beyrouth, ville).
-
bes, bessis ou bessis, is, m. : (Lebaigue
P. 139 et P.
140) - 1 - les deux tiers (de l'as, d'un
tout). - 2 - les deux-tiers de la livre, huit
onces. - 3 - intérêt des 2/3 par mois; intérêt
de 8 pour cent par an. - 4 - huit (en général).
- 5 - Vitr. quatre (chez les mathématiciens
qui regardent le nombre six comme le nombre parfait - 4 = 2/3 de six).
- bes
[bis + as] = binae partes assis : deux tiers de l'as.
- heres
ex besse : héritier des deux tiers.
- faenus
ex triente factum erat bessibus, Cic. : l'intérêt d'un tiers avait été
porté à deux tiers (par mois), l'intérêt est passé de 4 à 8 pour
cent (par an).
- bessem
bibamus, Mart. : buvons huit fois, buvons huit coupes.
- bes
alter, Vitr. : un entier (6) et 2/3 (4) - total 10.
-
Besa, ae, m. : Bésa (divinité égyptienne).
-
Besaro, f. : Bésaro (ville de la Bétique).
-
Besbicus (Besbicos), i, f. : Besbicus (île de la Propontide).
-
Besidiae, ārum, f. : Bésidies (ville du Brutium).
-
Bessa, ae, f. : Bessa (ville de la Locride).
-
bessālis, e : - 1 - de huit pouces. -
2 - de huit onces.
- bessalis
ista comula, Petr. : ta perruque d'un sou.
-
Bessi, ōrum, m. : les Besses (peuple de Thrace).
-
bessis, is, m. ---> bes.
- Bessicus,
a, um : des Besses.
-
Bessus, i, m. : - 1 - sing. de Bessi
: un Besse. - 2 - Bessus (gouverneur de la
Bactriane).
-
bestia :
1
- bestĭa, ae, f. : animal, bête, bête féroce; le Loup (constellation).
- aliquem
ad bestias mittere, Cic. : envoyer qqn combattre les bêtes, exposer qqn
aux bêtes.
2
- Bestĭa, ae, m. : Bestia (surnom de la famille Calpurnia).
-
bestiālis, e : de bête, bestial, sauvage.
-
bestĭālĭtĕr, adv. : comme une bête.
-
bestiarius :
1
- bestiārĭus, a, um : relatif aux bêtes (du cirque).
2
- bestiārĭus, ii, m. : bestiaire (gladiateur qui
combattait contre les bêtes féroces); condamné qu'on exposait
aux bêtes sauvages.
-
bestĭŏla, ae, f. : petit animal, bestiole, insecte.
-
beta :
1
- beta, ae, f. : bette, poirée (plante).
2
- beta, indécl. n. (beta, ae, f.) : béta (deuxième
lettre de l'alphabet grec).
- beta
togatorum, Mart. : le second de ceux qui portent la toge.
-
betaceum (betacium), i, n. : betterave.
-
betaceus (betacius), a, um : de bette.
-
Betasii, ōrum, m. : les Bétasiens (peuple du Brabant).
-
Bethanĭa, ae, f. : Béthanie (ville de Judée).
- Bethanitae,
ārum, m. : les habitants de Béthanie.
-
Bethleem (Bethlehem, Bethlem), invar. f. ou
Bethleemum, i, n. : Bethléem.
- Bethleemites,
ae, m. : homme de Bethléem.
- Bethlemitis,
ĭdis, f. : femme de Bethléem.
-
Bethleus, a, um : de Bethléem.
-
betis :
1
- betis, is, f. (beta, ae, f. : bette.
2
- Betis = Baetis.
-
betizo, (betisso), āre : être mou, être languissant.
-
beto (baeto, bito), ĕre : - intr. - aller, marcher.
- foras
betere, Varr. : sortir.
-
betonica (vetonica), ae, f. : bétoine (plante).
-
Betriacum : c. Bedriacum.
-
Betucĭus, ĭi, m. : Bétucius (nom d'homme).
-
betula (betulla), ae, f. (mot celtique) : bouleau (arbre).
-
betulus (baetulus), i, m. : bétyle (pierre précieuse semblable à
une hache).
-
Bevus, i, m. : le Bévus (fleuve de Macédoine).
-
biaeothanātus, a, um : qui meurt de mort violente.
-
Bĭānor, ŏris, m. : Bianor. - 1 - un
Centaure. - 2 - le fondateur de Mantoue.
- cf.
gr. Βιάνωρ, ορος.
-
bĭarchĭa, ae, f. : charge de commissaire des vivres.
-
bĭarchus, i, m. : commissaire de vivres.
-
Bĭās, antis, m. : Bias (philosophe grec).
-
bibaculus :
1
- bibacŭlus, i, m. : buveur intrépide.
2
- Bibacŭlus, i, m. : Bibaculus (surnom).
-
Bibaga, ae, f. : Bibaga (île voisine de Gédrosie).
-
Bibali, ōrum, m. : les Bibales (peuple de la Tarraconaise).
-
bibax, ācis : grand buveur.
-
biber, Cato. (apocope) : c. bibere ---> bibo.
-
Biberĭus, ĭi, m. : Bibérius (surnom plaisant donné à Tibère qui
aimait boire).
-
Bibesĭa, ae, f. : le pays des buveurs (mot forgé par Plaute).
-
bĭbĭlis, e : potable.
-
bibĭo, ōnis, m. : - 1 - moucheron. -
2 - petite grue (oiseau).
-
bibitŏr, ōris, m. : buveur.
-
biblĭa, ōrum, n. : les livres par excellence, la Bible.
- tardivement
biblĭa, ae, f. : la Bible.
- gr.
Βιβλία.
- voir
hors site : Bible.
-
biblīnus, a, um : Hier. de papyrus.
-
biblĭŏpōla, ae, m. : Plin. Sid. libraire.
- gr.
βιβλιοπώλης.
-
biblĭŏthēca, ae, f. (biblĭŏthēcē, ēs, f.) : - 1
- bibliothèque. - 2 - collection de livres.
- gr.
βιβλιοθήκη.
-
biblĭŏthēcālis, e, : relatif à la bibliothèque, relatif aux livres.
-
biblĭŏthēcārĭus, ii, m. : bibliothécaire.
-
biblĭŏthēcē, ēs, f. : c. bibliotheca.
-
biblĭŏthēcŭla, ae, f. : petite bibliothèque.
-
biblŏs (byblŏs), i, m. : - 1 - tige de
papyrus. - 2 - écorce de papyrus, papier.
- gr.
βίβλος.
-
bibo :
1
- bĭbo, ōnis, m. : buveur, ivrogne, biberon.
2
- bĭbo, ĕre, bĭbi, (bĭbĭtum) : - tr. - a
- boire, absorber. - b - s'imbiber, s'abreuver.
- viveret,
nisi illud (= venenum) bibisset, Quint. 8, 5, 31 : il serait en vie s'il
ne l'avait pas bu.
- nomen
(alicujus) bibere : boire le nom (de qqn) ----> il
s'agit de boire autant de coupes qu'il y a de lettres dans le nom d'une
personne.
- Astyanacta
bibes, Mart. 8, 6, 16 : tu boiras le nom d'Astyanax.
- lac
bibere, Ov. Am. 3, 10, 22 : téter le lait.
- nutricem
bibere ( = bibere lac de nutrice), App. M. 2 : téter le lait
de la nourrice.
- bibere
ex fonte, Prop. : boire à une source.
- qui
Tiberim Fabarimque bibunt, Virg. En. 7, 715 : ceux qui boivent l'eau du
Tibre et du Fabaris ----> ceux qui habitent près
du Tibre et du Fabaris.
- bibere
aquas : se noyer; couler, sombrer (en parl. d'un bateau).
- passif
impers. ab tertia hora bibebatur, ludebatur, vomebatur, Cic. Phil.
2, 41, 104 : à partir de la troisième heure, on buvait, on jouait, on
vomissait.
- bibere aure, Hor. : écouter avidement.
- bibere
mandata, Plaut. : avaler les ordres, oublier les ordres en buvant.
- bibere
flumen, Virg. : habiter les bords d'un fleuve.
-
bĭbonĭus, ĭi, m. : ivrogne.
-
bĭbōsus, a, um : ivrogne
-
Bibracte, is, n. (abl. -e ou -i) : (Lebaigue
P. 140 et P.
141) Bibracte, principale ville des Eduens, appelée plus tard Augustodunum
(Autun).
- voir
hors site : Bibracte.
-
Bibrax, actis, f. : Bibrax (ville de Gaule, dans la région Rémoise,
Bièvre).
-
bibrevis, e : composé de deux brèves.
-
Bibroci, ōrum, m. : les Bibroces (peuple de Bretagne).
-
bibulus :
1
- bibŭlus, a, um : - a - qui boit volontiers,
qui aime boire. - b - qui s'imprègne, qui
s'imbibe, qui s'humecte.
- potor
bibulus Falerni, Hor. : grand buveur de Falerne.
- bibulus
lapis : pierre ponce.
- bibula
lana, Ov. : laine qui s'imprègne (de pourpre).
- bibulae
aures, Pers. : oreilles avides.
- bibulâ
mente percipere, J.-Val. : écouter avec un esprit attentif.
2
- Bibŭlus, i, m. : Bibulus (nom d'homme).
-
bicamerātus, a, um : à double voûte, qui a deux compartiments, qui
a deux étages.
-
biceps, cĭpĭtis (abl. sing. bicipiti) : qui a deux têtes.
- biceps
Janus, Ov. F. 1, 65 : Janus au double visage.
- biceps
civitas, Varr. ap. Non. p. 454, 23 : Etat partagé entre deux factions.
- Parnassus
biceps, Ov. M. 2.221 : le Parnasse à la double cime.
- biceps
argumentum, Apul. Flor. 4, n. 18 : dilemme.
-
bicepsos, arch. : c. biceps.
-
bicessis, is, m. : vingt as.
-
bicinĭum, ĭi, n. : chant à deux voix, duo.
-
biclinĭum, ĭi, n. : lit pour deux convives.
-
bicodŭlus, a, um : à double queue.
-
bicolor, oris (bicolorus, a, um) : de deux couleurs.
-
bicomis, e : qui a une double crinière.
-
Bicorniger, geri, m. : qui porte deux cornes (Bacchus).
-
bicornis, e : qui a deux cornes (deux bras, deux embouchures, deux pointes...).
- siderum
regina bicornis, audi, Luna, puellas, Hor. Saec. 35 : reine des astres,
croissant de Lune, écoute les jeunes filles
-
bicorpŏr, ōris, m. f. : qui a deux corps.
- bicorpor
manus, Cic. Tusc. 2, 22 : la troupe qui a deux corps, la troupe des centaures.
-
bicorporeus, a, um : c. bicorpor.
-
bicors, cordis : qui a l'âme double, fausse.
-
bicoxum, i, n. : instrument qui a deux branches.
-
bicubitālis, e (bicubitus, a, um) : de deux coudées.
-
bidens, dentis : qui a deux dents, qui a deux pointes.
- bidens,
dentis, m. : hoyau, houe.
- bidens,
dentis, f. : brebis de deux ans.
- bidens
(hostia) : victime (taureau, porc, brebis...).
- bidens
ferrum, Cic. : ciseaux.
-
bidentăl, ālis, m. : lieu frappé de la foudre, que l'on purifiait
par le sacrifice d'une brebis (bidens).
-
bidentātĭo, ōnis, f. : action de bêcher avec le hoyau.
-
Bidis, is, f. : Bidis (ville de Sicile).
- Bidinus,
a, um : de Bidis.
- Bidini,
ōrum, m. : les habitants de Bidis.
-
biduum, i n. : espace de deux jours.
- biduum
morari : s’arrêter deux jours.
- hoc
biduo : pendant ces deux jours.
- aniculae
saepe inediam biduum aut triduum ferunt, Cic. Tusc. 2, 40 : de pauvres
vieilles femmes supportent souvent de ne pas manger pendant deux ou trois
jours.
- castra
aberant bidui, Cic. : le camp était éloigné de deux journées.
- biduo
post, Suet. : deux jours après.
- in
biduum, Liv. : pour deux jours.
-
bidŭus, a, um : qui dure deux jours.
-
biennālis, e : qui dure deux ans.
-
biennĭum, ĭi, n. : espace de deux ans.
-
biennis, e : qui dure deux ans.
-
bifariam, adv. ---> bifarius.
-
bifariē, adv. ---> bifarius.
-
bifārĭus, a, um : double.
- cf.
gr. διϕάσιος.
- bifariam,
adv. (s.-ent. partem) : - a - de deux côtés,
en deux directions, en deux endroits. - b -
en deux parties. - c - de deux manières.
- aliquid
distribuere bifariam, Cic. : diviser une chose en deux parties.
- duobus
bifariam proeliis, Liv. : dans deux combats séparés.
- bifariam
aliquid intelligere, Mod. : entendre une chose de deux manières.
- bifarie,
adv. : c. bifariam, adv.
-
bifax, ācis : qui a deux visages.
-
bifĕr, ĕra, ĕrum : - 1 - qui donne (des
fruits) deux fois dans l'année. - 2 - qui
a deux formes, double.
-
bifestus, a, um : qui est consacré par une double fête.
-
bifidatus (bifidus), a, um : fendu, divisé en deux.
-
bifilum, i, n. : fil double.
-
bifissus, a, um : fendu, divisé en deux.
-
biforis, e : qui a deux ouvertures.
- bifores
valvae, Ov. M. 2, 4 : portes à deux battants.
- narium
biforis via, Apul. : le double conduit des narines.
- biforis
tumultus, Stat. : les accents bruyants de la flûte à deux trous.
-
biformātus, a, um : qui a double forme.
-
biformis, e : qui a double forme.
- Janus
biformis : Janus au double visage.
- biformes
hominum partus, Tac. : des enfants moitié hommes et moitié bêtes.
-
biforus, a, um : c. biforis.
-
bifrons, ontis : qui a deux visages (Janus).
-
bifurcātus, a, um : fourchu.
-
bifurcum, i, n. : point de bifurcation.
- bifurcum
pastini, Col. : les deux cornes du plantoir.
- palmes
qui solet in bifurco medius prorepere, Col. 4, 24, 10 : le rejeton qui
croît entre deux fourchons.
- sudor
mihi per bifurcum volabat, Petr. 62. : la sueur me ruisselait des
deux côtés du visage.
-
bifurcus, a, um : fourchu, qui se bifurque.
- ramus
bifurcus, Ov. M. 12, 442: branche fourchue.
-
biga, ae, f. (bigae, ārum) : - 1 - char
à deux roues. - 3 - char traîné par deux
chevaux.
- bigae
cornutae, Varr. : couple de boeufs à la charrue.
-
bigamus, i, m. : qui se remarie.
-
bigārĭus, ii, m. : conducteur d'un char à deux chevaux.
-
bigati, ōrum, m. : deniers d'argent (l'empreinte
des pièces est celle d'un char attelé de deux chevaux).
-
bigemmis, e : - 1 - qui a deux pierreries.
- 2 - qui a deux bourgeons, qui a deux yeux.
-
bigenĕr, ĕra, ĕrum : hybride.
-
Bigerra, ae, f. : Bigerra (ville de la Tarraconaise, Bogorra).
-
Bigerriones, um (Bigerri, ōrum; Begerri, ōrum) m. : les Bigerres (peuple
de l'Aquitaine, du Bigorre).
- Bigerricus,
a, um : des Bigerres.
- Bigerrica,
ae, f. (s.-ent. vestis) : vêtement à longs poils.
- Bigerritanus,
a, um : de Bigerra.
-
bignae, ārum, f. : jumelles.
-
bijugi, ōrum, m. : char attelé de deux chevaux, attelage à deux chevaux.
-
bijugis, e (bijugus, a, um) : (Lebaigue
P. 141 et P.
142) attelé de deux chevaux.
- bijuges
equi, Virg. : attelage de deux chevaux.
- bijugum
certamen, Virg. : course de chars à deux chevaux.
-
bijugum, i, n. : attelage à deux chevaux.
-
bilanx, lancis, f. : balance qui a deux bassins.
-
Bilbilis
1
- Bilbilis, is, f. : Bilbilis (ville de la Tarraconaise, patrie de Martial).
2
- Bilbilis, is, m. : le Bilbilis (fleuve).
-
bilibra, ae, f. : poids de deux livres.
-
bilibris (bilibralis), e : de deux livres.
-
bilinguis, e : - 1 - qui a deux langues.
- 2 - qui parle deux langues, bilingue. -
3 - qui a deux paroles, double, perfide, fourbe,
sans foi, hypocrite. - 4 - qui a deux sens.
- bilingues
tibiae, Varr. : flûtes à deux sons.
- Tyrii
bilingues, Virg. : les perfides Tyriens.
- ne
duplicis habeatis linguas, ne ego bilinguis vos necem, Plaut. Truc. : n'ayez
pas double langage, faites que je ne vous donne pas la mort, à vous qui
êtes fourbes.
- fabula
bilinguis, Arn. 5 : allégorie.
-
bilĭōsus, a, um : - 1 - bilieux. - 2
- atrabilaire, triste
-
bilis, is, f. (abl. sing. bile ou bili)
: - 1 - bile. - 2
- mauvaise humeur, colère, indignation. - 3
- tristesse.
- bilis
splendida (vitrea) : bile qui se reflète sur le teint.
- bilem
expellere (detrahere, depellere, extrahere, pellere) : faire évacuer la
bile, purger.
- purgari
bilem, Hor. : se purger.
- bilis
suffusa, Plin. : jaunisse.
- bile
suffusus, Plin. : qui a la jaunisse.
- bilem
alicui movere (commovere) : émouvoir (échauffer) la bile à qqn.
- bilem
in res effundere, Sen. : décharger sa bile sur les choses.
- commotâ
bile fervere, Pers. : sentir sa bile s'échauffer.
- bilem
movere (commovere) : mettre la bile en mouvement, irriter.
- bilis
atra (nigra) : humeur noire, colère; mélancolie.
-
bilix, icis : à double tissu, à doubles mailles.
-
Billis, is, m. : le Billis (fleuve de Bithynie).
-
bilongus, a, um : composé de deux syllabes longues.
-
bilustris, e : qui dure deux lustres.
-
bilychnis, e : qui a deux becs (en parl. d'une lampe).
-
bimammĭus, a, um : qui a deux mamelles.
- bimammiae
vites, Plin. : vignes qui produisent de gros raisins.
-
bimaris, e : situé entre deux mers.
-
bimaritus, a, um : marié deux fois, bigame.
-
bimatris, e : qui a deux mères.
-
bimātŭs, ūs, m. : l'âge de deux ans.
-
bimembris, e : qui a deux sortes de membres.
- bimembres,
ium, m. : les Centaures.
-
bimensis, is, m. : espace de deux mois.
-
bimenstrŭus, a, um : de deux mois.
-
bimestris, e : de deux mois.
-
bimeter, tra, trum : composé de deux mètres différents.
-
bimŭlus, a, um : qui a à peine deux ans.
-
bimus, a, um : qui a deux ans, qui dure deux ans, bisannuel.
- bima
sententia, Cic. : vote qui proroge une fonction pour deux ans.
- bimus
honor, Ov. P. 4, 9, 64: dignité conférée deux ans de suite.
-
binārĭus, a, um : double.
-
Bingĭum, ĭi, n. : Bingium (ville de Gaule).
-
bini, binae, bina : - 1 - chaque fois deux,
chacun deux, deux ensemble. - 2 - deux (formant
un ensemble), une paire, un couple. - 3 -
deux (avec un nom usité seul. au plur.).
- servi
binos canes ducunt : les esclaves conduisent chacun deux chiens.
- bini
oculi : les deux yeux.
- bini
boves : une paire de boeufs.
- bini
triumviri : deux commissions de triumvirs.
- veterani
bina sestertia acceperunt : les vétérans reçurent chacun deux sesterces.
- unicuique
binos pedes assignare, Cic. : assigner à chacun deux pieds (de terrain).
- binae
litterae, Cic. : deux lettres.
- bina
castra : les deux camps.
- findi
in bina, Lucr. : être fendu en deux.
- si
bis bina quot essent didicisset, Cic. N. D. 2, 18, 49 : s'il savait ce
que font deux fois deux.
-
binĭo, ōnis, m. : le coup de deux (au jeu de dés).
-
binoctĭum, ĭi, n. : espace de deux nuits.
-
binominis, e : qui a deux noms.
-
binum : gén. plur. pour binorum.
-
binus, a, um : double.
-
biocolyta, ae, m. : qui empêche la violence.
-
Biōn, ōnis, m. : Bion. - 1
- philosophe grec. - 2
- agronome.
-
Bioneus, a, um : de Bion (le philosophe satirique).
- Bionei sermones, Hor. : discours mordants.
-
Bĭŏpător, ŏris,
f. : Biopator (ville fondée par les Troyens).
-
biothanātus, a, um : qui meurt de mort violente.
-
bioticus, a, um : relatif à la vie ordinaire,
usuel, pratique.
-
bipalĭum, ĭi, n. : labour à deux fers de bêche.
-
bipalmis, e : qui a deux palmes (de long ou de large).
-
bipalmus, a, um : qui a deux palmes (de long ou de large).
-
bipartio (bipertio), īrĕ, itum (usité seul. au passif) : - tr. -
partager en deux.
-
bipartito (bipertito), adv. : après s'être partagé en deux parts,
en deux parts, sur deux fronts.
- fuerunt
bipartito, Cic. : ils furent partagés en deux corps.
- id
fit bipartito, Cic. : cela se fait de deux manières.
- Romani
conversa signa bipertito intulerunt, Caes. BG. 1 : les Romains tournèrent
leurs enseignes et attaquèrent sur deux fronts.
-
bipartitus, a, um : part. passé de bipartio; partagé en deux.
- voir
bipartito.
-
bipatens, entis : ouvert à deux battants.
-
bipedālis, e : qui a deux pieds (de haut ou de long).
-
bipedaneus, a, um : qui a deux pieds (de haut ou de long).
-
bipennifĕr, ĕra, ĕrum : qui porte une hache à deux tranchants.
-
bipennis :
1
- bipennis, e : - a - qui a deux ailes. -
b - à double tranchant.
2
- bipennis, is, f. (acc. -em, qqf. -im) : hache à deux tranchants.
-
bipensilis, e : qui peut être suspendu de deux côtés.
-
bipert- ---> bipart-
-
bipes, bipedis : qui a deux pieds, bipède.
- bipedes
equi, Virg. : chevaux marins.
- bipes
asellus, Juv. : <âne à deux pieds> = homme sot.
- mures
bipedes ambulant, Plin. : les rats marchent sur deux pattes.
-
bipinnis : c. bipennis.
-
biprorus, a, um : qui a deux proues.
-
biremis :
1
- biremis, e : - a - qui a deux rames. - b
- qui a deux rangs de rames.
2
- biremis, is, f. : - a - bateau à deux rames.
- b - birème, vaisseau à deux rangs de rames.
-
birotus, a, um : qui a deux roues.
- birota,
ae, f. : voiture à deux roues.
-
birrus, i, m. (birrum, i, n.) : (Lebaigue
P. 143) casaque de couleur foncée.
-
bis (ancienne forme : duis), adv. : - 1
- deux fois, doublement. - 2 - pour la seconde
fois.
- bis
bina : deux fois deux.
- bis
ad eumdem (s.-ent. lapidem) offendere, Cic. Fam. 10, 20, 2 : heurter deux
fois la même pierre, faire deux fois la même erreur.
- bis
(in) die : deux fois dans un jour.
- bis
Frontino consule, Mart. : sous le second consulat de Frontinus.
- bis
quinque viri, Hor. Ep. 2, 1, 24 : dix hommes.
- bis
terve : deux ou trois fois.
- bis
tanto (bis tantum) : deux fois autant.
- bis
terque : plusieurs fois, à maintes reprises.
-
bisaccĭum, ĭi, n. : bissac, besace.
-
bisacutus (bis acutus), a, um : à double tranchant.
-
Bisaltae, ārum, m. : les Bisaltes (peuple de la Bisaltie).
-
Bisaltia (Bisaltica), ae, f. : la Bisaltie (contrée de la Macédoine).
-
Bisaltis, ĭdis, f. : Bisaltis (fille de Bisalte, nymphe changée en
brebis).
-
Bisambritae, ārum, m. : les Bisambrites (peuple de l'Inde).
-
Bisanthē, ēs, f. : Bisanthe (ville de Thrace).
-
biselliārĭus, ii, m. : Inscr. qui a eu l'honneur de s'asseoir sur
le bisellium.
-
biselliātŭs, ūs, m. : les honneurs du bisellium.
-
bisellĭum, ĭi, n. : siège d'honneur (canapé à deux places, réservé
dans les cérémonies à un personnage de marque).
-
biseta, ae, f. : truie de six mois.
-
bisextiālis, e : qui contient deux setiers.
-
bisextilis, e : bissextile.
-
bisextus, a, um : bissextile.
-
bison, ontis, m. : bison (boeuf sauvage).
-
bisŏnus, a, um : qui produit deux sons.
-
bisquini (bis quini), ae, a : dix (2 fois 5).
-
bisseni (bis seni), ae, a : douze (2 fois six).
-
Bistŏnĭa, ae, f. : la Bistonie, la Thrace.
- Bistonidae,
ārum, m. : les Thraces.
-
Bistŏnis, ĭdis, f. : de Thrace.
- Bistonides,
um, f. : les Bacchantes.
-
Bistŏnĭus, a, um : - 1 - de Thrace. -
2 - d'Orphée.
-
bisulcilingua, ae, m. : Plaut. homme à la langue double, fourbe (mot
forgé).
-
bisulcus, a, um : fourchu.
- bisulcum, i, n. : un
fissipède (animal dont le pied est fendu).
-
Bithyae, ārum, f. : les Bithyes (femmes scythes qui avaient deux pupilles
à chaque oeil).
-
Bithynĭa, ae, f. : la Bithynie (contrée de l'Asie Mineure).
- Bithynis,
ĭdis, f. : Bithynienne.
- Bithynius
(Bithynicus, Bithynus), a, um : de Bithynie.
-
bīto, (baeto, bēto), ĕre : - intr. - aller, marcher.
-
Bitōn, ōnis, m. : Biton (frère de Cléobis).
-
Bituitus, i, m. : Bituitus (roi des Arvernes).
-
bitumĕn, ĭnĭs, n. : bitume.
-
bitumineus, a, um : de bitume.
-
bitumino, āre : - tr. - couvrir de bitume; imprégner de bitume.
- bituminatus,
a, um : couvert de bitume, imprégné de bitume.
-
bituminōsus, a, um : bitumineux.
-
Bituricum, i, n. : Bituricum (= Bourges, ville).
- Bituricus,
a, um : des Bituriges.
- Biturigae,
ārum, f. : Bituricum (= Bourges, ville des Bituriges).
- Bituriges,
um, m. (acc. -es ou -as) : les Bituriges.
- Bituriges
Cubi : les Bituriges Cubiens (Berry).
- Bituriges
Vivisci : les Bituriges Ubisques (sur les bords de la Garonne).
-
biumbris, e : ombragé des deux côtés.
-
biurus, i, m. : un rat à double queue.
-
bivertex, icis : qui a deux sommets.
-
bivira, ae, f. : femme mariée en secondes noces.
-
bivĭum, ĭi, n. : - 1 - embranchement
de deux voies. - 2 - double voie, deux moyens.
- 3 - embarras, doute.
- in
bivio detineri, Ov. : se partager entre deux affections.
-
bivĭus, a, um : qui offre deux chemins, qui se partage en deux chemins.
- bivii
(di) : dieux qui président à un carrefour.
-
Bizonē, ēs, f. : Bizone (ville de la Mésie).
-
Bizia ae (Biziē, ēs), f. : Bizia (ville de Thrace).
-
blactĕro, āre : - intr. - blatérer, crier comme un bélier.
-
blaesus :
1
- blaesus, a, um : bègue, qui balbutie.
2
- Blaesus, i, m. : Blésus (nom d'homme).
- Blaesianus,
a, um : de Blésus.
-
Blanda :
1 - Blanda, ae (Blandae, ārum), f. : Blanda (= Biasio, ville de
Lucanie).
2
- Blanda, ae (Blandae, ārum), f. : Blanda (= Blanes, ville de la Tarraconaise).
-
blandē, adv. : d'une manière flatteuse, d'une manière gracieuse,
d'une manière douce, avec un soin délicat.
- blande
colere fructus, Lucr. : cultiver les fruits avec un soin délicat.
- blande
flectere cardinem, Quint. : ouvrir une porte avec précaution.
-
blandicellus, a, um : caressant.
-
blandiculē, adv. : d'une manière doucereuse.
-
blandidicus, a, um : flatteur en paroles, cajoleur.
-
blandificus, a, um : qui rend caressant.
-
blandiflŭus, a, um : qui se répand avec douceur.
-
blandiloquens, entis : flatteur, cajoleur, insinuant.
-
blandiloquentĭa, ae, f. : douces paroles, doux langage.
-
blandiloquentŭlus, a, um : qui a un langage doucereux, qui a des paroles
mielleuses.
-
blandiloquĭum, ĭi, n. : douces paroles, doux langage.
-
blandiloquus, a, um : qui a des paroles caressantes, cajoleur.
-
blandimentum, i, n. (souvent au plur.) : (Lebaigue
P. 143 et P.
144) - 1 - caresse, flatterie, cajolerie,
boniments. - 2 - charme, attrait, agréments,
douceurs. - 3 - condiment, assaisonnement.
- 4 - soins délicats.
- pessum
dedisti me blandimentis tuis, Plaut. Rud. 2.6.23 : tu m'as ruiné avec
tes flatteries.
- blandimenta
muliebria, Tac. : cajoleries efféminées (indignes d'un homme).
- blandimenta
vitae, Tac. : charmes de la vie.
- sine
blandimentis expellere famem, Tac. : apaiser sa faim sans mets raffinés.
- blandimenta
aestivi caloris, Pall. Sept. 17 : douce influence du soleil d'été.
- aliqua
inveniemus blandimenta, quibus saporem mutemus, Petr. 141 : nous trouverons
quelques condiments pour changer le goût.
- hoc
blandimento, Plin. 17, 13, 21, § 98 : par ces soins délicats.
-
blandior, īrī, itus sum : - intr. avec dat. - 1
- caresser de la main, flatter, cajoler. - 2
- charmer, favoriser.
- blandiri
matri, Plin. : caresser sa mère.
- inter
se blandiri, Plin. : échanger des caresses.
- huic
non tutum est blandiri, Sen. : il est dangereux de le flatter.
- blandiri
auribus, Plin.-jn. : chatouiller agréablement les oreilles.
- blandiri
votis suis, Ov. : caresser ses espérances.
- blandiente
inertiâ, Tac. : par l'attrait de la paresse.
- voluptas
sensibus nostris blanditur, Cic. Ac. 2, 45, 139: la volupté chatouille
nos sens.
- ignoscere
vitiis blandientibus, Tac. : pardonner aux séductions du vice.
- ecce,
opportuna sua blanditur populus umbra, Ov. M. 10, 555 : voici qu'opportunément
le peuplier nous offre son ombre agréable.
-
blanditer, arch. : c. blande.
-
blanditĭa, ae, f. : flatterie, caresse, douceur.
- blanditiae,
ārum, f. : actions ou paroles flatteuses, caresses, flatteries, attraits,
séductions, avances, amabilités.
- benevolentiam
alicujus fictis blanditiis adlicere : gagner la bienveillance de qqn par
de feintes amabilités.
- blanditiae
voluptatis, Cic. : les attraits du plaisir.
- blanditias
dicere, Ov. : dire des douceurs.
-
blanditĭēs, ēi, f. : c. blanditia.
-
blanditim, adv. : c. blande.
-
blanditŏr, ōris, m. : flatteur, courtisan.
-
blanditus, a, um : part. passé de blandior. - 1
- qui a flatté. - 2 - adj.
flatteur, agréable, charmant. - 3 - sens
passif : flatté, caressé.
-
blandŭlus, a, um : caressant.
-
blandum, adv. : avec douceur
-
blandus, a, um : - 1 - caressant, doux.
- 2 - persuasif. - 3
- flatteur, insinuant, doux, attrayant, séduisant.
- puer
blandissimus patri, Quint. : enfant très caressant pour son père.
- experiemur
uter sit blandior, Plaut. : nous verrons qui sera le plus persuasif.
- blandus
succus, Plin. : suc délicieux.
- blandi
anni, Prop. : les belles années (les années de plaisir).
- otium
blandius consuetudine, Liv. : l'oisiveté que l'habitude rend plus aimable.
- ire
ad blanda, Sen. : courir au plaisir.
- an
blandiores in publico quam in privato estis? Liv. 34, 2, 10 : êtes-vous
plus séduisantes en public que dans l'intimité?
- medici
salubres, sed voluptate carentes cibos blandioribus adloquiis prosequuntur,
Plin. Ep. 1, 8, 12 : les médecins accompagnent de paroles assez séduisantes
l'absorption de substances utiles à la santé, mais <dépourvues de
goût agréable> = désagréables au goût.
-
blapsigonĭa, ae, f. : stérilité des abeilles (maladie).
-
blasphemābĭlis, e : digne de blâme.
-
blasphemātĭo, ōnis, f. : invective, injure, blasphème.
-
blasphemĭa, ae, f. (blasphemĭum, ĭi, n. ) : blasphème.
-
blasphemo, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - blasphémer.
-
blasphemus, a, um : outrageant, blasphématoire. - blasphemus, i, m.
: blasphémateur.
-
blaterātĭo, ōnis, f. : bavardage, babillage.
-
blateratus :
1
- blaterātus, a, um : part. passé de blatero.
2
- blaterātŭs, ūs, m. : babil, bavardage, criaillerie.
-
blatero :
1
- blatero, ōnis, m. : bavard, diseur de riens.
2
- blatĕro (blattĕro, blactĕro), āre, āvi, ātum : - intr. - a
- blatérer (cri du chameau). - b - coasser
(cri des grenouilles). - c - babiller, bavarder,
dire des sottises. - d - criailler, brailler.
- immodica
blaterans, Apul. : parleur éternel.
-
blatio, īrĕ : - intr. - dire des riens.
-
blatta :
1
- blatta, ae, f. : blatte, mite, teigne, vermine.
2
- blatta, ae, f. : pourpre (les anciens croyaient
que cette pourpre provenait des blattes qui rongent les étoffes).
3
- blatta, ae, f. : caillot de sang.
-
blattārĭus, a, um : relatif aux blattes.
- blattaria
balnea, Sen. Ep. 86, 7 : bains obscurs.
- blattaria,
ae, f. (s.-ent. herba) : herbe aux mites.
-
blatteus, a, um : de pourpre.
-
blattiārĭus, ii, m. : teinturier en pourpre.
-
blattifĕr, ĕra, ĕrum : vêtu de pourpre.
-
blattio, īrĕ : - intr. - dire des riens.
-
Blaudenĭus, a, um : de Blaudus (ville de Phrygie).
-
Blavĭa, ae, f. : Blavia (= Blayes, ville de la Gironde).
-
Blemmyae ou Blemyae, ārum (Blemmyes ou
Blemyes, um) f. : les Blémyes (peuple d'Ethiopie).
-
blennus, a, um : benêt, sot, stupide.
-
bliteus, a, um : insipide, vil, sot.
-
blitum, i, n. (blitus, i, m.) : blette (plante fade).
-
Blossĭus, ĭi, m. : Blossius (nom de plusieurs personnages).
-
boa (bova, boas), ae, f. : - 1 - boa (serpent
qui suce le lait des vaches). - 2 - rougeole
(qu'on soignait avec de la bouse de vache). - 3
- Fest. enflure des jambes (par suite d'une marche forcée).
-
boarius (bovarius), a, um : relatif aux bovins.
- bovarium
forum : marché aux boeufs.
-
boatim (bovatim), adv. : à la façon des boeufs.
-
boātŭs, ūs, m. : mugissement, meuglement, cri bruyant.
-
boaulĭa, ae, f. : étable à boeufs.
-
boca (bocas), ae, m. : bogue (poisson).
-
Boccar, aris (Bocchor, oris), m. : Boccar (roi de Mauritanie).
-
Bocchorum, i, n. : Bocchorum (ville de l'île de Majorque).
-
bocchus :
1
- bocchus, i, m. : nom d'une plante.
2
- Bocchus, i, m. : Bocchus (beau-père de Jugurtha).
-
bocula (bucula), ae, f. : génisse.
-
Bodincomagum, i, n. : (Lebaigue
P. 145) Bodincomagum (ville de Ligurie).
-
Bodincus, i, m. : Bodincus (autre nom du Pô).
-
Bodotrĭa, ae, f. : le golfe Bodotria (en Bretagne).
-
Boduognatus, i, m. : Boduognat (chef des Nerviens).
-
Boebē, ēs f. : - 1 - le lac Bébé (en
Thessalie). - 2 - Boébé (bourg au bord du
lac Bébé).
- (Lacus)
Boebeis, ĭdis (idos), acc. -idem, -ida) : le lac Bébé.
- Boebeius,
a, um : du lac Bébé; Thessalien.
- Boebes
proles, Val. Fl. 3, 543 : les nymphes de Thessalie.
- Boebe
palus, Liv. 31, 41, 4 : le lac Bébé.
-
Boeotarchēs, ae, m. : Béotarque (un des magistrats de Béotie).
-
Boeotĭa, ae, f. : la Béotie (contrée de la Grèce avec, pour capitale,
Thèbes).
- Boeoti
(Boeotii), ōrum, m. : les Béotiens.
- Boeoticus
(Boeotius), a, um : de Béotie, Béotien.
- Boeotis,
ĭdis, f. : la Béotie.
-
Boethius (Boetius), ii, m. : Boèce (écrivain latin).
-
boethus
1 - boetus, i, m. : aide aux écritures.
2 - Boethus, i, m. : Boéthus. - a
- philosophe stoïcien. - b - sculpteur.
-
Bogud, ĭdis, f. : Bogud (fils de Bocchus et roi de Mauritanie).
- Bogudiana
Mauretania : la Mauritanie de Bogud.
-
boia :
1
- boia, ae (boiae, ārum), f. : Plaut. carcan.
2
- Boia ---> Boii.
-
Boii (Boi, Boji), ōrum, m. : les Boïens. - 1
- peuple de la Lyonnaise (Beaujolais). - 2
- peuple de la Gaule Cisalpine. - 3 - peuple
de l'Aquitaine.
- Boia,
ae, f. : le pays des Boïens.
- Boiemi
(Bohemi, Boihemi), ōrum, m. : les Boïens (établis en Germanie, en Bohême);
les Bohémiens.
-
Boiorix, igis, m. : Boïorix. - 1 - roi
des Boïens. - 2 - roi des Cimbres.
-
Bola, ae (Bolae, ārum), f. : Bola (ville du Latium).
-
Bolanus :
1
- Bolanus, a, um : de Bola.
2
- Bolanus, i, m. : Bolanus (nom d'homme).
-
Bolbitinus (Bolbiticus), a, um : de Bolbitine (ville située à l'embouchure
du Nil).
- Bolbitinum
ostium, Plin. 5, 10, 11, § 64 : la bouche Bolbitine (une des embouchures
du Nil).
-
bōlārĭum, ĭi, n. : Diom. petite motte (de terre).
- gr.
βωλάριον.
-
bolbitŏn, i, n. : bouse de vache.
-
Bolbulae, ārum, f. : Bolbules (groupe d'îles de la mer Egée).
-
bolbus (bulbus), i, m. : oignon, bulbe
-
bŏlētăr, āris, n. : plat (pour champignons).
-
bŏlētus, i, m. : bolet, cèpe.
-
bŏlis, ĭdis, f. : - 1 - bolide, météore
igné. - 2 - sonde de mer.
- gr.
βολίς, ίδος.
-
bŏlitēs, ae, m. : racine de la plante appelée lychnis.
- gr.
βολίτης.
-
bŏlōnae, ārum, m.: - 1 - marchands de
poisson. - 2 - au fém.
ventes de poisson.
-
bŏlus, i, m. : - 1 - coup de dés. - 2
- coup de filet. - 3 - capture, gain, profit.
- 4 - contribution, amende.
- gr.
βόλος.
- grandes
dare bolos, Plaut. : procurer de grands profits.
- ut
ad hunc bolum pervenias, Varr. : pour obtenir ce précieux résultat.
- bolo
tangere (multare) aliquem, Plaut. : frapper qqn d'une amende, punir qqn.
-
bombax, interj. : peste! diantre! ah! bah!
-
bombicum, i, n. : bourdonnement.
-
bombilo (bombino), āre : bourdonner (abeille).
-
bombilator (bombinator), oris, m. : qui bourdonne, abeille.
-
bombio, īrĕ : bourdonner (abeille).
-
bombizātĭo, ōnis, f. : bourdonnement (des abeilles).
-
bombizo, āre : bourdonner (abeille).
-
Bombŏmăchĭdēs (Bumbŏmăchĭdēs), ae, m. : Bombomachide (héros
de comédie).
-
bombus, i, m. : - 1 - bourdonnement (des
abeilles). - 2 - son grave des trompettes,
bruit sourd. - 3 - murmure d'approbation.
-
bombycĭna, ōrum, n. : vêtements de soie.
-
bombycĭnātŏr, ōris, m. : ouvrier qui travaille la soie.
-
bombycĭno, āre : - intr. - travailler la soie.
-
bombycĭnus, a, um : de soie.
-
bombycĭus, a, um : qui convient à faire des flûtes.
- bombyciae
harundines, f. : roseaux propres à faire des flûtes.
-
bombylis, is, f. (bombylĭus, ĭi, m.) : ver à soie à l'état de chrysalide.
-
bombyx, ycis, m et qqf. f. : - 1 - ver
à soie. - 2 - vêtement de soie. - 2
- duvet (des plantes).
- gr.
βόμϐυξ, υκος.
-
Bŏmilcar, aris, m. : Bomilcar (un Carthaginois).
-
Bŏmŏnicae, ārum, m. : les Bomoniques (surnom des jeunes Lacédémoniens
qui se disputaient le prix du courage à l'autel de Diane).
-
bona :
1
- bŏna, ōrum, n. : - a - biens (moraux et
physiques), avantages, bonheur. - b - avantages
personnels (moraux et physiques). - c - biens,
richesses, fortune, propriétés.
- bona
amici et corporis, Cic. : les biens de l'âme et du corps.
- bona
malaque causae, Liv. : le fort et le faible d'une cause.
- bona
et vitia, Cic. : les vertus et les vices.
- bona
vocis, Quint. : les qualités de la voix.
- bona
et incommoda : les succès et les revers.
- bona
paterna, Cic. : patrimoine.
- bona
bene parta, Plaut. : fortune bien acquise.
- sibi
bona multa facere, Plaut. : ne rien se refuser.
2
- Bŏna Dea (Diva) : la bonne déesse (un culte romain
on ne peut plus traditionnel, exclusivement réservé aux femmes, et un
culte à mystères, qui remonte à la Rome royale; ce n'est que plus tard,
sous l'effet du syncrétisme religieux, que la Bona
Dea a pu être assimilée à Cybèle,
déesse d'importation très orientale, et à Vénus,
que Lucrèce célèbre comme le symbole de l'éternel pouvoir de fécondation
de la Nature).
-
bŏnāsus, i, m. : taureau de Péonie.
-
bŏnātus, a, um : trop bon, bonasse.
-
bŏne, adv. : c. bene.
-
bŏnĭfātus, a, um : qui a une heureuse destinée.
-
bŏnĭloquĭum, ĭi, n. : beau langage.
-
bŏnĭloquus, a, um : qui parle bien, éloquent.
-
bŏnĭmoris, e : de bonnes moeurs.
-
bŏnĭtās, ātis, f. : - 1 - bonté, bonne
qualité (d'une chose). - 2 - loyauté, honnêteté,
droiture. - 3 - bonté du coeur, bienveillance,
tendresse, bienfaisance.
- bonitas
agrorum, Caes. : la bonté des terres.
- bonitas
gemmarum, Plin. : valeur des pierres.
- bonitas
vini, Plin. : qualité du vin.
- bonitas
vocis, Cic. : beauté de la voix.
- bonitas
oratoris, Quint. : probité de l'orateur.
- deorum
bonitate uti, Cic. : profiter de la bonté des dieux.
- divina
bonitas erga hommes : la bienfaisance de Dieu à l’égard des hommes.
- bonitas
ingenii : le bon naturel.
-
Bonna, ae, f. : Bonna (= Bonn, ville sur le Rhin).
- Bonnensis,
e : de Bonna.
-
Bŏnōnĭa, ae, f. : Bononia (nom de plusieurs villes).
- Bŏnōnĭensis,
e : de Bononia.
-
bŏnum, i, n. : (Lebaigue
P. 145 et P.
146) - 1 - le bien, l'honnête, le beau
(moral). - 2 - bonheur, avantage, utilité.
- 3 - bien, richesse.
- summum
bonum (summum boni) : le souverain bien.
- a
bono abstrahi, Sall. : être entraîné loin du devoir.
- quibus
rebus supra bonum perculsus, Sall. : affecté de ces nouvelles plus qu'il
n'était convenable.
- bono
litterarum uti, Cic. : profiter des avantages de la correspondance.
- boni
consulere : trouver bon, approuver, agréer.
- boni
locum obtinet levius malum, Quint. : un mal moindre peut passer pour un
bien.
- quid
mihi erit boni? Plaut. : quel profit me reviendra-t-il?
- ii
quibus bono fuit, Cic. : ceux pour qui ce fut un avantage.
- vertere
in bonum, Caes. : tourner à bien.
- bonum
publicum : le bien de l'Etat, l'intérêt public.
- nullâ
boni spe, Tac. : sans espoir de succès.
- cui
bono fuit? qui y avait intérêt?
- res
alicui bono est : une chose est avantageuse pour qqn.
- voir
bona.
-
bŏnus, a, um : - 1 - bon, qui est en bon
état, qui est de bonne qualité (en parl. des choses). - 2
- bon (en parl. des pers.), habile, capable; brave. - 3
- avantageux, utile; bon à, propre à. - 4
- considérable, abondant; riche; heureux, agréable. - 5
- bon, vertueux, honnête, honorable, juste; qqf. noble, distingué. -
6 - courageux, ferme, calme. - 7
- bon, doux, bienveillant; favorable, propice, bien disposé pour. - 8
- beau, élégant.
- compar.
melior.
- superl.
optimus.
- arch.
Inscr. Gloss. duonus.
- boni,
ōrum, m. : les aristocrates, les honnêtes gens, les gens de bien; les
riches.
- (chez
Cicéron, le terme est ambigu : honnêtes gens, politiquement et socialement,
c'est-à-dire en fait partisans du Sénat "républicain" et des conservateurs).
- bonae
res : richesses, prospérité, situation heureuse, le bien.
- bono
animo esse : avoir du courage.
- bonus
aliqui rei : bon pour qqch.
- bonus
ad aliquam rem : bon pour qqch.
- bonus
alendo pecori mons : montagne bonne pour nourrir les troupeaux.
- bonus
dicere : habile à dire.
- aequi
bonique facere aliquid : s'accommoder d'une chose, tenir pour juste et
bon.
- mulier
bonā formā, Ter. Heaut. 3, 2, 13 : femme d'un beau physique.
- bono
genere natus : bien né, de bonne famille, de naissance noble.
- (cum)
bonā veniā : avec l'aimable permission, sans se fâcher.
- Hannibal
ad Alpis cum bonâ pace incolentium... pervenit, Liv. 21, 32, 6 : Hannibal
atteignit les Alpes sans être nullement inquiété par les habitants.
- domi
militiaeque boni mores colebantur, Sall. C. 9 : en temps de paix comme
en temps de guerre on s'attachait aux vertus.
- nec
cuique bono mali quidquam evenire potest, Cic. Tusc. 1, 41, 99 :
et il ne peut rien arriver de mal à tout honnête homme.
- bonus
in me, Cic. : bienveillant à mon égard, bon pour moi.
- bono
esse animo in aliquem, Caes. : être bien disposé à l'égard de qqn.
- bona
aetas : le bel âge (= la jeunesse).
-
bŏnuscŭla, ōrum, n. : petits biens, petite fortune.
-
bŏo, āre, āvi : - intr. - mugir, retentir, crier.
-
bŏōpĕs, is, n. : cerfeuil (plante).
-
Bŏōtēs, ae, m. (acc. -en) : le Bouvier (constellation).
- Booti,
Cic. anc. gén.
- Bootis,
Hyg. anc. gén.
- te
quoque turbatum memorant fugisse, Boote, Ov. M. 2. : et toi aussi, Bouvier,
tu t'es enfui, dit-on, plein de trouble.
-
Booz, indécl. m. : Booz (mari de Ruth).
-
Bora, ae, f. : Bora (mont de Macédoine).
-
Borcani, ōrum, m. : les Borcanes (peuple d'Apulie).
-
boreālis, e, : boréal, septentrional.
-
boreās, ae, m. (acc. -am, -an) : - 1 -
borée, aquilon (vent du nord). - 2 - Borée
(fils de Strymon, qui enleva Orithye). - 3
- le septentrion.
- gr.
βορέας.
-
boreotis, ĭdis, f. (acc. plur. -idas) : Prisc. septentrional.
- gr.
βορεῶτις.
-
boreus, a, um : boréal, septentrional.
-
boricus, (borinus), a, um : c. boreus.
-
borrās, ae, m. : Prud. borée, aquilon.
-
borrio (burrio), īrĕ : - intr. - s'agiter comme une fourmilière.
-
Borysthenēs, is, m. : le Borysthène (fleuve de la Sarmatie européenne).
- Borysthenius,
a, um : du Borysthène.
- Borysthenis,
ĭdis, f. , adj. : du Borysthène.
- Borysthenis,
ĭdis, f. : Borysthénis (ville à l'embouchure du Borysthène).
- Borysthenidae
(Borysthenitae), ārum, m. : les Borysthénides (peuple à l'embouchure
du Borysthène).
-
bōs, bŏvis, m. f. : - 1 - boeuf, vache.
- 2 - un poisson inconnu (comparable au turbot).
- gr.
βοῦς, βοός -- dor. βῶς.
- au
plur. : boves, boum, bobus ou bubus.
- bovi
clitellas imponere, Cic. Att. 5, 15, 3 : poser un bât à un boeuf (= confier
à quelqu'un une fonction qui ne lui convient pas).
-
boscis, ĭdis, (boscăs, ădis), f. : Col. espèce de canard.
-
Bosphŏranus ---> Bosphorus.
-
Bosphŏreus ---> Bosphorus.
-
Bosphŏricus ---> Bosphorus.
-
Bosphŏrus (Bospŏrus, Bosphŏrŏs), i, m. : (Lebaigue
P. 147) le Bosphore (nom de deux détroits communiquant avec le Pont-Euxin).
- gr.
Βόσπορος.
- en
grec : passage pour un boeuf (Io, métamorphosée en génisse par Junon,
était passée à cet endroit d'Europe en Asie).
- Bosphorus
Thracius : le Bosphore de Thrace.
- Bosphorus
Cimmerius : le Bosphore Cimmérien.
- Bospŏrĭus
(Bospŏrĕus), a, um : du Bosphore.
- Bospŏrĭcus
(Bosphŏrĭcus), a, um : du Bosphore.
- Bospŏrānus
(Bosphŏrānus), i, m. : du Bosphore.
- Bosphŏrani,
ōrum, m. : les habitants du Bosphore.
- gr.
Βόσπορανοί.
- Bosphŏrenses,
ĭum, m. : les habitants du Bosphore.
-
Bospor- ---> Bosphorus.
-
bostar :
1
- bostar, aris, m. : étable à boeufs.
2
- Bostar, aris, m. : Bostar (nom de plusieurs Carthaginois).
-
Bostra, ae, f. : Bostra (ville d'Arabie Pétrée).
- Bostrenus,
a, um : de Bostra.
-
botanicum, i, n. : herbier.
-
botanismos (botanismus), i, m. : l'action de sarcler.
-
botellus, i, m. : boudin, saucisson.
-
botronātŭs, ūs, m. : coiffure en forme de grappe.
-
botrŭōsus, a, um : qui a la forme d'une grappe.
-
botrus (botruus), i, m. : grappe de raisin.
-
botryodes, is : en forme de grappe.
-
botryōn, ōnis, m. : - 1 - grappe de raisin.
- 2 - un médicament.
-
botrys, yos, f. : armoise (plante).
-
Bottiaea, ae, f. : la Bottiée (contrée de la Macédoine).
- Bottiaei,
ōrum, m. : les habitants de la Bottiée.
-
botulārĭus, i, m. : marchand de boudins, charcutier.
-
botŭlus, i, m. : - 1 - boyau farci,
boudin, saucisson. - 2 - Tert. boyaux.
-
Boudicea (Bouducea), ae, f. : Boucicée (reine des Icènes).
-
bova (boa, boas), ae, f. : boa.
-
bovarius (boarius), a, um : relatif aux bovins.
- bovarium
forum : marché aux boeufs.
-
bovatim (boatim) : à la façon des boeufs.
-
boverum, anc. gén. plur. de bos.
-
Bovianum, i, n. : Bovianum (ville du Samnium).
- Bovianus,
a, um : de Bovianum.
-
bovicidĭum, ĭi, n. : immolation d'un boeuf.
-
bovile, is, n. : étable (à boeufs).
- bovilis,
e : de boeuf.
-
Bovillae, ārum (Bovilla, ae), f. : Bovilles (ville du Latium).
- Bovillanus,
a, um : de Bovilles.
- Bovillenses,
ium, m. : les habitants de Bovilles.
-
bovillus (bovinus), a, um : de boeuf.
-
bovinātŏr, ōris, m. : qui temporise ou qui injurie.
-
bovinor, āri : dire des injures.
-
bovinus : c. bovillus.
-
bovo, arch. : c. boo.
-
brabeum (brabium), i, n. : prix de la victoire, récompense du vainqueur
(aux jeux publics).
-
brabeuta, ae, m. : juge qui proclamait les vainqueurs dans les jeux,
président des jeux.
-
brabyla, ae, f. : une prune sauvage.
-
braca, ae, f. (souvent au plur.) : braies.
-
bracārĭus, ii, m. : qui fait des braies; tailleur.
-
bracātus, a, um : qui porte des braies; étranger, barbare.
- Bracati,
ōrum, m. : les Gaulois transalpins.
-
bracca, braccatus, etc. ---> braca, bracatus...
-
bracchi- ----> brachi-
-
braceus, a, um : relatif aux braies.
-
brachiale, is, n. : bracelet.
-
brachialis :
1
- brachiālis, e, adj. : de bras.
2
- brachiālis, is, f. : bracelet.
-
brachiolum, ii, n. : - 1 - petit bras,
bras délicat. - 2 - bras de siège. - 3
- au plur. muscle de la cuisse (du cheval).
- 4 - rampe d'escalier.
-
brachium (bracchium), ii, n. : - 1 - bras.
- 2 - branche (d'arbre). - 3
- bras (d'un fleuve). - 4 - nageoire (de poisson).
- 5 - bras (de mer). - 6
- chaîne (de montagnes). - 7 - pince (de
crabe). - 8 - jambe, cuisse (d'un animal).
- 9 - bras (d'une catapulte). - 10
- antenne (d'un navire). - 11 - ligne de démarcation
(travail qui relie deux points fortifiés).
- praebere
sceleri bracchia, Ov. H. 7, 126 : prêter la main au crime.
- dirigere
bracchia contra torrentem, Juv. 4, 89 : lutter contre le courant.
- levi
(molli) bracchio, Cic. Att. 4, 16, 6 : mollement, légèrement.
-
Brachmanae, ārum (Brachmani, ōrum, Brachmanes, ium), m. : brahmanes
(mot d'origine indienne, désignant une caste de prêtres dans une religion
préhindouiste).
-
brachycatalectum (brachycatalecticum), n. (s.-ent. metrum) : vers brachycatalectique
(qui a un pied de moins).
-
brachypota, ae, m. : qui boit peu.
-
brachysyllabus, i, m. (s.-ent. pes) : pied de trois brèves, tribraque.
-
bracicus (braccicus) : c. braceus.
-
bractea (brattea), ae, f. : feuille de métal.
- bractea
(auri) : feuille d'or.
- viva
bractea, Mart. 9, 62, 4 : toison d'or.
- bractea
ligni, Plin. 16, 43, 84, § 232 : tablette de bois (pour le placage).
- bractea
eloquentiae, Sol. praef. 2. : clinquant oratoire.
-
bracteālis, e : de feuilles, de lames de métal.
-
bracteārĭus, ii, (bracteātŏr, ōris, m.) : batteur de métaux,
batteur d'or; doreur, plaqueur.
-
bracteatus (bratteatus), a, um : - 1 -
recouvert de feuilles de métal, plaqué d'or, doré. - 2
- superficiel.
-
bracteola, ae, f. : petite feuille d'or, petite lame d'or.
-
branchĭa, ae, f. (souvent au plur.) : les branchies, les ouïes des
poissons.
-
Branchidēs, ae, m. : Branchide (surnom d'Apollon).
-
Branchidae, ārum, m. : (Lebaigue
P. 148) les Branchides (descendants de Branchus, prêtres d'Apollon).
-
branchos, i, m. : enrouement.
-
Branchus, i, m. : Branchus (fils d'Apollon).
-
Brancosi, ōrum, m. : les Brancoses (peuple de l'Inde).
-
Brannovices, um, m. : les Brannovices (surnom des Aulerques).
-
brasmatiae, ārum, f. : tremblement de terre.
-
brassica, ae, f. : chou (légume).
-
brastae : c. brasmatiae.
-
brathy, ys, n. : sabine (arbrisseau).
-
bratte- ---> bracte-
-
Bratuspantĭum, ĭi, n. : Bratuspantium (= Breteuil, ville de Gaule).
-
Braurōn, ōnis, m. (Braurōnĭa, ae, f.) : Brauron (ville de l'Attique).
-
Bregmenteni, ōrum, m. : Bregmentènes (peuple de la Troade).
-
Brennus, i, m. : Brennus (chef gaulois). - Brennicus, a, um : de Brennus.
-
Brentesĭa, ae, m. : Brentésia (= Brenta, fleuve de la Gaule Cisalpine).
-
brephotropheum (brephotrophium), i, n. : hospice des nouveau-nés.
-
brephotrophus, i, m. : celui qui nourrit des nouveau-nés.
-
Breuci, ōrum, m. : les Breuces (peuple de Pannonie).
-
Breuni, ōrum, m. : les Breunes (peuple de Rhétie).
-
brevi, adv. : - 1 - un peu de temps, bientôt,
en peu de temps, d’ici peu. - 2 - brièvement,
en peu de mots.
- brevi
postea, Cic. : peu de temps après.
- exponere
brevi, Cic. : exposer succinctement.
- brevi
omnia subegit, Suet. : il eut bientôt tout soumis.
-
brevĭa, ĭum, n. : - 1 - bas-fonds, écueils,
bancs de sable. - 2 - gué (rivière).
-
breviarĭum, ĭi, n. : sommaire, abrégé, récapitulation, bilan, registre.
- imperii
breviarium, Suet. Aug. 101 : tableau de l'empire.
- rationum
breviarium, Suet. Galb. 12: bilan des comptes, registre des comptes.
-
breviārĭus, a, um : abrégé, sommaire, restreint.
-
breviātĭo, ōnis, f. : accourcissement, diminution.
-
breviātŏr, ōris, m. : abréviateur.
-
breviātus, a, um : part. passé de brevio; abrégé, raccourci, resserré.
-
breviculus :
1
- brevicŭlus, a, um : un peu court, de petite taille; de courte durée.
2
- brevicŭlus, i, m. : petit mémoire.
-
breviloquens, entis : qui parle brièvement, concis, bref, laconique.
-
breviloquentĭa, ae, f. : brièveté, concision.
-
breviloquĭum, ĭi, n. : brièveté, concision.
-
breviloquus, a, um : qui parle brièvement, concis, bref, laconique.
-
brevĭo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- contracter, raccourcir. - 2 - rendre brève
(une syllabe). - 3 - abréger, resserrer (par
la parole).
-
brevis :
1
- brevis, breve : - a - court, étroit, resserré,
de peu d'étendue. - b - peu élevé, peu
profond. - c - petit, exigu. - d
- de peu de durée, court, bref. - e - bref,
concis, serré (langage).
- brevior via, Nep. : route plus courte.
- brevis (corpore) : de petite taille.
- breve latus, Hor. : taille courte.
- pleraque Alpium breviora, Liv. 21, 35, 11 : les Alpes
sont en général plus basses.
- brevis puteus, Aus. : puits peu profond.
- brevia vada : les bas-fonds, les bancs de sable.
- brevi tempore : en peu de temps, bientôt.
- brevis dominus, Hor. : possesseur éphémère, maître
d'un jour.
- in eloquendo brevis, Quint. 10, 1, 63 : orateur concis.
2
- brevis, is, m. (s.-ent. libellus) : un sommaire, un abrégé.
3
- brevis, is, f. (s.-ent. syllaba) : une syllabe brève, une brève.
-
brevĭtās, ātis, f. : - 1 - petite étendue,
petitesse, petite taille. - 2 - courte durée,
brièveté. - 3 - brièveté (du langage),
concision.
- brevitatis
causâ (gratiâ) : pour abréger.
- Sallustiana
brevitas, Quint. 4, 2, 45 : le style concis comme celui de Salluste.
-
brevĭtĕr, adv. : - 1 - dans un espace
resserré. - 2 - en peu de temps. - 3
- brièvement, en abrégé, en peu de mots.
-
brĭa, ae, f. : une coupe.
-
Briareus, ei, m. : Briarée (géant qui avait cent bras).
-
Brigaecum, i, n. : Brigécum (ville de Tarraconaise).
-
brigantes :
1
- brigantes, um, m. : vers qui rongent les sourcils.
2
- Brigantes, um, m. : les Brigantes (peuple de Bretagne).
-
Brigantia : c. Brigantium.
-
Briganticus, i, m. : Briganticus (surnom).
-
Brigantĭum, ĭi, f. (Brigantĭa, ae, f.) : Brigantium.
1
- ville de Vindélicie.
2
- ville de Narbonnaise (= Briançon).
-
Brigantinus :
1
- Brigantinus lacus, m. : lac Brigantin (dans la Vindélicie, le lac Constance).
2
- Brigantinus portus, m. : le port Brigantinus (dans la Tarraconaise).
-
Brigiani, ōrum, m. : (Lebaigue
P. 149) les Brigianes (peuple de la Narbonnaise).
-
Brīmō, ūs, f. (acc. -ō) : Brimo (autre nom d'Hécate).
-
Briniates, um, m. : les Briniates (peuple de Ligurie).
-
brīsa, ae, f. : Col. marc de raisin.
-
Brīsaeus (Brīsēus), i, m. [brisa] : Brisée (surnom de Bacchus).
- Brisaeus,
a, um : bacchique.
- Brisaei
venosus liber Acci, Pers. : le livre desséché du bacchique Accius.
-
Brīsēis, ĭdis (ĭdos), f. (acc. -ĭdem, -ĭda) : Briséis (fille
de Brisès, esclave d'Achille).
- gr.
Βρισηίς, ίδος.
- voir
hors site : Briséis.
-
Brīsēus : c. Brisaeus.
-
brīso, are : Pers. fouler (le raisin).
-
Brisoana, ae, f. : Brisoana (fleuve de Perse).
-
Brĭtanni, ōrum, m. : - 1 - les Bretons
(en Grande-Bretagne). - 2 - Sid. les Bretons
(en Armorique).
- Brĭtannĭa
(Brittānĭa), ae, f. : la Bretagne (l'Angleterre).
- Brĭtannus,
a, um : de Bretagne.
- Brĭtannĭcus,
a, um : de Bretagne, breton. - Britannica herba, Plin. : patience d'eau
(plante).
- Brĭtannĭcus,
i, m. : Britannicus (fils de Claude et de Messaline, qui a fait campagne
en Bretagne).
- Britto
(Brīto), ōnis, m. : Breton (en Angleterre ou en Armorique).
- Brĭtannis,
ĭdis, f. : de Bretagne.
- Brĭtannĭcĭānus,
a, um : de Bretagne, breton.
-
Brīto ---> Britanni.
-
Britomartis, is, f. : Britomartis. - 1
- nymphe de Crète. - 2 - surnom de Diane.
-
Brittanus ---> Britanni.
-
Brittii : c. Bruttii.
-
Brixellum (Brixillum), i, n. : Brixellum (= Brisello, ville de la Gaule
Cisalpine).
- Brixillanus,
a, um : de Brixellum.
-
Briva Curetĭa, ae, f. : Briva Curétia (= Brive-la-Gaillarde, ville).
-
Brivās, ātis, f. : Brivas (= Brioude, ville).
-
Brixentes, um, m. : les Brixentes (peuple de la Rhétie).
-
Brixĭa, ae, f. : Brixia (= Brescia, ville de la Gaule Cisalpine).
- Brixianus,
a, um : de Brixia.
- Brixiani,
ōrum, m. : les habitants de Brixia.
- Brixiensis,
e : de Brixia.
-
Brixillum : c. Brixellum.
-
brocchĭtās, ātis, f. : proéminence (des dents).
-
brochŏn, i, n. : gomme tirée du bdellium.
-
brochus :
1
- brochus (brocchus, broccus, bronchus, broncus), a, um : prognathe, proéminent.
2
- Brochus, i, m. : Brocchus (surnom).
-
broccitas, broccus ---> brocchitas, brocchus.
-
bromatici, ōrum, m. : ceux qui sont dégoûtés de manger.
-
Brome (Bromie), es, f. : Bromé (nymphe qui nourrit Bacchus).
-
Bromie :
1
- Bromie = Brome.
2
- Bromie : voc. de Bromius (Plaut.).
-
Bromĭus, ĭi, m. : Bromius (surnom de Bacchus). - Bromĭus, a, um :
de Bromius.
-
bromos, i, f. : - 1 - avoine. - 2
- ivraie.
-
bromōsus, a, um : nauséabond, puant, infect.
-
bromus :
1 - bromus, i, m.
: odeur nauséabonde.
2 - Bromus, i, m.
: Bromus (un Centaure).
-
bronchia, ōrum, n. : les bronches.
-
broncus : c. brochus.
-
Brontē, ēs, f. : - 1 - le Tonnerre (personnifié).
- 2 - une pierre précieuse. - 3
- Bronté (un des chevaux du Soleil).
-
Brontēs, ae, m. : Brontès (un des Cyclopes).
-
Broteās, ae, m. : Brotéas. - 1 - fils
de Vulcain et de Minerve. - 2 - un des Lapithes.
- 3 - un guerrier.
-
Bruanium (Bryanium), ii, n. : Bryanium (ville de Macédoine).
-
Bruchion, ii, n. : Bruchion (citadelle d'Alexandrie).
-
bruchus, i, m. : une sauterelle.
-
Bructeri, ōrum, m. : les Bructères (peuple de la Germanie septentrionale).
- Bructerus,
i, m. : un Bructère.
- Bructerus,
a, um : des Bructères.
-
Bruges, arch. : c. Phryges.
-
bruma, ae, f. : - 1 - solstice d'hiver.
- 2 - l'hiver. - 3
- année.
-
brumālis, e : du solstice d'hiver, d'hiver.
-
brumarĭa, ae, f. (s.-ent. herba) : pied-de-lion (plante).
-
Brunda, ae, f. : c. Brundisium.
-
Brundisinum, i, n. : territoire de Brundisium.
-
Brundisinus, a, um : de Brundisium, de Brindes.
-
Brundisium (Brundusium), ii, n. : Brundisium, Brindes (port
de Calabre).
-
brunicus, i, m. : petit cheval.
-
bruscum, i, n. : noeud de l'érable.
-
bruta, ae, f. : Plin. bru.
-
brutalĭa, ĭum, n. : les animaux (dépourvus de raison).
-
brutālis, e : dépouvu de raison.
-
brutesco (brutisco), ĕre : - intr. - s'abrutir, devenir insensible.
-
Brutianus :
1
- Brutianus, i, m. : Brutianus (poète sous Trajan).
2
- Brutianus, a, um : de Brutus.
-
Brutidĭus, ĭi, m. : Brutidius (nom romain).
- Brutidius
Niger : Brutidius Niger (un rhéteur).
-
Brutinus, a, um : de Brutus.
-
bruttia pix, f. (bruttĭa, ae, f.) : poix du Bruttium.
-
Bruttianus, a, um : c. Bruttius.
-
Bruttii (Brittii), ōrum, m. : les habitants du Bruttium.
-
Bruttĭum, ĭi, n. : le Bruttium (contrée de la Grande Grèce).
-
Bruttĭus, a, um : du Bruttium.
-
brutum, i, n. (surtout au plur.) : - 1
- bête brute. - 2 - la partie insensible
(de l'homme).
-
brutus :
1
- brutus, a, um : - a - lourd, pesant. - b
- brute, bête, stupide, déraisonnable, insensé.
- bruta
fulmina, Plin. : foudres dont on ne peut tirer aucun présage (elles tombent
dans un lieu désert).
- bruta
fortuna, Cic. : fortune aveugle.
2
- Brutus, i, m. : Brutus. - a - Junius Brutus,
l'un des chefs de la conjuration sénatoriale contre César. - b
- autres du même nom.
-
bryonia, ae (bryoniăs, ădis), f. : bryone (plante).
-
bu, indécl. (bua, ae, f.) : cri des enfants pour demander à manger
ou à boire.
-
Bubacenē, ēs, f. : la Bubacène (contrée de la Sogdiane, en Asie).
-
bubalinus, a, um : de bubale.
-
bubalion, ii, n. : concombre sauvage.
-
bubalus : (Lebaigue
P. 149 et P.
150)
1
- bubalus, i, m. : un bubale (grande antilope).
2
- bubalus (bufalus), i, m. : le buffle.
3
- bubalus, a, um = bubalinus.
-
Bubasis, idos : de Bubasse.
-
Bubassus (Bubasus), i, f. : Bubasse (ville de Carie).
-
Bubastis, is, f. : - 1 - Bubaste (ville
d'Egypte). - 2 - Bubastis (déesse adorée
à Bubaste).
-
Bubeium, i, n. : Bubéium (ville d'Afrique).
-
Bubetani, ōrum, m. : les Bubétanes (peuple du Latium).
-
Bubetĭus, a, um : de Bubona.
-
bubile, is, n. (bubilis, is, m.) : étable à boeufs.
-
bublus, a, um : de boeuf, de vache.
-
bubo :
1
- bubo, ōnis, m. : chat-huant, hibou.
- tristia
mille locis Stygius dedit omina bubo, Ov. M. 15, 791 : en mille endroits
le hibou, oiseau du Styx, donna de tristes présages.
2
- bubo, ĕre : crier comme un butor.
-
Bubona, ae, f. : Bubona (déesse protectrice des boeufs).
-
bubonium (bubonion), ii, n. : spergule (plante).
-
bubsequa (bobsequa, busequa), ae, m. : bouvier, vacher.
-
bubŭla, ae, f. : viande de boeuf.
-
bubulcĭto, āre : - intr. - 1 - être
bouvier, garder les boeufs. - 2 - crier comme
un bouvier.
-
bubulcitor, āri : - 1 - être bouvier,
garder les boeufs. - 2 - crier comme un bouvier.
-
bubulcus, i, m. : bouvier, vacher.
-
bubŭlus, a, um : de boeuf, de vache.
-
bubus : dat. et abl. plur. de bos.
-
bucaeda, ae, m. : Plaut. esclave qui reçoit des coups de nerf de boeuf.
-
bucca, ae, f. : - 1 - joue; bouche. - 2
- bouchée. - 3 - qui sonne du cor, trompette;
déclamateur. - 4 - cavité, ouverture.
- buccas
inflare : gonfler les joues.
-
buccea, ae, f. : bouchée.
-
buccella, ae, f. : - 1 - petite bouche,
petite bouchée. - 2 - petit pain.
-
buccellatum, i, n. : biscuit de soldat, pain de munition.
-
buccin- ---> bucin-
-
bucco, ōnis, m. : bavard, sot.
-
buccula (bucula), ae, f. : - 1 - petite
bouche, petite joue. - 2 - bosse du bouclier.
- 3 - mentonnière de casque. - 4
- tringle attachée à droite et à gauche de la catapulte.
-
bucculārĭus, ii, m. : celui qui fabrique des mentonnières.
-
buccŭlentus, a, um : joufflu ou qui a
une grande bouche.
-
Bucephalās, ae (Bucephalus, i), m. : Bucéphale (le cheval d'Alexandre).
-
bucerās, ātis, n. : fenugrec (plante).
-
bucerus (bucerius), a, um : de boeufs, de bêtes à cornes.
-
bucetum, i, n. : pacage (pour les boeufs).
- calidi
buceta Matiti, Luc. 9, 185 : les pacages du brûlant Matitus.
-
bucina, ae, f. : - 1 - cornet de bouvier,
trompe de bouvier, cor, clairon. - 2 - trompette
militaire.
- prima,
secunda... bucina : la première, la seconde veille ...
-
bucinātŏr, ōris, m. : - 1 - celui qui
sonne de la trompette, le trompette. - 2 -
celui qui vante qqn, panégyriste.
-
bucino, āre, āvi, ātum : sonner de la trompette, du cor. - conchâ
bucinare, App. M. 4 : sonner de la conque.
-
bucinum, i, n. : - 1 - son de la trompette;
trompette, cor, trompe, clairon, cornet. - 2
- pourpre (le coquillage).
-
bucolica, ōrum, n. : les Bucoliques, poésies pastorales.
-
bucolicus, a, um (bucolicos, e, on) : relatif aux pâtres, pastoral,
bucolique.
- bucolicum
(s.-ent. tugurium) : cabane de berger.
-
Bucolĭum, ĭi, n. : Bucolium (ville d'Arcadie).
-
bucula (bocula), ae, f. : génisse.
-
bucŭlus, i, m. : jeune boeuf, bouvillon.
-
bufo, ōnis, m. : Virg. crapaud.
-
bugillo, ōnis, m. : bugle (plante).
-
buglossa, ae (buglossos, i), f. : buglosse (plante).
-
bulapathum, i, n. : grande oseille (plante).
-
bulbaceus, a, um : bulbeux.
-
bulbātĭo, ōnis, f. : formation des bulbes.
-
bulbōsus, a, um : bulbeux.
-
bulbŭlus, i, m. : petit bulbe, petit oignon.
-
bulbus (bolbus), i, m. : oignon, bulbe.
-
Bulē, ēs, f. : (Lebaigue
P. 151) la Boulé (le Sénat, à Athènes).
- buleuta,
ae, m. : bouleute, sénateur (à Athènes).
- buleuterium
(buleuterion), ii, n. : salle du sénat (à Athènes).
-
bulimo, āre : - intr. - avoir la boulimie.
-
bulimōsus, a, um : qui a la boulimie.
-
bulimus, i, m. : boulimie, fringale.
-
bulla, ae, f. : - 1 - bulle d'eau; une
bulle d'eau = un rien. - 2 - tête de clou.
- 3 - bouton de baudrier. - 4
- bulle (petite boule d'or que le jeune noble porte
au cou seulement jusqu'à l'âge de dix-sept ans, où on quitte officiellement
l'enfance; il porte ensuite la toge virile, avec les responsabilités qu'elle
entraîne). - 5 - bulle (du triomphateur).
-
bullātus, a, um : orné de clous, orné de boutons.
-
Bullidensis, e : de Bullis.
- Bullidenses,
ium, m. : les habitants de Bullis.
-
Bullienses, ium (Bulliones, um) : les habitants de Bullis.
-
bullio, īrĕ, ivi (ii), itum : - intr. - former des bulles, bouillonner,
bouillir.
-
Bullis, ĭdis, f. : Bullis (ville d'Epire).
-
bullitĭo, ōnis, f. : formation de bulles, bouillonnement.
-
bullitus :
1
- bullitus, a, um : qui a bouilli.
2
- bullitŭs, ūs, m. : bouillonnement.
-
bullo, āre : - intr. - bouillonner, bouillir.
-
bullŭla, ae, f. : - 1 - petite bulle (de
liquide). - 2 - petite bulle (ornement de
femme).
-
būmammus, a, um : à gros grains (en parl. du raisin).
-
būmastus, i (būmasta, ae), f. : raisin à gros grains.
- gr.
βούμαστος.
-
būmelĭa, ae, f. : un frêne.
- gr.
βουμελία.
-
būniăs, ădis, f. : un navet.
- gr.
βουνίας.
-
būnion, ii, n. : un navet.
- gr.
βούνιον.
-
būnitum vinum, n. : Plin. vin où il entre du navet.
- gr.
βουνίτης οἶνος.
-
būpaeda, ae, m. : Capel. grand garçon.
-
Būpalus, i, m. : Bupalus (sculpteur).
-
buphthalmos, i, m. : - 1 - buphtalme (plante).
- 2 - joubarbe (plante).
- gr.
βούϕθαλμος.
-
būpleurŏn, i, n. : Plin. oreille-de-lièvre (plante).
- gr.
βούπλευρον.
-
Buporthmos, f. : Plin. île des Sporades.
-
Būprasium, ii, n. : Plin. ville d'Achaïe.
-
būprestis, is, f. : - 1 - Plin. bupreste
(insecte). - 2 - Plin. une plante potagère.
- gr.
βούπρηστις.
-
bura :
1
- būra, ae, f. (= buris) : manche de charrue.
2
- Būra, ae, f. : Bura (ville d'Achaïe).
-
Burchana, ae, f. : Burchana (île au nord de la Germanie).
-
Burdegala (Burdigala), ae, f. : Burdégale (= Bordeaux, ville d'Aquitaine).
- Burdegalensis,
e : de Burdégale.
- Burdegalenses,
ium, m. : habitants de Burdégale.
-
burdo, ōnis, m. (mot hébreu) : bardeau, mulet (engendré d'un cheval
et d'une ânesse).
-
burdonārĭus, ii, m. : celui qui conduit ou garde les mulets.
-
burgarii, ōrum, m. : garnison des châteaux forts; habitants de châteaux
forts.
-
Burgundiones, um (Burgundii, ōrum), m. : les Burgondes (peuple de Gaule).
-
burgus, i, m. : Veg. château fort, bourg.
-
Buri (Burii), ōrum, m. : les Bures (peuple de Germanie).
-
buricus (burricus, burrichus), i, m. : bourrique, petit cheval.
-
buris :
1
- buris, is, m. : manche de charrue.
2
- Buris, is, f. : Buris (ville d'Achaïe).
-
burra :
1
- burra, ae, f. : vache (à museau roux).
2
- burra, ae, f. : bure.
-
burrae, ārum, f. : niaiseries, bagatelles.
-
burrhinŏn, i, n. : mufle-de-boeuf (plante).
-
burricus : c. buricus.
-
burrus :
1
- burrus, a, um : roux, rouge.
2
- Burrus, i, m. (arch.) : Pyrrhus.
3
- Burrus, i, m. : Burrus Afranius (gouverneur de Néron).
-
bursa (byrsa), ae, f. : peau, cuir.
-
Bursaonenses, ium (Bursaones, um), m. : les Bursaones (peuple de la
Tarraconaise).
-
busequa (bussequa), ae, m. [bos + sequor] : bouvier.
-
Busiris :
1
- Būsĭris, ĭdis (is), f. : Busiris (ville d'Egypte).
2
- Būsĭris, ĭdis (is), m. (acc. -dem, -im, in; abl. -ide) : Virg. Busiris
(un roi d'Egypte).
- gr.
Βούσῖρις, ιδος.
- voir
hors site : Busiris.
-
bustar, aris, n. : c. bustum.
-
busticetum, i, n. : bûcher.
-
bustirapus, i, m. [bustum + rapio] : Plaut. détrousseur de bûchers,
spoliateur de tombeaux.
-
bustuālis, e : de bûcher.
-
bustuarĭum, ĭi, n. : lieu où l'on brûle les cadavres.
-
bustuārĭus, a, um : relatif aux bûchers.
- bustuārĭus,
ii, m. : celui qui brûle les corps.
-
bustum, i, n. : - 1 - lieu où l'on brûlait
les morts, bûcher. - 2 - tombeau, sépulcre,
monument funèbre. - 3 - les cendres. - 4
- ruines d'une ville.
-
buteo :
1
- butĕo, ōnis, m. : buse (oiseau de proie).
2
- Butĕo, ōnis, m. : Butéo (surnom d'un Fabius).
-
Butēs, ae, m. : Butès. - 1 - un des Argonautes,
fils de Téléon. - 2 - fils de l'Athénien
Pallas. - 3 - fils d'Amycus, roi de Bébrycie.
-
Buthrotos, i, f. (Buthrotum, i, n.) : Buthrote (ville d'Epire).
- Buthrotius,
a, um : de Buhrote.
- Buthrotii,
ōrum, m. : les habitants de Buthrote.
-
buthysĭa, ae, f. : sacrifice de boeufs.
-
Buticus, a, um : de Butos.
-
butio : (Lebaigue
P. 151 et P.
152)
1
- butĭo, ōnis, m. : butor (espèce de héron).
2
- butio, īrĕ : crier comme un butor.
-
Butos, i, f. : Butos (ville d'Egypte).
-
Butrotus, i, m. : le Butrotus (= Bruciano, fleuve du Brutium).
-
butubatta, ōrum, n. : bagatelles.
-
Butuntum, i, n. : Butunte (= Bitonte, ville de Calabre).
- Butuntinenses,
ium, m. : les habitants de Butunte.
-
butyr, indécl. (butyrum ou butyrŏn, i,
n.) : beurre.
-
buvile, is, n. : étable (à boeufs).
-
buxa, ae, f. : boîte en buis.
-
buxans, antis : qui a la couleur du buis.
-
Buxentum, i, f. : Buxentum (ville de Lucanie).
- Buxentinus,
a, um : de Buxentum.
- Buxentius,
a, um : de Buxentum.
-
buxetum, i, n. : lieu planté de buis.
-
buxeus, a, um : - 1 - de buis. - 2
- de la couleur du buis, jaune.
-
buxifĕr, ĕra, ĕrum : où croît le buis, qui produit du buis, couronné
de buis.
-
buxōsus, a, um : Plin. semblable au buis.
-
buxum, i, n. : - 1 - bois de buis, buis.
- 2 - objet en buis
: flûte, toupie, sabot, peigne, tablettes pour écrire.
- buxa,
ōrum, n. Aus. : cornets à dés.
-
buxus, i (us), f. : c. buxum.
-
Buzygēs, ae, m. : Buzygès (héros athénien, inventeur de la charrue).
-
byblio- ---> biblio-
-
Byblis, ĭdis, f. (acc. -dem, -ida) : - 1
- Byblis (fille de Mélitus et de Cyanée). - 2
- Byblis (île de la mer Egée).
-
Byblos :
1
- Byblos = Biblos.
2
- Byblos (Byblus), i, f. : Byblos (ville de Phénicie).
-
Byllis : c. Bullis.
-
Byrsa :
1
- Byrsa, ae, f. : Byrsa (citadelle de Carthage).
- Byrsicus,
a, um : de Byrsa.
2
- byrsa (bursa), ae, f. : peau, cuir.
-
byssina, ae, f. : vêtement de lin.
-
byssinum, i, n. : vêtement de lin.
-
byssinus, a, um : de lin fin.
-
byssum, i, n : c. byssus.
-
byssus, i, f. : lin fin.
-
Byzantiacus, a, um : de Byzance, byzantin.
-
Byzantium (Byzantion), ii, n. : Byzance (postérieurement Constantinople).
-
Byzantĭus, a, um : de Byzance, byzantin.