===> Dico
-
Bāal, indécl.
m. (Băal, Sedul.) : Baal (divinité
syrienne).
- Gaffiot
P. 203-206 --- Lebaigue
P. 131
- voir
hors site : Baal.
- Baba, æ, m. : Sen. Baba (nom d'esclave).
- băbæ,
interj. : oh! ah! à merveille! merveilleux! (pour marquer
l'approbation).
- gr.
βαϐαί.
- băbæcălus
(băbēcălus), a, um : Petr. sot, imbécile
- quemvis
ex istis babæcalis in rutæ
folium conjiciet,
Petr. 37, 10 : il pourrait jeter sous la feuille d'une rue n'importe
lequel
de vous, (esclaves) imbéciles.
- Babba, æ, f. : Babba (ville de la Mauritanie).
- băbēcălus
: c. babæcalus.
- Babel,
indécl. f. (Babel, ēlis): Babel ou Babylone (capitale de l'Assyrie).
- voir
hors site : tour
de Babel.
- Babĭa, æ, f. : Babia (ville de l'Italie méridionale).
- babĭgĕr,
ĕra, ĕrum : Gloss. sot.
- Babĭlus,
i, m. : Suet. Babilus (astronome du temps de Néron).
- babĭo,
īre : - intr. - Gloss. se vanter.
- Babullĭus,
ĭi, m. : Cic. Babullius (un homme riche, ami de César).
- băbŭlus,
i, m. : Apul. un hâbleur, un babillard.
- băburrus,
a, um : Isid. babillard, sot, imbécile, niais.
- Băbylō,
ōnis, m. : Ter. un Babylonien, un nabab.
- Băbylōn,
ōnis (qqf. ōnos), f. : Babylone (capitale de la Chaldée).
- gr.
Βαϐυλών, ῶνος.
- acc.
-ōnem, qqf. -ōna.
- Băbylōnĭa, æ, f. : - a - la
Babylonie (contrée d'Assyrie).
- b - Babylone.
- gr.
Βαϐυλωνία.
- Băbylōnĭcus
(Băbylōnĭăcus, Băbylōnĭus), a, um : de Babylone, babylonien.
- Băbylōnĭca,
ōrum, n. : tapis de Babylone.
- Babylonica
doctrina : la science des Babyloniens (les calculs astronomiques).
- Băbylōnĭăcæ
undæ, Man. : les eaux de l'Euphrate, l'Euphrate.
- Băbylōnĭi
numeri : les calculs astronomiques.
- Babylonii,
ōrum, m. : les Babyloniens.
- Băbylōnĭensis,
e : de Babylone, babylonien.
- voir
hors site : Babylone.
- Băbylōnĭa, æ, f. : voir Babylon.
- bāca
(qqf. bacca), æ, f. : (Lebaigue
P. 132) - 1 -
baie (petit fruit rond).
- 2 - fruit, olive,
arbre à baies. - 3
- ce qui a la
forme d'une baie : perle;
crotte, crottin; chaînon arrondi (comme une perle).
- agricola
cum florem oleæ videt, bacam quoque se visurum putat, Cic. Div. 2 :
quand
l'agriculteur voit la fleur de l'olive, il espère voir aussi le fruit.
- bicolor
baca Minervæ, Ov. M. 8 : les baies de Minerve, de l'une et l'autre
couleur
(= les olives vertes et noires).
- nitebant
auribus e geminis bacæ, Ov. M. 10 : de ses deux oreilles brillaient
des
perles.
- bācālĭa, æ, f. : Plin. laurier qui porte beaucoup de baies.
- bācālis,
e : Plin. qui porte des baies.
- bacalusĭæ,
arum, f. : Petr. conjectures, suppositions.
- omnis
bacalusias consumpsi, Petr. : j'ai fait toutes sortes de suppositions.
- bācānal
: c. bacchanal.
- Bācānālia
: c. Bacchanalia.
- bacar
: Fest. vase à vin.
- bacario
(bacrio) : Gloss. un vase.
- băcārĭum,
ĭi, n. : Gloss. vase à eau, vase à vin.
- bācātus,
(baccātus), a, um : Virg. fait avec de petites perles.
- bacca
: c. baca.
- baccăr,
ăris, n. (baccăris, is, f.) : - 1
- baccar (plante utilisée pour le parfum). - 2
- Plin. nard sauvage.
- gr.
βάκκαρις.
- baccātus
: c. bacatus.
- Baccha
(arch. Baca), æ, (Bacchē, ēs), f. : Bacchante (femme qui célébrait
les mystères de Bacchus).
- gr.
Βάκχη, ης.
- Bacchæ,
ārum, f. : Bacchantes (femmes qui
célébraient
les mystères de Bacchus, les Bacchanales).
- voir
hors site : Bacchantes.
- bacchābundus,
a, um : - 1 - se
démenant
et criant (comme une Bacchante). - 2
- qui
se livre aux orgies, à la débauche.
- Bacchānal
(Bacānal), ālis, n. : lieu de réunion des Bacchantes,
lieu consacré à Bacchus.
- Bacchanal
facere, Plaut. : célébrer les orgies.
- Bacchānālĭa,
ĭum (qqf. ĭorum), n. : les Bacchanales, fêtes de
Bacchus, orgies.
- voir
hors site : les
Bacchanales.
- bacchanalia
vivere, Juv. 2, 3 : vivre dans la débauche.
- Bacchānālis,
e : Macr. de Bacchus, bachique.
- bacchans,
antis : part. prés. de bacchor;
furieux,
extravagant.
- bacchantes,
um (ĭum), f. : les bacchantes.
- Baccharia, æ, f. : nom d'une pièce de Plaute.
- bacchātim,
adv. : Apul. à la manière des Bacchantes.
- bacchātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
célébration
des mystères de Bacchus, célébration des Bacchanales. - 2
- débauche, orgie.
- bacchātŏr,
ōris, m. : Eccl. un débauché.
- bacchātus,
a, um : part. passé de bacchor.
- 1 - qui s'agite en
délire, qui se déchaîne
violemment. - 2 - valeur
passive : consacré aux fêtes de Bacchus, parcouru par les
Bacchantes.
- Bacchēĭs,
ĭdos, f. : 1 - de
Bacchis
(roi de Corinthe). - 2 -
Stat. Corinthienne.
- Bacchēĭus,
a, um : de Bacchus, bachique.
- Bacchēus,
a, um : - 1 - de
Bacchus, bachique.
- 2 - des Bacchantes.
- bacchia
:
1
- bacchĭa (baccĭa), æ, f. : Isid. vase à vin, pot.
2
- bacchĭa, ōrum, n. : c. Bacchanalia.
- bacchĭăcus,
a, um : bacchiaque (métrique).
- Bacchĭădæ,
ārum, f. : voir Bacchis.
- bacchicus
:
1
- Bacchĭcus, a, um : bachique, de Bacchus.
- gr.
Βακχικός.
2
- bacchĭcus, a, um : bacchiaque (métrique).
- bachĭgĕnus,
a, um : Anth. de Bacchus, de la vigne.
- Bachina, æ, f. : Plin. île près de Smyrne.
- Bacchis
:
1
- Bacchis, ĭdis, f. : a
- Bacchante.
- b - Plaut. Bachis
(nom de femme).
- Bacchĭdes
(plur.) : les Bacchides (titre d'une
comédie de
Plaute).
- gr.
Βακχίς, ίδος.
2
- Bacchis, is, m. : Bacchis (roi de Corinthe).
- Bacchĭădæ,
ārum, m. : Ov. les Bacchiades (famille
corinthienne
issue de Bacchis, et établie en Sicile).
- voir
hors site : les
Bacchiades.
- Bacchĭum,
ĭi, n. : Liv. île près de l'Ionie.
- Bacchius
:
1 - Bacchĭus, a, um
: Ov. de Bacchus.
- v. bacchia.
2 - Bacchĭus, ĭi,
m. : Bacchius (nom d'homme).
2 - Bacchius pes,
m. : Quint. bacchée, pied bacchiaque (composé d'une brève et de deux
longues).
- gr.
Βακχεῖος.
- baccho,
āre : - intr. - Commod. se livrer à la débauche.
- bacchor,
āri, ātus sum [Bacchus] : - intr. -
1 - célébrer les
mystères de Bacchus.
- Baccha
bacchans, Plaut. : Bacchante qui célèbre les bacchanales.
- Bacchæ
bacchanti si velis advorsarier, Plaut. : si l'on voulait contrarier une
bacchante qui fait ses bacchanales.
2 - pousser le cri des
Bacchantes; se livrer
à des transports (de joie, de colère...); être dans l'enthousiasme
poétique,
extravaguer.
- bacchans
Evoe, Cat. : criant Evoé dans ses transports.
- grande
carmen bacchamur, Juv. : nous entonnons un chant terrible.
- ululatibus
Ide bacchatur, Claud. : le mont Ida retentit du cri des Bacchantes.
- bacchamur
ad aras, Stat. : nous sommes inspirés au pied des autels.
3 - s'agiter avec
fureur, se démener, se
déchaîner, être hors de soi, errer en furieux, s'égarer.
- bacchatur
vates, Virg. : la prêtresse s'agite avec fureur.
- bacchari
per urbem, Virg. : errer en furieux à travers la ville.
- bacchatur
fama, Virg. En. 4 : le bruit se répand avec rapidité.
- bacchatur
Boreas, Ov. : Borée se déchaîne avec violence.
- bacchabatur
aula, Plaut. : le seau dansait la bacchanale.
- bacchari
in cæde, Cic. : s'enivrer de sang.
- quantā
in voluptate bacchabere! Cic. : quels seront les transports de ta joie!
- vitiosum
dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur... Quint. 12 : ce style
défectueux
qui s'égare dans le vide à la manière des bacchanales.
- ita
bacchans, Suet. : tandis qu'il se livrait à tant d'excès.
4 - sens passif :
être
parcouru, être foulé (lors des fêtes de Bacchus).
- virginibus
bacchata Lacænis Taygeta, Virg. G. 2 : le mont Taygète foulé lors des
Bacchanales par les vierges de Sparte.
- Bacchus,
i, m. : - 1 - Bacchus (dieu
du vin, fils de Jupiter et de Sémélé). - 2
- la vigne, la liqueur de Bacchus, le vin.
- gr.
Βάκχος.
- juvat
Baccho conserere, Virg. 2, 37 : il y a plaisir à planter la vigne.
- Bacchus
amat colles, Virg. : la vigne aime les coteaux.
- flos
Bacchi, Lucr. 3, 222 : le fumet du vin.
- multo
hilarans convivia Baccho, Virg. B. 5 : égayant le festin avec beaucoup
de vin.
- voir
hors site : Bacchus.
- baccĭa
(bachĭa), æ, f. : Isid. vase à vin, pot à eau.
- baccĭballum,
i, n. : une femme rondelette.
- Melissa,
pulcherrimum bacciballum, Petr. 61 : Mélissa, une très belle rondelette.
- baccĭfĕr,
ĕra, ĕrum : c. bacifer.
- baccina, æ, f. : morelle (plante).
- baccŭla, æ, f. : petite baie, petit fruit.
- bacellus
(bacillus), i, m. : baguette, verge (portée par les licteurs).
- Bacenis
silva, f. : Cæs. la forêt Bacénis (en Germanie).
- bacĕŏlus,
a, um : imbécile, sot, niais.
- bachĭa
: c. baccia.
- Bachylitæ,
m. : Plin. peuple de l'Arabie.
- bacĭfĕr
(baccĭfĕr), ĕra, ĕrum : - 1 -
qui porte des baies. - 2 -
qui donne des olives.
- bacillum,
i, n. : - 1 - petit
bâton, baguette.
- 2 - verge des
licteurs.
- bacillus
(bacellus), i, m. : c. bacillum.
- Bacis
:
1
- Bacis, is, m. (acc. Bacim) : Onuphis (taureau honoré en Egypte).
2
- Bacis, ĭdis, m. : Bacis (devin de Béotie).
- bacrĭo,
ōnis, m. : un vase à manche long.
- bactērĭum,
ĭi, n. : Gloss. bâton.
- gr.
βακτήριον.
- Bactra,
ōrum, n. : Bactres (capitale de la Bactriane).
- Bactrēnus,
a, um : de la Bactriane.
- Bactri,
ōrum, m. : les Bactriens (habitants de Bactres ou de la Bactriane).
- Bactrĭa
(Bactrĭāna), æ, f. : la Bactriane (contrée de l'Asie centrale).
- Bactrĭānus,
a, um : - 1 - de
Bactres.
- 2 - de la Bactriane.
- Bactrīnus
(Bactrĭus), a, um : de la Bactriane.
- bactrŏpērīta, æ, m. : qui porte le bâton et la besace (surnom donné
au philosophe cynique).
- gr.
βάκτρον : bâton πήρα
: besace.
- Bactrum,
i, n. : c. Bactra.
- Bactrus
(Bactros), i, m. : le Bactrus (fleuve de la Bactriane).
- băcŭla, æ, f. : petite baie, petit fruit.
- băcŭlum,
i, n. : - 1 - bâton
(pour marcher).
- 2 - bâton royal,
sceptre.
- băcŭlus,
i, m. : c. baculum.
- Badĭa, æ, f. : Badia (ville de Lusitanie).
- badius
:
1
- bădĭus, a, um : bai, brun.
2
- Bădĭus, ĭi, m. : Badius (nom d'homme).
- bădizo
(bădisso), āre : - intr. - avancer, marcher.
- bado,
āre : - intr. - Gloss. bâiller.
- Baduhennæ
lucus, m. : forêt de Baduhenne (en Germanie).
- Bæbiāna, æ, f. : Peut. lieu en Etrurie.
- Bæbiāni
Ligures, m. : Plin. peuplade des Hirpins.
- Bæbius
:
1
- Bæbĭus, ĭi, m. : Bébius (nom d'homme).
2
- Bæbĭus, a, um : de Bébius.
- lex
Bæbia : la loi Bébia.
- Bæcŭla, æ, f. : Bécula (ville de Bétique).
- Bæculonenses,
ium, m. : les habitants de Bécula.
- Bæterræ
(Bēterræ, Bīterræ), ārum, f. : Béterres (ville de la
Narbonnaise, auj. Béziers).
- Bæterrensis,
e : de Béterres.
- Bætĭca, æ, f. : la Bétique (contrée d'Espagne, l'Andalousie).
- bætĭcātus,
a, um : revêtu de laine bétique.
- Bætĭcŏla, æ, m. f. : qui habite les bords du Bétis.
- Bætĭcus,
a, um : (Lebaigue
P. 132 et P.
133) - 1 -
du Bétis (fleuve). - 2
- de la Bétique.
- Bætĭci,
ōrum, m. : les habitants de la Bétique.
- Bætĭgĕna, æ, m. f. : né(e) sur les bords du Bétis.
- Bætis
(Betis), is, m. : le Bétis (= Guadalquivir, fleuve d'Espagne).
- acc.
-im ou -in; abl. -i ou
-e.
- bæto
(bēto, bīto), ĕre : - intr. - Gloss. aller, marcher.
- Bætūlo,
ōnis, f. : - 1 -
Bétulon (ville
de la Tarraconnaise). - 2 -
le Bétulon (la
rivière).
- Bætūlōnenses,
ĭum, m. : les habitants de Bétulon.
- bætŭlus,
i, m. : bétyle (pierre précieuse semblable à une hache).
- gr.
βαίτυλος.
- Bætūrĭa, æ, f. : la Béturie (partie de la Bétique).
- bafa, æ, f. : Apic. sauce.
- gr.
βαϕή.
- baga
:
1
- bāga : Samm. c. baca.
2
- Baga, æ, m. : Baga. - a -
Liv. roi des Maures.
- b - Sil. un
guerrier.
- Bagada, æ, f. : Plin. Bagada (ville d'Ethiopie).
- bagario
: Gloss. c. bacario.
- Bagaudæ,
ārum, m. : - 1 - les
Bagaudes
(paysans gaulois qui se révoltèrent
sous Dioclétien).
- 2 - rebelles.
- Bagaudĭcus,
a, um : des Bagaudes.
- Bagistanēs,
is, m. : Curt. Bagistanès (un Babylonnien).
- Băgōās, æ, (Băgōus, i), m. : - 1 -
Bagoas (un eunuque à la cour de Perse).- 2
-
Ov. un Bagoas (= un eunuque).
- gr.
Βαγώας (Βαγῶος).
- Bagophănēs,
is, m. : Curt. Bagophanès (un Perse).
- Băgrăda, æ, m. : le Bagrade (fleuve de la Numidie).
- Bahal
: c. Baal.
- Bāiæ
(Bājæ), ārum, f. : - 1
- Baïes
(= Baia, ville de Campanie, célèbre
par ses bains).
- 2 - thermes, bains,
eaux thermales.
- Bāiānus
(Bājānus), a, um : de Baïes.
- Bājānum,
i, n. : la campagne de Baïes.
- Bāiŏcasses,
ĭum, m. : les Bajocasses (peuple de la Gaule, auj. région
de Bayeux).
- bāiŏlus
(bājŭlus), i, m. : porteur, portefaix, messager.
- Baius
:
1
- Bāius (Bājus), i, m. : Baius (un
des compagnons
d'Ulysse qui a donné son nom à Baïes).
2
- Bāius (Bājus), a, um : de Baïes.
- Bājŏcæ,
ārum, f.(Bājŏcassi, ōrum m. ; Bājŏcasses, ĭum, m.)
: les Bajocasses (peuple de la Gaule, auj. région de Bayeux).
- bājŏnŏla
(bājŏnŭla), æ, f. : Isid. lit portable.
- bājŭlātĭo,
ōnis, f. : Gloss. le port d'un fardeau.
- bājŭlātor,
ōris, m. : portefaix.
- bājŭlātōrĭus,
a, um : que l'on porte, portatif.
- bājŭlo
(bāiulo), āre : - tr. - porter sur le dos.
- crucem
bajulare, Vulg. Luc. 14, 27 : porter la croix.
- bājŭlus
(bāiŭlus), i, m. : - 1
- portefaix,
porteur, messsager. - 2
- porteur des morts.
- Bal
: c. Baal.
- bālābundus,
a, um : bêlant.
- bālæna
(ballæna, bālēna), æ, f. : baleine (cétacé).
- gr.
φάλαινα -- Angl. whale.
- bālænācĕus,
a, um : Petr. de baleine.
- bālănātus,
a, um : Pers. parfumé d'huile de balanus.
- bălănĭnus,
a, um : Plin. qui vient du balanus.
- gr.
βαλάνινος.
- bălănītēs, æ, f. : pierre précieuse en forme de gland.
- gr.
βαλανίτης.
- bălănĭtis,
ĭdis, f. : de la forme d'un gland.
- gr.
βαλανῖτις, ιδος.
- balans
:
1
- bālans, antis, f. : brebis.
2
- bālans, antis : part. prés. de balo.
- bălănus,
i, f. (qqf. m. ) : - 1
- gland
du chêne. - 2 - ce
qui présente la même forme : datte, châtaigne, marron,
moule
de mer, suppositoire, noix d'un balsamier. - 3
- le balanus (un basalmier).
- gr.
βάλανος -- βαλανίς, ίδος
: suppositoire.
- Balari,
ōrum, m. : les Balares (peuple de Sardaigne).
- balatro
1
- balatro, ōnis, m. : hâbleur, charlatan, bouffon, farceur.
2
- Balatro, ōnis, m. : Balatron (surnom de Servilius).
- balātŭs,
ūs, m. : - 1 -
bêlement de
la brebis. - 2 - cri
de la chèvre.
- balaustĭum,
ĭi, n. : fleur du grenadier sauvage.
- balbē,
adv. : - 1 - en
bagayant, en balbutiant.
- 2 - confusément.
- Balbillus,
i, m. : Balbillus (nom d'homme).
- balbo,
āre : bégayer.
- balbus
:
1
- balbus, a, um : bègue; bégayé, balbutié.
- balba
verba : paroles balbutiées.
- balba
de nare loqui, Pers. : nasiller.
2
- Balbus, i, m. : Balbus (surnom romain).
- balbūtĭo
(balbuttĭo), īrĕ, īvi : - 1
- intr. - balbutier, bégayer; parler sans suite, parler confusément;
gazouiller. - 2 - tr.
- dire en bégayant.
- perpauca
balbutiens, Cic. Ac. 2 : disant quelques mots d'un ton mal assuré.
- Balcēa, æ, f. : Balcée (ville de Mysie).
- gr.
Βάλκεια.
- Balcia
: c. Baltia.
- Bălĕāres
(Bălĭāres) :
1
- Bălĕāres insulæ, ĭum, f. : les îles Baléares (dont les habitants
étaient d'excellents frondeurs).
2
- Bălĕāres, ĭum, m. : - a
- les habitants
des Baléares. - b -
les îles Baléares.
- gr.
Βαλιαρεῖς.
- Bălĕārĭcus
(Bălĭārĭcus), a, um : des îles Baléares.
- Bălĕārĭci,
ōrum, m. : Plin. les habitants des îles Baléares.
- Bălĕāris
(Bălĭāris), e : des îles Baléares.
- stuppea
Balearis verbera fundæ, Virg. G. 1 : les lanières d'étoupe de la
fronde
chère aux Baléares.
- bālēna
: c. balæna.
- Balesĭum,
ĭi, n. : Plin. ville de Calabrie dans la Grande Grèce.
- Bălĭāres
: voir Baleares.
- Bălĭārĭcus,
a, um : voir Baleares.
- Bălĭāris
: voir Baleares.
- bălĭnĕæ
: c. balneæ.
- bălĭnĕātor
: c. balneator.
- bălĭnĕum
: c. balneum.
- Balinienses,
ĭum, m. : les Baliniens (peuple du Latium).
- balĭŏlus,
a, um [balius = badius] : Plaut. tacheté, moucheté.
- gr.
βάλιος.
- balis
(acc. -im), f. : Plin. nom d'une plante.
- băliscus,
i, m. : Petr. bain.
- non
cotidie lavor; baliscus enim fullo est, Petr. 42 : je ne me lave pas
tous
les jours car le bain est un foulon.
- balista
:
1
- bālista (ballista), æ, f. : - a
- baliste
(machine de siège pour lancer des
pierres ou des
traits). - b
- trait, projectile (lancé
par la baliste).
- intendere
balistam in aliquem, Plaut. : dresser ses batteries contre qqn.
2
- Bālista (Ballista), æ, f. : Liv. le mont Balista (en Ligurie).
- bālistārĭum
(ballistārĭum), ĭi, n. : baliste.
- balistarius
:
1
- bālistārĭus (ballistārĭus), a, um : de baliste.
2
- bālistārĭus (ballistārĭus), ĭi, m. : - a
- constructeur de balistes. - b
- soldat qui
manoeuvre la baliste.
- bālĭtans,
antis : qui bêle souvent.
- ballātĭo,
ōnis, f. : Gloss. danse.
- ballātŏr,
ōris, m. : Inscr. danseur.
- ballātrix,
īcis, f. : danseuse.
- ballēmātĭa, æ, f. : Isid. danse
- ballēmātĭcus,
a, um : Isid. de la danse, relatif à la danse.
- ballēna
: c. balæna.
- Ballĭo,
ōnis, m. : - 1 -
Ballion (nom
d'un entremetteur). - 2
- un Ballion (= un
vaurien).
- Ballĭōnĭus,
a, um : relatif à Ballion.
- ballista
et Ballista : voir balista.
- ballistārĭum
(bālistārĭum), ĭi, n. : baliste.
- ballistārĭus,
a, um : c. balistarius.
- ballistĭa,
ōrum, n. : Vop. chants qui accompagnent la danse.
- gr.
βαλλίζειν : danser.
- ballistra, æ, f. : c. balista.
- ballo
(balo), āre : - intr. - Aug. danser.
- gr.
βαλλίζειν : danser.
- Ballŏnŏti,
ōrum, m. : V.-Fl. les Ballonotes (peuple scythe).
- ballōtē,
ēs, f. : le marrube noir (plante).
- gr.
βαλλωτή, ῆς.
- ballūca
(bālūca), æ, f. : Veg. sable d'or.
- ballux
(bālux), ūcis, f. : Mart. sable d'or.
- balnĕæ
(bălĭnĕæ), ārum, f. : - 1
- bains publics, thermes. - 2
- bains privés.
- 3 - action de se
baigner, bain.
- in
balneas ire : aller aux bains.
- pensiles
balineæ : baignoires suspendues, étuves.
- balnearia
:
1
- balnĕārĭa, ōrum, n. : salle de bains.
2
- balnĕārĭa, ĭum, n. : ustensiles de bain.
- balnĕāris,
e : de bain, relatif aux bains.
- balnĕārĭus,
a, um : de bain, relatif aux bains.
- balnĕātĭcum,
i, n. : pièce pour le bain, prix pour le bain.
- balnĕātŏr
(bălĭnĕātŏr), ōris, m. : - 1
- baigneur. - 2 -
propriétaire de bains.
- 3 - esclave des
bains.
- balnĕātōrĭus,
a, um : de bain, qui sert au bain.
- balnĕātrix,
īcis, f. : - 1 -
baigneuse.
- 2 - femme employée
dans les bains.
- balnĕo,
āre : - intr. - se baigner.
- balnĕŏlæ,
ārum, f. : petits bains.
- balnĕŏlum,
i, n. : petite salle de bains.
- balnĕum
(bălĭnĕum), i, n. : - 1
- bain,
salle de bains (ordin. chez les particuliers). - 2
- au plur. bains
publics.
- balneum
calefacere : faire chauffer un bain.
- balnea,
ōrum, n. : bains publics.
- balnĭtŏr,
ōris, m. : Gloss. maître de bains.
- balo
:
1
- bālo, āre : c. ballo.
2
- bālo (bēlo), āre, āvi, ātum : - intr. - a
- bêler. - b - dire
des sottises, dire des
âneries.
- Balsa, æ, f. : Balsa (ville de Lusitanie).
- Balsenses,
ium, m. : les habitants de Balsa.
- balsamārĭus,
a, um : de baume, balsamique.
- balsameus,
a, um : de baume, balsamique.
- balsaminus,
a, um : de baume, balsamique.
- balsamodes
casia, f. : cannelle qui a l'odeur du baume.
- balsamum,
i, n. : - 1 - baumier
(arbrisseau).
- 2 - baume, suc de
baumier.
- balteārĭus,
ii, m. : fabricant de baudriers ou
gardien de baudriers.
- balteātus,
a, um : ceint.
- balteolus,
i, m. : petit baudrier.
- balteum,
i, n. : c. balteus. (Lebaigue
P. 134)
- balteus,
i, m. : - 1 -
baudrier, ceinturon,
ceinture. - 2 - sangle
(de cheval), martingale.
- 3 - bande de la
sphère, zodiaque. - 4
- bande d'écorce (des osiers). - 5
- gradin
circulaire (dans un théâtre, il
marquait une ligne
de démarcation entre les différentes classes des spectateurs).
- Baltĭa
(Balcĭa), æ, f. : Baltia (ancien nom de la Scandinavie).
- ballūca
(bālūca), æ, f. : Veg. sable d'or.
- ballux
(bālux), ūcis, f. : sable d'or.
- Bambalĭo,
ōnis, m. : Bambalion (= bègue, surnom du beau-père de
Marc-Antoine).
- Bambycē,
ēs, f. : Bambycé (ville de Célésyrie).
- Bambycius,
a, um : de Bambycé.
- Bandusĭa, æ, f. : Bandusie (fontaine voisine de Venouse).
- Bantĭa, æ, f. : Liv. Bantia (ville d'Apulie, non loin de Venouse,
auj. Maria de Vanze).
- Bantīnus,
a, um : de Bantia.
- bapheus,
ĕi, m. : teinturier.
- gr.
βαφεύς, έως.
- baphīum,
īi, n. : atelier de teinture.
- gr.
βαφεῖον.
- Baphyrus,
i, m. : le Baphyrus (fleuve de Thessalie).
- Baptæ,
ārum, m. : les Baptes (prêtres de la déesse Cotytto).
- gr.
Βάπται.
- baptisma,
ătis, n. : - 1 -
ablution, immersion.
- 2 - Vulg. baptême.
- gr.
βάπτισμα, ατος.
- baptismum,
i, n. : c. baptismus.
- baptismus,
i, m. (baptismum, i, n.) : baptême.
- gr.
βαπτισμός.
- baptismus, æque dei census, ab omnibus exerceri potest, Tert. : le baptême étant
un des biens que Dieu distribue aux hommes sans exception, tous peuvent
aussi le communiquer.
- nemini
sine baptismo competere salutem, Tert. (sub. inf.) : que le salut n'est
accordé à personne sans baptême.
- Baptista, æ, m. : Baptiste (surnom de Jean le Précurseur).
- gr.
βαπτιστής : le baptiseur.
- voir
hors site : Jean
Baptiste.
- baptistērĭum,
ĭi, n. : - 1 -
piscine,
bassin pour les bains froids. - 2
- Sid. baptistère
(édifice, distinct de l'église et qui renfermait les fonts baptismaux).
- gr.
βαπτιστήριον.
- voir
hors site : baptistère.
- baptizātĭo,
ōnis, f. : Ambr. action de baptiser, baptême.
- baptizātŏr,
ōris, m. : Eccl. celui qui baptise.
- baptizo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- Apic. laver, arroser. - 2
- Eccl. baptiser.
- gr.
βαπτίζω.
- Barabbās, æ, m. : Barabbas (larron que les Juifs préférèrent à
Jésus-Christ).
- voir
hors site : Barabbas.
- Baragaza, æ, f. : Baragaza (ville d'Ethiopie).
- bărāthrum,
i, n. : - 1 - gouffre,
abîme.
- 2 - ventre (qui est
insatiable); glouton
insatiable. - 3 - les
Enfers.
- gr.
βάραθρον.
- effunde
hoc in barathrum, Plaut. : engloutis ceci dans ton ventre.
- bărāthrus,
i, m. : un vorace, un homme insatiable, un gouffre.
- gr.
βάραθρος.
- barba, æ, f. : - 1 - barbe
(de l'homme).
- 2 - barbe (des
animaux). - 3
- barbe, duvet (des plantes).
- barbam
vellere alicui, Hor. S. 1 : tirer la barbe à qqn (pour l'insulter),
insulter
qqn.
- barbam
sapientem pascere, Hor. : entretenir une barbe de philosophe, étudier
la philosophie stoïcienne, faire profession de philosophe.
- aurea
barba, Cic. : barbe d'or (qu'on
mettait aux statues
des dieux).
- licet
auream barbam habeas, Petr. : bien que tu sois dieu.
- barbam
demittere (promittere, submittere) : laisser croître sa barbe.
- barbam
tondere (abradere, recidere, resecare, ponere) : couper la barbe.
- barba
Jovis, Plin. : joubarbe argentée.
- Barbana, æ, m. : le Barbana (fleuve d'Illyrie).
- barbăra, æ, f. : un emplâtre.
- barbărē,
adv. : de façon barbare; durement.
- barbare
eum dixisse opinatus est, Gell. : il déclara qu'il avait parlé comme
un barbare.
- si
grammaticum se professus quispiam barbare loquatur, Cic. : si
quelqu'un,
s'étant déclaré grammairien, faisait des barbarismes.
- de
se et Apolline quædam deliramenta barbare effutivit, Apul. : il débita
en un jargon barbare quelques absurdités sur lui-même et sur Apollon.
- barbări,
ōrum, m. : les barbares. - 1
- ceux qui ne sont ni Romains ni Grecs. - 2
- dans certains textes, les Latins sont qualifiés de barbares. - 3
- les gens incultes.
- gén.
plur. m. barbarum, Tac. An. 14, 39; 15, 25.
- barbărĭa, æ, f. : - 1 - le
monde barbare,
pays barbare (l'Italie, pour les Grecs), nation étrangère (tous les
pays,
sauf la Grèce et l'Italie), pays étranger. - 2
- barbarie de moeurs, barbarie, rudesse, inhumanité, férocité. - 3
- grossièreté d'esprit, ignorance, stupidité, langage barbare.
- barbărĭcārĭus,
ĭi, m. : - 1 - Donat.
brodeur en or. - 2 - C.-Th.
doreur.
- barbărĭcē,
adv. : à la manière des Barbares.
- barbaricum
:
1
- barbărĭcum, i, n. : - a
- pays étranger.
- b - cri de guerre
des barbares.
2
- barbaricum, adv. : à la manière des barbares.
- barbărĭcus,
a, um : - 1 - barbare,
étranger
(par rapport aux Grecs et aux Romains). - 2
- sauvage, grossier.
- gr.
βαρϐαρικός.
- barbărĭēs,
ēi, f. : c. barbaria.
- barbărismus,
i, m. : - 1 -
barbarisme
(faute contre la langue); prononciation vicieuse (du latin). - 2
- langage cruel, férocité des moeurs.
- gr.
βαρϐαρισμός.
- barbărizo,
āre : - intr. - Boet. faire des barbarismes.
- gr.
βαρϐαρίζω.
- barbărŏlexis,
is, f. : emploi d'un mot étranger (dans la langue latine).
- gr.
βάρϐαρος λέξις.
- barbarum
:
1
- barbărum, i, n. : Cels. un emplâtre.
2 - barbărum, i, n. : moeurs étrangères, barbarie.
- barbărus,
a, um : - 1 - barbare,
étranger
(par rapport aux Grecs ou aux Romains). - 2
- barbare, grossier, ignorant, inculte. - 3
- barbare, sauvage, cruel, inhumain.
- barbarus,
i, m. : un barbare, un étranger; le Barbare, le roi de Perse.
- in
barbarum, Tac. : à la manière des barbares.
- noli,
barbare hæretice, priorem Abraham constituere quam mundum, Tert. : ne
viens plus, barbare hérétique, placer Abraham avant le monde.
- voir
barbarum.
- voir
barbari.
- barbascŭlus,
i, m. : peu cultivé, un peu illettré.
- Barbātĭa, æ, f. : Barbatia (ville d'Arabie).
- barbātōrĭa, æ, f. : action de se faire la barbe pour la première
fois.
- barbatoriam
facere, Petr. 73, 6 : se faire la barbe pour la première fois.
- barbātŭlus,
a, um : au poil follet, à la barbe naissante.
- barbatuli
mulli, Cic. Par. 5, 2, 38 : barbeaux (poissons).
- barbatus
:
1
- barbātus, a, um : - a
- qui porte une barbe,
barbu. - b - vieux,
ancien, d'un âge mûr.
- c - couvert de duvet
(en parl. des plantes).
- d - couvert de poils
(en parl. des animaux).
- barbatus
(magister) : philosophe.
- barbatus
mullus, Cic. : barbeau (poisson).
2
- Barbātus, i, m. : Barbatus (surnom de Lucius Corn. Scipion).
- barbesco,
ĕre : - intr. - commencer à avoir de la barbe, avoir une
barbe naissante.
- barbĭgĕr,
ĕra, ĕrum : barbu.
- barbĭo,
īrĕ : - intr. - c. barbesco.
- barbĭtĭum,
ĭi, n. : barbe.
- barbĭtŏn,
i, n. : c. barbitos.
- barbĭtos,
i, m. qqf. f. : - 1 - instrument
à cordes de grande dimension : luth, lyre, harpe. - 2
- chant, mélodie.
- gr.
βαρϐίτος.
- barbĭtŏn,
i, n. : c. barbitos.
- usité
au nom., acc., et voc.; plur. n. barbita.
- Barbosthĕnēs
(Barnosthĕnēs), is, m. : le mont Barbosthène (mont
du Péloponnèse).
- barbula
:
1
- barbŭla, æ, f. : - a
- petite barbe. -
b - duvet.
- gerit
juxta folia veluti barbulas, Plin. : il porte près des feuilles une
sorte
de duvet.
2
- Barbŭla, æ, m. : Barbula (surnom de Q. æmilius).
- barbus,
i, m. : barbeau (poisson d'eau douce).
- barca
:
1
- barca, æ, f. : barque, chaloupe.
2
- Barca = Barcas.
- Barcæi,
ōrum, m. : habitants de Barcé.
- Barcas
(Barca), æ, m. : Barcas ou Barca. - 1
- chef d'une famille de Carthage, un des ancêtres
d'Hannibal. -
2 - surnom
d'Hamilcar.
- Barcē,
ēs, f. : - 1 - Barcé
(nourrice
de Sichée). - 2 -
Barcé (nom de plusieurs
villes).
- barcella, æ, f. : petite barque.
- Barch-
---> Barc-
- Barcino
(Barcinōn), ōnis, f. : Barcino (= Barcelone, ville de Tarraconaise).
- Barcinonensis,
e : de Barcino.
- Barcinus,
a, um : (Lebaigue
P. 134 et P.
135) de Barcas, de la famille de Barcas.
- Barcini,
ōrum, m. : les partisans de la famille Barcas.
- Bardæi,
ōrum, m. : les Bardéens (peuple d'Illyrie).
- Bardaicus,
a, um : des Bardéens.
- Bardaicus
calceus, Juv. : botte bardéenne (une chaussure militaire).
- Bardaicus
(cucullus), Mart. : manteau à capuchon (porté par les Bardéens).
- barditŭs,
ūs, m. : bardit (chant de guerre, cri de guerre des Germains).
- bardocucullus,
i, m. : manteau à capuchon (porté par les Bardéens).
- Bardulis,
is, m. : Bardulis (un roi d'Illyrie).
- bardus
:
1
- bardus, i, m. : barde (poète celte qui chantait les héros).
2
- bardus, a, um : stupide, lourd.
- Barea
1
- Barea, æ, f. : Baréa (ville de la Bétique).
2
- Barea, æ, m. : Baréa (surnom).
- Bargullum
(Bargulum), i, n. : Bargullum (ville d'Epire).
- Bargus,
i, m. : le Bargus (rivière de Thrace).
- Bargusii,
ōrum, m. : les Bargusiens (peuple de la Tarraconaise).
- Bargylia,
ōrum, n. (Bargyliæ, ārum, f.) : Bargylies (ville de Carie).
- Bargylietæ,
ārum, m. : les habitants de Bargylies, les Bargyliens.
- Bargylieticus,
a, um : de Bargylies.
- Bargylos,
i, f. : c. Bargylia.
- Bargylus,
i, m. : le Bargylus (montagne de Phénicie).
- Baria
: c. Barea.
- Barinē,
ēs, f. : Bariné (nom de femme).
- barinulæ,
ārum, m. : sourciers.
- barippē,
ēs, f. : une pierre mouchetée.
- baris,
idos, f. : barque (à fond plat qu'on trouvait sur le Nil).
- baritus
: c. barritus.
- Barĭum,
ĭi, n. : Barium (= Bari, ville d'Apulie).
- Barnaba
(Barnabas), æ, m. : Barnabé (apôtre).
- baro,
ōnis, m. : lourdaud, stupide, imbécile.
- baroptenus,
i, f. : c. barippe.
- barōsus,
a, um : lourdaud.
- Barpana, æ, f. : Barpana (île de la mer Tyrrhénienne).
- barrinus,
a, um : d'éléphant.
- barrio,
īrĕ : - intr. - barrir, baréter.
- barritŭs,
ūs, m. : - 1 -
barrissement.
- 2 - cri ou chant de
guerre.
- barrus
:
1
- barrus, i, m. (mot indien) : éléphant.
2
- Barrus, i, m. : Barrus (surnom).
- Baruch,
indécl. m. : Baruch. - 1
- prophète,
compagnon de Jérémie. - 2
- autres personnages.
- voir
hors site : Baruch.
- barycephalus,
a, um (barycus, a, um) : bas, écrasé par le poids (en
parl. d'édifices).
- barypicrŏn,
i, n. : absinthe (plante très amère).
- barythōn,
ōnis, m. : sabine (plante).
- Basabocates,
um, m. : les Basabocates (peuple de l'Aquitaine, les Bazadois).
- basaltēs, æ, m. : basalte (roche noire, très dure).
- basanites
lapis, æ, m. : pierre de touche.
- bascanus,
i, m : c. fascinum
- bascauda, æ, f. : cuvette (pour la vaisselle).
- bascināre
: c. fascinare
- basella, æ, f. : petite base.
- basiātĭo,
ōnis, f. : action de donner un baiser, baiser.
- basiātŏr,
ōris, m. : qui aime donner des baisers.
- basiātus,
a, um : part. passé de basio.
- Basilea
(Basilia), æ, f. : Basilia (= Bâle, ville).
- basileum
(basilium), i, n. : diadème, couronne royale.
- gr.
βασίλειον.
- Basilia
:
1
- Băsĭlīa, on, n. : Tert. les Rois (livre de la Bible).
- gr.
βασίλεια.
2
- Basilia, æ, f. (= Baltia) : Baltia (ancien nom de la Scandinavie).
3
- Basilia = Basilea.
- băsĭlica, æ, f. : - 1 -
basilique (vaste
édifice sur le forum, servant à la fois de cour de justice et de lieu
de réunion pour les marchands; également un lieu de promenades et de
rencontres, sans doute à cause du nombre de boutiques de luxe, sous les
colonnades extérieures). - 2
- basilique
(église chrétienne). - 3
- Hier. parvis.
- gr.
βασιλική.
- băsĭlicē,
adv. : royalement, somptueusement.
- interii
basilice, Plaut. : je suis entièrement ruiné.
- băsĭliciārĭus,
ii, m. : - 1 - Isid.
qui prend soin des basiliques, bedeau.-
2
- Gloss. désoeuvré, fainéant.
- băsĭlicŏn,
i, n. : - 1 - noix
royale.
- 2 - un emplâtre noir.
- gr.
βασιλικόν.
- băsĭlicŭla, æ, f. : petite église, chapelle.
- băsĭlicus
:
1
- basilicus, a, um : royal, magnifique, somptueux.
2
- basilicus, i, m. (s.-ent. jactus) : coup royal (le
coup le plus heureux au jeu de dés).
- gr.
βασιλικός.
- basilicum,
i, n. : vêtement royal, riche vêtement.
- Băsĭlidēs, æ, m. : Basilide (hérésiarque).
- Băsĭlis,
is, m. : Basilis (géographe grec).
- băsĭlisca, æ, f. : basilic (plante).
- gr.
βασιλίσκη.
- băsĭliscus
:
1
- basiliscus, i, m. : basilic (serpent).
- gr.
βασιλίσκος.
2
- Basiliscus, i, m. : Basiliscus (surnom de Cn. Pompeius).
- băsĭlĭum,
ĭi (basileum, i), n. : diadème, couronne royale.
- gr.
βασίλειον.
- basĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - baiser, donner un baiser.
- aliquem
basia multa basiare, Cat. 7.9 : donner beaucoup de baisers à qqn,
donner
baiser sur baiser à qqn.
- basiolum,
i, n. : petit baiser.
- basis,
is, f. (abl. -i; acc. -im) : - 1 -
base, fondement, piédestal (d'une statue, d'une colonne). - 2
- bas (d'un triangle), corde (d'un arc). - 3
- racine (d'un mot).
- basĭum,
ĭi, n. : baiser.
- Bassanĭa, æ, f. : Bassanie (ville d'Illyrie).
- Bassareus,
ei (eos), m. : Bassarée (surnom de Bacchus).
- Bassaricus,
a, um : de Bacchus, bachique.
- Bassaris,
ĭdis, f. : Bassaride (une Bacchante).
- Bassus,
i, m. : Bassus (surnom).
- Basta, æ, f. : Plin. ville de Calabrie, auj. Vaste.
- bastăga
(bastăgĭa), æ, f. : C.-Th. charroi obligatoire (obligation de
transporter ce qui appartient aux princes, à l'Etat, à l'armée).
- bastăgārĭus,
ĭi, m. : celui qui préside aux transports publics.
- voir l'article bastagarii.
- bastăgĭa
: c. bastaga.
- Bastarnæ
(Basternæ), ārum, m. : Liv. les Bastarnes (peuple de la Dacie).
- basterna, æ, f. : Pall. litière fermée (à l'usage des femmes).
- voir l'article basterna.
- basternārĭus, ĭi, m. : Sym. conducteur de la litière fermée, muletier.
- Bastetanĭa, æ, f. : la Bastétanie (contrée de la Tarraconaise).
- Bastuli,
ōrum, m. : les Bastules (peuple de la Bétique).
- bat
:
1
- bat, interj. = at (répétition ironique de at).
- Potin
aliam rem ut cures? Cali.
At. Ps.
Bat. Cali. Crucior,
Plaut. Ps. 1.3.6 : Peux-tu
te soucier d'autre chose? Cali.
Mais. Ps.
Mais. Cali. Je suis au
supplice.
2
- bat, onomatopée : bat (son que produit un trompette quand il retire
l'instrument de sa bouche).
- batalarĭa, æ, f. : vaisseau de guerre.
- Batavĭa, æ, f. : (Lebaigue
P. 135 et P.
136) la Batavie (= la Hollande).
- Batavus,
a, um : de la Batavie, batave.
- Batavi,
ōrum, m. : les Bataves.
- Batavodurum,
i, n. : Batavodurum (ville des Bataves).
- Bateni,
ōrum, m. les Batènes (peuple d'Asie).
- batenim
: c. at enim.
- Batha, æ, f. : Batha (ville d'Ethiopie).
- Bathyllus,
i, m. : Bathyllus (nom d'homme).
- Bathymi,
ōrum, m. : Bathymes (peuple arabe).
- Bathyniās, æ, m. : le Bathynias (fleuve de Thrace).
- batĭa, æ, f. : un poisson inconnu.
- batillum,
i, n (batillus, i, m.) : - 1
- pelle à braise. - 2
- réchaud, cassolette.
- batĭŏla, æ, f. : vase à boire, coupe, tasse.
- batis
(battis), is (ĭdis), f. : - 1
-
fenouil de mer (plante). - 2
- une raie (poisson).
- Bato,
ōnis, m. : Baton (nom d'homme).
- batrachion,
ii, n. : renoncule (plante).
- batrachitēs, æ, m. : crapaudine (une pierre précieuse).
- Batrachomyomachĭa, æ, f. : le combat des Grenouilles et des Rats (poème
attribué faussement à Homère).
- batrachus,
i, m. : grenouille de mer (poisson).
- battalia
(battualia), ĭum, n. : escrime, exercice des soldats et des
gladiateurs.
- Battara, æ, m. : Battara (nom d'homme).
- Battiadēs, æ, m. : Battiade (Callimaque, né à Cyrène, fondée par
Battus).
- Battiades
(au plur.) : les habitants de Cyrène.
- Battis,
ĭdis, f. : Battis (femme de Cos, chantée par Philétas).
- Battōn,
ōnis, m. : Batton (sculpteur grec).
- battualia
: c. battalia.
- battuātŏr,
ōris, m. : tortionnaire.
- battuo
(batuo), ĕre : - tr. - 1
- battre,
frapper, rosser. - 2 -
piler. - 3
- intr. - s'escrimer.
- Battus,
i, m. : Battus (berger changé en
pierre
par Mercure ou le fondateur de Cyrène).
- Batŭlum,
i, n. : Batulum (ville de Campanie).
- batum
:
1
- batum, i, n. : poireau.
2
- Batum, i, n. : le Batum (fleuve de Lucanie).
- batuo
: c. battuo.
- batus
:
1
- batus (batos), i, f. : ronce.
2
- batus (batos), m. : bath (mesure pour les liquides).
- batus
justus, Vulg. Ezech. 45, 11: un bath juste.
- Baubo,
us, f. : Baubo (femme d'Eleusis, nourrice de Cérès).
- baubor,
āri : aboyer.
- Baucidiăs,
ădis, f. : Baucidias (île dans le golfe d'Argolide).
- Baucis,
ĭdis, f (acc. Baucida) : - 1 -
Baucis (femme de Philémon). - 2 -
une Baucis,
une vieille femme.
- voir
hors site : Baucis.
- Bauli,
ōrum, m. : Baules (= Bacolo, ville de Campanie).
- Bavĭus,
ĭi, m. : Bavius (un mauvais poète).
- baxea
(baxa), æ, f. : sandale (surtout pour les philosophes).
- baxearius
(baxiarius), i, m. : cordonnier.
- Bazaira, æ, f. : Bazaïre (contrée de la Scythie d'Asie).
- bdellĭum,
ĭi, n. (bedella, æ, f.) : - 1 -
un palmier. - 2 -
résine.
- bdellium
Arabicum, Veg. 6, 14, 1 : gomme arabique.
- bĕātē,
adv. : - 1 -
heureusement, à
souhait. - 2 -
abondamment.
- bene
ac beate, quod non dispereunt tui labores, Catul. : je suis tout
heureux
que tes travaux ne soient pas perdus.
- bĕātĭfĭcātŏr,
ōris, m. : Aug. qui rend heureux.
- beatĭfĭco,
āre : - tr. - Aug. rendre heureux, béatifier.
- bĕātĭfĭcus,
a, um : qui rend heureux.
- bĕātĭtās,
ātis, f. : bonheur, félicité.
- bĕātĭtūdo,
ĭnis, f. : bonheur, béatitude.
- Bĕātrix,
īcis, f. : Béatrice (nom de femme).
- bĕātŭlus,
a, um : Pers. un peu heureux.
- bĕātum,
i, n. : voir beatus.
- bĕātus,
a, um :
1 - heureux,
bienheureux.
- beata
vita, Cic. Fin. 1, 32, etc. : la vie heureuse, le bonheur, la félicité.
- vita
qua nihil beatius, Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur dépasse
tout.
- quo
beatius esse mortali nihil potest, Cic. Par. 16 : destinée dont rien ne
peut surpasser le bonheur pour un mortel.
- si
est quod desit, ne beatus quidem est, Cic. Tusc. 5, 8, 23 : s'il lui
manque
quelque chose, il n'est pas heureux.
- parvo
beati, Hor. Ep. 2, 1, 139 : heureux de peu, heureux à peu de frais.
- sedes
beatæ, Virg. En. 6, 639 : le bienheureux séjour (= les Champs Elysées).
- novistine
locum potiorem cure beato? Hor. Ep. 1, 10, 14 : connais-tu endroit
préférable
à une délicieuse campagne?
- n.
pris subst. : ex bonis, quæ sola honesta sunt,
efficiendum
est beatum, Cic. Tusc. 5, 45 : ce sont seulement les biens honnêtes qui
doivent constituer le bonheur.
- m.
pris subst. : in beatorum insulis, Cic. Fin. 5,
53 : dans les
îles des bienheureux.
- Beatissimus,
Cod. Th. : Bienheureux (titre donné aux membres du haut clergé).
2 - comblé de tous les
biens, riche, fortuné,
florissant, opulent.
- hi
dum ædificant tamquam beati, Cic. Cat. 2, 20 : ces gens-là, en voulant
bâtir comme les riches (les heureux du inonde).
- quadrante
beatior uno, Mart. : plus riche d'un quart d'as.
- qui
tam beati quam iste est, non sumus, Cic. Verr. 4, 126 : nous qui ne
sommes
pas comblés de tous les biens, comme lui.
- tyrannus
opulentissimæ et beatissimæ civitatis, Cic. Nat. 3, 81 : tyran de la
ville la plus riche et la plus fortunée.
- beatis
nunc Arabum invides gazis, Hor. 0. 1, 29, 1 : tu envies maintenant les
riches trésors de l'Arabie.
- beatus Thynā merce, Hor. : riche des trésors de la Bithynie.
- beata
vox, Quint. : voix pleine de ressources.
- beatior
spiritus, Quint. : inspiration plus féconde.
- beatum
nectar, Mart. 9, 12, 5 : nectar divin.
- Bebasē,
ēs, f. : Amm. ville de Mésopotamie.
- bēber,
bēbri, m. (= fiber) : Prisc. castor.
- Bebian-
: c. Bæbian-
- bēbo,
āre : - intr. - crier bê, bê, bêler.
- bebra, æ, f. : une lance ou un javelot (des Barbares).
- Bebriacum...
: c. Bedriacum...
- bēbrīnus,
a, um : de castor.
- Bebryces,
um (acc. -as, -es), m. : les Bébryces. - 1
- habitants de la Bébrycie, en Asie Mineure. - 2
- peuple de Narbonnaise (originaire d'Asie Mineure).
- gr.
Βέϐρυκες.
- Bebrycĭa, æ, f. : Bébrycie (nom primitif de la Bithynie).
- gr.
Βεϐρυκία.
- Bebrycii,
ōrum, m. : c. Bebryces.
- Bebrycĭus,
a, um : - 1 - de la
Bébrycie
(asiatique); de Bébryx (roi des Bébryces d'Asie). - 2
- de la colonie bébrycienne (établie dans la Narbonnaise); de Bébryx
(premier roi des Bébryces pyrénéens).
- Bebrycia
virgo, Sil. 3, 420 : la fille de Bébryx, Pyrène.
- Bebryx,
ycis, m. (acc. -yca) : - 1
- Bébryx (roi des Bébryces, en Asie). - 2
- Bébryx (habitant de la colonie bébrycienne, en Narbonnaise).
- gr.
Βέϐρυξ, υκος.
- beccus
:
1
- beccus, i, m. : bec.
2
- Beccus, i, m. : Beccus (surnom d'Antonius Primus).
- bechicus,
a, um : béchique.
- bechion,
ii, m. : tussilage (plante bonne pour la toux).
- Bechires,
um (Bechiri, ōrum), m. : les Béchires (peuple scythe).
- Bedriacum
(Bebriacum, Betriacum), i, n. : Bédriac (bourg de l'Italie
où Vitellius battit Othon).
- Bedriacensis
(Betriacensis), e : de Bédriac.
- bee
: cri du mouton.
- Beelzebub,
indécl. (Beelzebul, ulis, m.) : Béelzébud (prince des
démons).
- Begorrites
lacus, m. : le lac Bégorritès (en Macédoine).
- belbus,
i, m. : hyène.
- Belenus,
i, m. : Bélénus (dieu celte).
- Belga, æ, m. : habitant de la Gaule Belgique (vaste pays qui s'étendait
au nord de Lutèce, sur une partie de la Normandie actuelle, et tout le
nord de la France actuelle).
- Belgica
---> Belgicus.
- Belgicus,
a, um : des Belges, belge.
- (Gallia)
Belgica, æ, f. : la Gaule Belgique (le nord de la Gaule, entre le
Rhin,
la Seine, la Marne et la Mer du Nord).
- Belgĭum,
ĭi, n. : (Lebaigue
P. 137) Belgium (territoire des Bellovaques).
- Belial,
indécl. (Beliās, æ, m.) : Bélial (idole des Ninivites).
- Belias
:
1
- Belias = Belial.
2
- Beliăs, ădis, f. : petite-fille de Bélus.
3
- Beliās, æ, m. : le Bélias (fleuve de Mésopotamie).
- Belides
:
1
- Bēlīdes, um, f. : les Danaïdes (les petites-filles de Bélus).
- urnis
Bellides vacarunt (= vacaverunt), Ov. M. 10, 44 : <les Danaïdes
ne
s'occupèrent pas de leurs urnes> = les Danaïdes ne remplirent
plus leurs
urnes.
2
- Bēlīdēs, æ, m. : fils de Bélus, petit-fils de Bélus, descendant
de Bélus.
- bellāria,
ōrum, n. : friandises, dessert.
- bellārĭum,
ĭi, n. : Fest. attirail pour la guerre.
- bellātŏr,
ōris, m. : - 1 -
guerrier,
combattant, homme de guerre; le guerrier (pion du damier). - 2
- adj. de combat, de
bataille.
- bellator
equus, Virg. : cheval de bataille.
- bellator
ensis, Ov. : épée de combat.
- bellātōrĭus,
a, um : propre à la guerre, de guerre, belliqueux,
qui aime la guerre.
- bellatorius
stilus, Plin. Ep. 7, 9, 7: style polémique.
- bellātrix,
īcis, f. : guerrière, belliqueuse.
- bellatrix
glæba, Val. Fl. 7, 612: terre qui produit des guerriers.
- bellatrix
belua, Sil. 9, 576 : éléphant de combat.
- bellatrix
iracundia, Cic. Tusc. 4, 24, 54 : humeur belliqueuse.
- bellātŭlus
(bellĭātŭlus), a, um : joli, mignon.
- bellax,
ācis : belliqueux, guerrier.
- bellē,
adv. : - 1 - bien,
commodément,
convenablement, comme il faut. - 2
- joliment,
agréablement.
- belle
se habere, Cic. : se porter assez bien.
- belle
dicere, Mart. : être beau parleur.
- Bellĕrŏphōn,
ontis (Bellĕrŏphontēs, æ), m. (acc. -ontem, -onta)
: Bellérophon (fils de Glaucus et petit-fils de Sisyphe, vainqueur de
la Chimère).
- Bellĕrŏphontēus,
a, um : de Bellérophon.
- voir
hors site : Bellérophon.
- belliatulus
(bellatulus), a, um : joli, mignon.
- bellicōsus,
a, um : belliqueux, vaillant.
- bellĭcrepa
saltatio, f. : Fest. danse pyrrhique.
- bellĭcum,
i, n. : signal du combat.
- bellicum
canere, Cic. : sonner la charge, donner le signal du combat.
- bellĭcus,
a, um : - 1 - relatif
à la
guerre, de guerre. - 2
- belliqueux, guerrier,
valeureux, vaillant.
- bellĭfĕr,
ĕra, ĕrum : qui porte la guerre, belliqueux, guerrier.
- Bellĭenus,
i, m. : Belliénus (surnom).
- bellĭfĭco,
āre : combattre.
- bellĭgĕr,
ĕra, ĕrum : qui porte la guerre, belliqueux, guerrier.
- bellĭgĕrātŏr,
ōris, m. : guerrier.
- bellĭgĕro,
āre, āvi, ātum : - intr. - faire la guerre, lutter.
- belligerare
cum aliquo (adversus aliquem) : être en guerre avec qqn.
- belligerare
cum geniis suis,
Plaut. Truc. 1, 2, 81
: être ennemi de son bien-être.
- bellĭgĕror,
āri, ātus sum : c. belligero.
- bellĭo,
ōnis, m. : le souci (la fleur).
- bellipotens
:
1
- bellĭpŏtens, entis, m. : le dieu des combats (Mars).
2
- bellĭpŏtens, entis, adj. : puissant (à la guerre).
- bellis,
ĭdis, f. : marguerite (fleur).
- bellĭsŏnus,
a, um : P.-Nol. qui retentit du bruit des armes.
- bellĭtūdo,
ĭnis, f. : beauté.
- Bellius
(Duillius), ii, m. : Bellius (général romain).
- bello,
āre, āvi, ātum : - intr. - faire la guerre, combattre.
- bellare
cum aliquo (bellare adversus aliquem, bellare alicui) : faire la guerre
à qqn.
- bellum
a consulibus bellatum, Liv. : guerre conduite par les consuls.
- quoad
bellatum esset, Liv. : jusqu'à ce que la guerre fût terminée.
- bellare
ense (cæstu) : combattre avec l'épée (avec le ceste).
- Bellocassi,
ōrum, m. : les Bellocasses (peuple de Gaule).
- Bellōna, æ, f. : Bellone (déesse de la guerre).
- voir
hors site : Bellone.
- bellōnārĭa, æ, f. : morelle (plante dont se servaient les prêtres
de Bellone).
- bellōnārii,
ōrum, m. : prêtres de Bellone.
- bellor,
āri : c. bello.
- bellōsus,
a, um : belliqueux.
- Bellovaci,
ōrum, m. : les Bellovaques (peuple de Gaule).
- Bellovesus,
i, m. : Bellovèse (roi des Celtes).
- bellua
(belua), æ f. : - 1 -
fauve, colosse,
monstre, bête féroce. - 2
- animal, bête.
- 3 - brute, bête
(terme de reproche).
- bellua
Lernæ, Virg. : l'hydre de Lerne.
- belluarum
terror, Flor. : la terreur inspirée par les éléphants.
- natura
hominis belluis antecedit, Cic. : la nature de l'homme l'emporte sur
celle
des bêtes.
- ignari
quanta bellua esset imperium, Suet. : ignorant quelle bête terrible
c'était
que l'empire.
- bellŭālis,
e : de bête.
- bellŭātus,
a, um : où sont représentés des animaux, brodé de figures
d'animaux (à propos d'un tapis).
- bellŭinus,
a, um : d'animal, de brute.
- belluino
more, Gell. : à la manière des bêtes.
- bellŭlē,
adv. : joliment.
- bellŭlus,
a, um : gentil, joli.
- bellum,
i, n. : - 1 - guerre.
- 2
- combat, bataille. - 3
- la Guerre (divinité).
- arch.
et poét. duellum.
- bellum
facere alicui : faire la guerre à qqn.
- bellum
gerere : faire la guerre.
- bellum
conflare : provoquer la guerre.
- bellum
ducere (trahere) : faire traîner la guerre en longueur.
- bellum
denuntiare (indicere) : déclarer la guerre.
- bellum
instruere (parare, comparare, apparare) : faire des préparatifs de
guerre.
- bellum
inferre alicui (contra aliquem) : prendre l’initiative de la guerre
contre
qqn, attaquer qqn.
- bellum
profligare : terminer la guerre.
- bello
absistere, Cic. : cesser les hostilités.
- bellum
repulsum, Cic. : guerre défensive.
- bellum
dare (deferre) alicui, Cic. : confier la direction de la guerre à qqn,
charger qqn de faire la guerre.
- in
bello (bello, belli) : à la guerre, en temps de guerre.
- vel
belli vel domi, Cic. : soit en paix, soit en guerre.
- belli
domique (bello domique) : en paix et en guerre.
- bellum
indico ventri, Hor. : je déclare la guerre à mon ventre, je me mets à
la diète.
- milvo
est bellum quasi naturale cum corvo, Cic. : il y a entre le milan et le
corbeau une sorte d'inimitié naturelle.
- sunt
geminæ Belli portæ...Virg. En. 7, 607 : il existe deux portes de la
Guerre
(= de Janus).
- bella
: armées -- cf. Ov. M. 12, 24; Plin. Pan. 12, 3.
- Bellunum
: c. Belunum. (Lebaigue
P. 138)
- bellŭōsus
(belŭōsus), a, um : peuplé de monstres, rempli d'animaux.
- bellus,
a, um [dim. de bonus] : - 1
- bon,
convenable, en bon état. - 2
- bien portant,
en bonne santé. - 3 -
joli, gentil, élégant,
aimable, poli. - 4 -
délicat, exquis.
- bellum
est + inf. Cic. : il est bon de.
- venit
in mentem bellum esse aliquo exire, Cic. Fam. 9, 2, 3 : il m'est venu à
l'idée qu'il serait bon que j'aille quelque part.
- bellus
homo, Cic. : homme de bonne compagnie.
- fac
bellus revertare (= revertaris), Cic. : tâche de revenir en bonne santé.
- bellutus
(belutus), a, um : Fest. semblable aux bêtes, de bête.
- belluus
(beluus), i, m. : Aug. de bête, bestial.
- beloacos,
(belotocos), i, f. : dictame (plante).
- belonē,
ēs, f. : aiguille de mer.
- belua
: c. bellua.
- beluatus
: c. belluatus.
- beluinus
: c. belluinus.
- Belunum, i, n. : Bélunum (ville de Vénétie).
- belŭōsus
: c. belluosus.
- Belus
:
1
- Bēlus, i, m. : Bélus. - a
- fondateur
de Babylone. - b -
divinité égyptienne (Baal).
- c - roi d'Egypte,
père de Danaüs et d'Egyptus,
aïeul des Danaïdes. - d
- père de Didon.
- gr.
Βῆλος.
- Beli
oculus ou Belus, Plin. : oeil-de-Bélus (pierre
précieuse).
2
- Bēlus, i, m. : le Bélus (fleuve de Phénicie).
- bēlŭtus,
i, m. (c. bellutus) : P. Fest. semblable aux bêtes.
- bēlŭus,
i, m. (c. belluus) : bestial.
- Bembinadĭa, æ, f. : Plin. la Bembinadie (le pays de Némée, région
de l'Arcadie).
- Bēnācus,
i, m. : le Bénacus (lac italien, auj. le Lago di Benaco
ou le Lago di Garda).
- Bēnācenses,
ĭum, m. : les habitants des bords du lac Bénacus.
- Bendĭdīus,
a, um : Liv. de Bendis (déesse de la Lune chez les Thraces,
identifiée en Attique avec Diane).
- gr.
Βενδίδειος.
- bĕnĕ
(comp. melius; superl.
optime)
: - 1
- bien. - 2
- à propos, heureusement, agréablement, favorablement.
- bene
est : c'est bien.
- bene
habet : touché (lors d'un combat de
gladiateurs).
- bene
habitare, Nep. : être bien logé.
- non
bene se habere, Cic. : se mal porter.
- de
Attica optime it, Cic. : Attica va très bien.
- Pompeio
melius factum est, Cic. : Pompée est rétabli.
- bene
emere : acheter à bon marché.
- non
potest melius, Cic. : on ne peut mieux.
- si
vales, bene est : si ta santé est bonne, tout va bien.
- precari
bene alicui : souhaiter du bien à qqn.
- bene
mane : de grand matin.
- bene
erat aliqua re (pullo), Hor. : on se régalait de qqch. (d'un poulet).
- o
bene quod..., Stat. : qu'il est heureux que...
- bene
alicui velle : vouloir du bien à qqn.
- bene
vobis : à votre santé.
- bene
vocas, Plaut. : grand merci de ton invitation.
- bene
ambula et redambula, Plaut. : bon voyage et bon retour.
- bene
promittere (polliceri) : donner bon espoir, faire de belles promesses.
- benedice
:
1
- benedicē, adv. : par de bonnes paroles.
2
- benedice, impér. prés. Plaut. = benedic ----> benedico.
- bĕnĕdīco
(bĕnĕ dīco), dicere, dīxi, dictum : - intr. et tr. -
1 - dire du bien
(de qqn, alicui), bien parler
(de qqn, alicui). - 2
- prononcer des paroles
de bon augure. - 3 -
bénir, louer, célébrer,
sanctifier.
- cui
bene dixit unquam bono? Cic. : quel honnête homme a-t-il jamais loué?
- bono
animo es et benedice, Plaut. : aie bon courage et de bonnes paroles.
- benedicendus
est deus, Apul. : il faut glorifier dieu.
- benedicere
justo, Vulg. : bénir le juste.
- benedicere
altarium, S.-Sev. : consacrer un autel.
- bĕnĕdictĭo,
ōnis, f. : louange, bénédiction.
- bĕnĕdictum
(bĕnĕ dictum), i, n. : - 1
- belle parole. - 2 -
bonne parole, propos
agréable. - 3 -
bénédiction.
- bĕnĕdictus,
a, um : part. passé de benedico. - 1
- loué, béni. - 2 -
consacré, bénit.
- herba
benedicta, Apul. : pied-de-lièvre (plante).
- bĕnĕfacio
(bĕnĕ facio), ĕre, fēci, factum : - intr. - 1
- faire bien. - 2 -
faire du bien, rendre
service. - 3 - être
efficace, faire de l'effet.
- benefecit
Silius, qui...Cic. : Silius a eu raison de...
- bene
factum te advenisse, Cic. : tu as bien fait de venir.
- si
chartæ sileant quod benefeceris, Hor. : si les livres taisent tes
exploits.
- benefacere
reipublicæ, Sall. : rendre des services à l'Etat.
- benefacere
aliquid erga amicum, Plaut. : obliger un ami.
- bene
facis (formule de remerciement)
: merci, je
t'en sais gré.
- o
factum bene! Ter. : tant mieux!
- serpillum
bene facit ad... Scrib. : le serpolet agit contre...
- bĕnĕfactio,
ōnis, f. : bienfaisance, bienfait.
- bĕnĕfactŏr,
ōris, m. : bienfaiteur.
- bĕnĕfactum,
i, n. : - 1 - belle
action,
exploit. - 2 - bonne
action, bienfait.
- bĕnĕficē,
adv. : avec bienfaisance.
- bĕnĕficentĭa, æ, f. : bienfaisance, clémence, bonté.
- bĕnĕficiarius
:
1
- bĕnĕficiārĭus, a, um : relatif aux bienfaits.
2
- beneficiārĭus, ii, m. : bénéficiaire. - beneficarii, ōrum, m. :
soldats exempts des corvées militaires.
- bĕnĕficĭum,
ĭi, n. : (Lebaigue
P. 138 et P.
139) - 1 -
bienfait, service. - 2
- droit d'accorder, faveur, choix, recommandation. - 3
- privilège, exemption.
- beneficio
alicujus uti : accepter les bienfaits (les services) de qqn.
- in
beneficio aliquid petere : demander qqch à titre de faveur.
- beneficii
loco (beneficii causâ) : à titre de bienfait.
- nostri
consulatus beneficio, Cic. Q. Fr. 1, 1, 1, § 6: grâce à mon consulat.
- apud
aliquem beneficium collocare (ponere) : rendre service à qqn.
- bĕnĕficus,
a, um : bienfaisant, obligeant, serviable.
- in
aliquem (adversus aliquem) beneficus : obligeant à l'égard de qqn.
- benefio
---> passif de benefacio.
- bĕnĕolens
(bĕnĕ olens), entis : qui sent bon, parfumé.
- bĕnĕolentĭa, æ, f. : Hier. odeur agréable.
- bĕnĕplacĕo,
ēre, placŭi, placitum : - intr. avec dat. - plaire
à, être agréable à.
- bĕnĕplacitum,
i, n. : bon plaisir.
- bĕnĕsuadus,
a, um : qui donne de bons conseils.
- bĕnĕvalens,
entis : qui se porte bien.
- Beneventum,
i, n. : Bénévent (ville du Samnium).
- Beneventanus,
a, um : de Bénévent.
- Beneventani,
ōrum, m. : les habitants de Bénévent.
- bĕnĕvolē,
adv. : avec bienveillance.
- bĕnĕvolens,
entis : qui veut du bien, bienveillant, dévoué, favorable.
- compar.
benevolentior.
- superl.
benevolentissimus.
- alicujus
(alicui) benevolens, Plaut. : qui veut du bien à qqn.
- ite
cum dis benevolentibus, Plaut. Mil. 4, 8, 41: allez-vous-en avec la
protection
des dieux.
- bĕnĕvolentia
(benivolentia) , æ, f. : - 1
- bienveillance, bonne volonté, dévouement, affection. - 2
- au plur. bons
offices, services.
- bĕnĕvolus
(benivolus), a, um : bienveillant, dévoué, attaché (à
qqn).
- benevolus
alicui, Cic. : dévoué à qqn.
- benific-
---> benefic-
- benignē,
adv. : - 1 - avec
bienveillance,
affectueusement, avec douceur, avec bonté. - 2
- avec libéralité, avec largesse, avec abondance, avec générosité.
- benigne
facere alicui : faire du bien à qqn, bien traiter qqn.
- benigne
: merci.
- benignĭtās,
ātis, f. : - 1 -
bonté,
bienveillance, douceur, indulgence. - 2
-
bienfaisance, générosité, libéralité.
- benignĭtĕr,
adv. : avec bonté.
- benignor,
āri : - intr. - se réjouir.
- benignus,
a, um : - 1 - bon,
bienveillant,
affectueux, affable, aimable, favorable. - 2
- bienfaisant, généreux, libéral. - 3
-
riche, abondant, fécond.
- benivol-
----> benevol-
- Benjamin,
indécl. m. : Benjamin (dernier fils de Jacob).
- Benjamitæ,
ārum, m. : les Juifs de la tribu de Benjamin.
- benna, æ, f. : (mot gaulois) chariot d'osier.
- bennārĭus,
ii, m. : conducteur du chariot d'osier.
- benus,
arch. : c. bonus.
- bĕo,
beāre, beāvi, beātum : - tr. - 1
- rendre heureux, réjouir. - 2
- gratifier
de, enrichir.
- hoc
me beat, quod..., Plaut. : ce qui me fait plaisir, c'est que...
- beare
se aliqua re, Hor. : trouver le bonheur dans qqch.
- beas,
Plaut. : tu me rassures.
- Cælo
Musa beat, Hor. : la Muse donne l'immortalité.
- berbex
: c. vervex.
- Bercorcates,
ĭum, m. : les Bercorcates (peuple d'Aquitaine, de Bergerac)
- Bĕrĕcyntes,
um (Bĕrĕcynthæ, ārum), m. : les Bérécyntiens (peuple
de Phrygie).
- Bĕrĕcynthĭus,
a, um ---> Berecyntius.
- Bĕrĕcyntĭacus,
a, um ---> Berecyntius.
- Bĕrĕcyntĭades
---> Berecyntius.
- Bĕrĕcyntĭus,
a, um : - 1 - relatif
au
mont Bérécynte (en Phrygie). - 2
- qui concerne
Cybèle.
- Berecyntia
mater : la déesse de Bérécynte, Cybèle.
- Berecyntius
heros, Ov. : le héros de Bérécynte (= Mida, le fils de Cybèle).
- Berecyntia, æ, f. : la Bérécyntienne (surnom de Cybèle,
à qui était consacré le mont Bérécynte).
- Berecyntia
tibia, Hor. : la flûte des prêtres de Cybèle.
- Berecyntii
furores, Mart. : les transports furieux des prêtres de Cybèle.
- Berecyntiades, æ, m. : Ov. le Bérécyntien (= Attis,
aimé de Cybèle).
- Berecyntiacus,
a, um : Prud. de Bérécynte; de Cybèle.
- Bĕrĕcyntus,
i, m. : le mont Bérécynte (montagne et forteresse de
Phrygie, lieu consacré à Cybèle).
- Beregrani,
ōrum, m. : les habitants de Bérégra (ville du Picénum).
- Berelides
insulæ, f. : les îles Bérélides (voisines de la Sardaigne).
- Berenicæus,
a, um : de Bérénice.
- Berenice
:
1
- Berenicē, ēs, f. : Bérénice (fille de Ptolémée Philadelphe, dont
la chevelure fut changée en constellation).
- voir
hors site : Bérénice.
2
- Berenicē, ēs, f. : Bérénice (nom de plusieurs villes).
- Bergi,
ōrum, m. : Berges (îles de la mer du Nord).
- Bergimus,
i, m. : Bergimus (divinité des Gaulois Cénomanes).
- Bergistani,
ōrum, m. : les Bergistanes (peuple de la Tarraconaise).
- Bergomum,
ii, n. : Bergomum (= Bergame, ville).
- Bergomates,
ium, m. : les habitants de Bergomum.
- Beroē,
ēs, f. : Béroé. - 1 -
nourrice
de Sémélé. - 2 - une
des Océanides.
- Beroea, æ, f. : Bérée. - 1 -
ville de
Macédoine. - 2 - ville
de Thrace.
- Beroeanus,
a, um : de Bérée.
- Berones,
um, m. : les Bérones (peuple de Tarraconaise).
- Beronice
: c. Berenice.
- Berosus,
i, m. : Bérosus (astrologue).
- Berresa, æ, f. : Berrésa (ville d'Ethiopie).
- berŭla, æ, f. : cardamine (plante).
- berullus
(beryllus), i, m. (acc. -um, -on) : béryl (pierre précieuse).
- Berytus
(Berytos), i, f. : Béryte (= Beyrouth, ville).
- bes,
bessis ou bessis, is,
m. : (Lebaigue
P. 139 et P.
140) - 1 -
les deux tiers (de l'as, d'un
tout). - 2 - les
deux-tiers de la livre, huit
onces. - 3 - intérêt
des 2/3 par mois; intérêt
de 8 pour cent par an. - 4
- huit (en général).
- 5 - Vitr. quatre
(chez les mathématiciens
qui regardent le nombre six comme le nombre parfait - 4 = 2/3 de six).
- bes
[bis + as] = binæ partes assis : deux tiers de l'as.
- heres
ex besse : héritier des deux tiers.
- fænus
ex triente factum erat bessibus, Cic. : l'intérêt d'un tiers avait été
porté à deux tiers (par mois), l'intérêt est passé de 4 à 8 pour
cent (par an).
- bessem
bibamus, Mart. : buvons huit fois, buvons huit coupes.
- bes
alter, Vitr. : un entier (6) et 2/3 (4) - total 10.
- Besa, æ, m. : Bésa (divinité égyptienne).
- Besaro,
f. : Bésaro (ville de la Bétique).
- Besbicus
(Besbicos), i, f. : Besbicus (île de la Propontide).
- Besidiæ,
ārum, f. : Bésidies (ville du Brutium).
- Bessa, æ, f. : Bessa (ville de la Locride).
- bessālis,
e : - 1 - de huit
pouces. -
2 - de huit onces.
- bessalis
ista comula, Petr. : ta perruque d'un sou.
- Bessi,
ōrum, m. : les Besses (peuple de Thrace).
- bessis,
is, m. ---> bes.
- Bessicus,
a, um : des Besses.
- Bessus,
i, m. : - 1 - sing. de
Bessi
: un Besse. - 2 -
Bessus (gouverneur de la
Bactriane).
- bestia
:
1
- bestĭa, æ, f. : animal, bête, bête féroce; le Loup (constellation).
- aliquem
ad bestias mittere, Cic. : envoyer qqn combattre les bêtes, exposer qqn
aux bêtes.
2
- Bestĭa, æ, m. : Bestia (surnom de la famille Calpurnia).
- bestiālis,
e : de bête, bestial, sauvage.
- bestĭālĭtĕr,
adv. : comme une bête.
- bestiarius
:
1
- bestiārĭus, a, um : relatif aux bêtes (du cirque).
2
- bestiārĭus, ii, m. : bestiaire (gladiateur
qui
combattait contre les bêtes féroces); condamné qu'on
exposait
aux bêtes sauvages.
- bestĭŏla, æ, f. : petit animal, bestiole, insecte.
- beta
:
1
- beta, æ, f. : bette, poirée (plante).
2
- beta, indécl. n. (beta, æ, f.) : béta (deuxième
lettre de l'alphabet grec).
- beta
togatorum, Mart. : le second de ceux qui portent la toge.
- betaceum
(betacium), i, n. : betterave.
- betaceus
(betacius), a, um : de bette.
- Betasii,
ōrum, m. : les Bétasiens (peuple du Brabant).
- Bethanĭa, æ, f. : Béthanie (ville de Judée).
- Bethanitæ,
ārum, m. : les habitants de Béthanie.
- Bethleem
(Bethlehem, Bethlem), invar. f. ou
Bethleemum, i, n. : Bethléem.
- Bethleemites, æ, m. : homme de Bethléem.
- Bethlemitis,
ĭdis, f. : femme de Bethléem.
- Bethleus,
a, um : de Bethléem.
- betis
:
1
- betis, is, f. (beta, æ, f. : bette.
2
- Betis = Bætis.
- betizo,
(betisso), āre : être mou, être languissant.
- beto
(bæto, bito), ĕre : - intr. - aller, marcher.
- foras
betere, Varr. : sortir.
- betonica
(vetonica), æ, f. : bétoine (plante).
- Betriacum
: c. Bedriacum.
- Betucĭus,
ĭi, m. : Bétucius (nom d'homme).
- betula
(betulla), æ, f. (mot celtique) : bouleau (arbre).
- betulus
(bætulus), i, m. : bétyle (pierre précieuse semblable à
une hache).
- Bevus,
i, m. : le Bévus (fleuve de Macédoine).
- biæothanātus,
a, um : qui meurt de mort violente.
- Bĭānor,
ŏris, m. : Bianor. - 1
- un
Centaure. - 2 - le
fondateur de Mantoue.
- cf.
gr. Βιάνωρ, ορος.
- bĭarchĭa, æ, f. : charge de commissaire des vivres.
- bĭarchus,
i, m. : commissaire de vivres.
- Bĭās,
antis, m. : Bias (philosophe grec).
- bibaculus
:
1
- bibacŭlus, i, m. : buveur intrépide.
2
- Bibacŭlus, i, m. : Bibaculus (surnom).
- Bibaga, æ, f. : Bibaga (île voisine de Gédrosie).
- Bibali,
ōrum, m. : les Bibales (peuple de la Tarraconaise).
- bibax,
ācis : grand buveur.
- biber,
Cato. (apocope) : c. bibere ---> bibo.
- Biberĭus,
ĭi, m. : Bibérius (surnom plaisant donné à Tibère qui
aimait boire).
- Bibesĭa, æ, f. : le pays des buveurs (mot forgé par Plaute).
- bĭbĭlis,
e : potable.
- bibĭo,
ōnis, m. : - 1 -
moucheron. -
2 - petite grue
(oiseau).
- bibitŏr,
ōris, m. : buveur.
- biblĭa,
ōrum, n. : les livres par excellence, la Bible.
- tardivement
biblĭa, æ, f. : la Bible.
- gr.
Βιβλία.
- voir
hors site : Bible.
- biblīnus,
a, um : Hier. de papyrus.
- biblĭŏpōla, æ, m. : Plin. Sid. libraire.
- gr.
βιβλιοπώλης.
- biblĭŏthēca, æ, f. (biblĭŏthēcē, ēs, f.) : - 1
- bibliothèque. - 2 -
collection de livres.
- gr.
βιβλιοθήκη.
- biblĭŏthēcālis,
e, : relatif à la bibliothèque, relatif aux livres.
- biblĭŏthēcārĭus,
ii, m. : bibliothécaire.
- biblĭŏthēcē,
ēs, f. : c. bibliotheca.
- biblĭŏthēcŭla, æ, f. : petite bibliothèque.
- biblŏs
(byblŏs), i, m. : - 1
- tige de
papyrus. - 2 - écorce
de papyrus, papier.
- gr.
βίβλος.
- bibo
:
1
- bĭbo, ōnis, m. : buveur, ivrogne, biberon.
2
- bĭbo, ĕre, bĭbi, (bĭbĭtum) : - tr. - a
- boire, absorber. - b
- s'imbiber, s'abreuver.
- viveret,
nisi illud (= venenum) bibisset, Quint. 8, 5, 31 : il serait en vie
s'il
ne l'avait pas bu.
- nomen
(alicujus) bibere : boire le nom (de qqn) ---->
il
s'agit de boire autant de coupes qu'il y a de lettres dans le nom d'une
personne.
- Astyanacta
bibes, Mart. 8, 6, 16 : tu boiras le nom d'Astyanax.
- lac
bibere, Ov. Am. 3, 10, 22 : téter le lait.
- nutricem
bibere ( = bibere lac de nutrice), App. M. 2 : téter le lait
de la nourrice.
- bibere
ex fonte, Prop. : boire à une source.
- qui
Tiberim Fabarimque bibunt, Virg. En. 7, 715 : ceux qui boivent l'eau du
Tibre et du Fabaris ---->
ceux qui habitent près
du Tibre et du Fabaris.
- bibere
aquas : se noyer; couler, sombrer (en parl. d'un bateau).
- passif
impers. ab tertia hora bibebatur, ludebatur, vomebatur,
Cic. Phil.
2, 41, 104 : à partir de la troisième heure, on buvait, on jouait, on
vomissait.
- bibere aure, Hor. : écouter avidement.
- bibere
mandata, Plaut. : avaler les ordres, oublier les ordres en buvant.
- bibere
flumen, Virg. : habiter les bords d'un fleuve.
- bĭbonĭus,
ĭi, m. : ivrogne.
- bĭbōsus,
a, um : ivrogne
- Bibracte,
is, n. (abl. -e ou -i) : (Lebaigue
P. 140 et P.
141) Bibracte, principale ville des Eduens, appelée plus tard
Augustodunum
(Autun).
- voir
hors site : Bibracte.
- Bibrax,
actis, f. : Bibrax (ville de Gaule, dans la région Rémoise,
Bièvre).
- bibrevis,
e : composé de deux brèves.
- Bibroci,
ōrum, m. : les Bibroces (peuple de Bretagne).
- bibulus
:
1
- bibŭlus, a, um : - a
- qui boit volontiers,
qui aime boire. - b -
qui s'imprègne, qui
s'imbibe, qui s'humecte.
- potor
bibulus Falerni, Hor. : grand buveur de Falerne.
- bibulus
lapis : pierre ponce.
- bibula
lana, Ov. : laine qui s'imprègne (de pourpre).
- bibulæ
aures, Pers. : oreilles avides.
- bibulâ
mente percipere, J.-Val. : écouter avec un esprit attentif.
2
- Bibŭlus, i, m. : Bibulus (nom d'homme).
- bicamerātus,
a, um : à double voûte, qui a deux compartiments, qui
a deux étages.
- biceps,
cĭpĭtis (abl. sing. bicipiti) : qui a deux têtes.
- biceps
Janus, Ov. F. 1, 65 : Janus au double visage.
- biceps
civitas, Varr. ap. Non. p. 454, 23 : Etat partagé entre deux factions.
- Parnassus
biceps, Ov. M. 2.221 : le Parnasse à la double cime.
- biceps
argumentum, Apul. Flor. 4, n. 18 : dilemme.
- bicepsos,
arch. : c. biceps.
- bicessis,
is, m. : vingt as.
- bicinĭum,
ĭi, n. : chant à deux voix, duo.
- biclinĭum,
ĭi, n. : lit pour deux convives.
- bicodŭlus,
a, um : à double queue.
- bicolor,
oris (bicolorus, a, um) : de deux couleurs.
- bicomis,
e : qui a une double crinière.
- Bicorniger,
geri, m. : qui porte deux cornes (Bacchus).
- bicornis,
e : qui a deux cornes (deux bras, deux embouchures, deux pointes...).
- siderum
regina bicornis, audi, Luna, puellas, Hor. Sæc. 35 : reine des astres,
croissant de Lune, écoute les jeunes filles
- bicorpŏr,
ōris, m. f. : qui a deux corps.
- bicorpor
manus, Cic. Tusc. 2, 22 : la troupe qui a deux corps, la troupe des
centaures.
- bicorporeus,
a, um : c. bicorpor.
- bicors,
cordis : qui a l'âme double, fausse.
- bicoxum,
i, n. : instrument qui a deux branches.
- bicubitālis,
e (bicubitus, a, um) : de deux coudées.
- bidens,
dentis : qui a deux dents, qui a deux pointes.
- bidens,
dentis, m. : hoyau, houe.
- bidens,
dentis, f. : brebis de deux ans.
- bidens
(hostia) : victime (taureau, porc, brebis...).
- bidens
ferrum, Cic. : ciseaux.
- bidentăl,
ālis, m. : lieu frappé de la foudre, que l'on purifiait
par le sacrifice d'une brebis (bidens).
- bidentātĭo,
ōnis, f. : action de bêcher avec le hoyau.
- Bidis,
is, f. : Bidis (ville de Sicile).
- Bidinus,
a, um : de Bidis.
- Bidini,
ōrum, m. : les habitants de Bidis.
- biduum,
i n. : espace de deux jours.
- biduum
morari : s’arrêter deux jours.
- hoc
biduo : pendant ces deux jours.
- aniculæ
sæpe inediam biduum aut triduum ferunt, Cic. Tusc. 2, 40 : de pauvres
vieilles femmes supportent souvent de ne pas manger pendant deux ou
trois
jours.
- castra
aberant bidui, Cic. : le camp était éloigné de deux journées.
- biduo
post, Suet. : deux jours après.
- in
biduum, Liv. : pour deux jours.
- bidŭus,
a, um : qui dure deux jours.
- biennālis,
e : qui dure deux ans.
- biennĭum,
ĭi, n. : espace de deux ans.
- biennis,
e : qui dure deux ans.
- bifariam,
adv. ---> bifarius.
- bifariē,
adv. ---> bifarius.
- bifārĭus,
a, um : double.
- cf.
gr. διϕάσιος.
- bifariam,
adv. (s.-ent. partem) : - a -
de deux côtés,
en deux directions, en deux endroits. - b
-
en deux parties. - c -
de deux manières.
- aliquid
distribuere bifariam, Cic. : diviser une chose en deux parties.
- duobus
bifariam proeliis, Liv. : dans deux combats séparés.
- bifariam
aliquid intelligere, Mod. : entendre une chose de deux manières.
- bifarie,
adv. : c. bifariam, adv.
- bifax,
ācis : qui a deux visages.
- bifĕr,
ĕra, ĕrum : - 1 - qui
donne (des
fruits) deux fois dans l'année. - 2
- qui
a deux formes, double.
- bifestus,
a, um : qui est consacré par une double fête.
- bifidatus
(bifidus), a, um : fendu, divisé en deux.
- bifilum,
i, n. : fil double.
- bifissus,
a, um : fendu, divisé en deux.
- biforis,
e : qui a deux ouvertures.
- bifores
valvæ, Ov. M. 2, 4 : portes à deux battants.
- narium
biforis via, Apul. : le double conduit des narines.
- biforis
tumultus, Stat. : les accents bruyants de la flûte à deux trous.
- biformātus,
a, um : qui a double forme.
- biformis,
e : qui a double forme.
- Janus
biformis : Janus au double visage.
- biformes
hominum partus, Tac. : des enfants moitié hommes et moitié bêtes.
- biforus,
a, um : c. biforis.
- bifrons,
ontis : qui a deux visages (Janus).
- bifurcātus,
a, um : fourchu.
- bifurcum,
i, n. : point de bifurcation.
- bifurcum
pastini, Col. : les deux cornes du plantoir.
- palmes
qui solet in bifurco medius prorepere, Col. 4, 24, 10 : le rejeton qui
croît entre deux fourchons.
- sudor
mihi per bifurcum volabat, Petr. 62. : la sueur me ruisselait
des
deux côtés du visage.
- bifurcus,
a, um : fourchu, qui se bifurque.
- ramus
bifurcus, Ov. M. 12, 442: branche fourchue.
- biga, æ, f. (bigæ, ārum) : - 1
- char
à deux roues. - 3 -
char traîné par deux
chevaux.
- bigæ
cornutæ, Varr. : couple de boeufs à la charrue.
- bigamus,
i, m. : qui se remarie.
- bigārĭus,
ii, m. : conducteur d'un char à deux chevaux.
- bigati,
ōrum, m. : deniers d'argent (l'empreinte
des pièces est celle d'un char attelé de deux chevaux).
- bigemmis,
e : - 1 - qui a deux
pierreries.
- 2 - qui a deux
bourgeons, qui a deux yeux.
- bigenĕr,
ĕra, ĕrum : hybride.
- Bigerra, æ, f. : Bigerra (ville de la Tarraconaise, Bogorra).
- Bigerriones,
um (Bigerri, ōrum; Begerri, ōrum) m. : les Bigerres (peuple
de l'Aquitaine, du Bigorre).
- Bigerricus,
a, um : des Bigerres.
- Bigerrica, æ, f. (s.-ent. vestis) : vêtement à longs poils.
- Bigerritanus,
a, um : de Bigerra.
- bignæ,
ārum, f. : jumelles.
- bijugi,
ōrum, m. : char attelé de deux chevaux, attelage à deux chevaux.
- bijugis,
e (bijugus, a, um) : (Lebaigue
P. 141 et P.
142) attelé de deux chevaux.
- bijuges
equi, Virg. : attelage de deux chevaux.
- bijugum
certamen, Virg. : course de chars à deux chevaux.
- bijugum,
i, n. : attelage à deux chevaux.
- bilanx,
lancis, f. : balance qui a deux bassins.
- Bilbilis
1
- Bilbilis, is, f. : Bilbilis (ville de la Tarraconaise, patrie de
Martial).
2
- Bilbilis, is, m. : le Bilbilis (fleuve).
- bilibra, æ, f. : poids de deux livres.
- bilibris
(bilibralis), e : de deux livres.
- bilinguis,
e : - 1 - qui a deux
langues.
- 2 - qui parle deux
langues, bilingue. -
3 - qui a deux
paroles, double, perfide, fourbe,
sans foi, hypocrite. - 4
- qui a deux sens.
- bilingues
tibiæ, Varr. : flûtes à deux sons.
- Tyrii
bilingues, Virg. : les perfides Tyriens.
- ne
duplicis habeatis linguas, ne ego bilinguis vos necem, Plaut. Truc. :
n'ayez
pas double langage, faites que je ne vous donne pas la mort, à vous qui
êtes fourbes.
- fabula
bilinguis, Arn. 5 : allégorie.
- bilĭōsus,
a, um : - 1 - bilieux.
- 2
- atrabilaire, triste
- bilis,
is, f. (abl. sing. bile ou
bili)
: - 1 - bile. - 2
- mauvaise humeur, colère, indignation. - 3
- tristesse.
- bilis
splendida (vitrea) : bile qui se reflète sur le teint.
- bilem
expellere (detrahere, depellere, extrahere, pellere) : faire évacuer la
bile, purger.
- purgari
bilem, Hor. : se purger.
- bilis
suffusa, Plin. : jaunisse.
- bile
suffusus, Plin. : qui a la jaunisse.
- bilem
alicui movere (commovere) : émouvoir (échauffer) la bile à qqn.
- bilem
in res effundere, Sen. : décharger sa bile sur les choses.
- commotâ
bile fervere, Pers. : sentir sa bile s'échauffer.
- bilem
movere (commovere) : mettre la bile en mouvement, irriter.
- bilis
atra (nigra) : humeur noire, colère; mélancolie.
- bilix,
icis : à double tissu, à doubles mailles.
- Billis,
is, m. : le Billis (fleuve de Bithynie).
- bilongus,
a, um : composé de deux syllabes longues.
- bilustris,
e : qui dure deux lustres.
- bilychnis,
e : qui a deux becs (en parl. d'une lampe).
- bimammĭus,
a, um : qui a deux mamelles.
- bimammiæ
vites, Plin. : vignes qui produisent de gros raisins.
- bimaris,
e : situé entre deux mers.
- bimaritus,
a, um : marié deux fois, bigame.
- bimatris,
e : qui a deux mères.
- bimātŭs,
ūs, m. : l'âge de deux ans.
- bimembris,
e : qui a deux sortes de membres.
- bimembres,
ium, m. : les Centaures.
- bimensis,
is, m. : espace de deux mois.
- bimenstrŭus,
a, um : de deux mois.
- bimestris,
e : de deux mois.
- bimeter,
tra, trum : composé de deux mètres différents.
- bimŭlus,
a, um : qui a à peine deux ans.
- bimus,
a, um : qui a deux ans, qui dure deux ans, bisannuel.
- bima
sententia, Cic. : vote qui proroge une fonction pour deux ans.
- bimus
honor, Ov. P. 4, 9, 64: dignité conférée deux ans de suite.
- binārĭus,
a, um : double.
- Bingĭum,
ĭi, n. : Bingium (ville de Gaule).
- bini,
binæ, bina : - 1 -
chaque fois deux,
chacun deux, deux ensemble. - 2
- deux (formant
un ensemble), une paire, un couple. - 3
-
deux (avec un nom usité seul. au plur.).
- servi
binos canes ducunt : les esclaves conduisent chacun deux chiens.
- bini
oculi : les deux yeux.
- bini
boves : une paire de boeufs.
- bini
triumviri : deux commissions de triumvirs.
- veterani
bina sestertia acceperunt : les vétérans reçurent chacun deux sesterces.
- unicuique
binos pedes assignare, Cic. : assigner à chacun deux pieds (de terrain).
- binæ
litteræ, Cic. : deux lettres.
- bina
castra : les deux camps.
- findi
in bina, Lucr. : être fendu en deux.
- si
bis bina quot essent didicisset, Cic. N. D. 2, 18, 49 : s'il savait ce
que font deux fois deux.
- binĭo,
ōnis, m. : le coup de deux (au jeu de dés).
- bĭnoctĭum,
ĭi, n. [bis + nox] : espace de deux nuits.
- Tac. An. 3, 71.
-
bĭnōmĭnis, e [bis, nomen] : qui est pourvu de deux noms.
- Ov. M. 14, 609; P. 1, 8, 11.
- bĭnūbus, i, m. [bis, nubo] : marié deux fois.
- Cassiod. Hist. 9, 38.
- binum
: gén. plur. pour binorum.
-
bīnus, a, um (sing. de bini) : double.
- Lucr. 5, 879..
-
bĭŏcōlȳta, æ, m. : protecteur des existences, sorte de gendarme réprimant les violences.
- gr. βιοκωλυτής.
- Justin. Nov. 15, 60.
- Biōn, ōnis, m. : Bion. - 1
- philosophe grec. - 2
- Bion de Soles (agronome).
- gr. Βίων.
- Biōnēus, a, um : de Bion (le philosophe
satirique).
- Bionei sermones, Hor. : discours mordants.
- Bĭŏpător,
ŏris,
f. : Biopator (ville fondée par les Troyens).
-
bĭŏs, acc. ŏn, m. : nom d'un vin vivifiant de la Grèce.
- gr. βίος.
- Plin. 14, 77.
-
bĭŏthănătus, a, um : qui meurt de mort violente.
- gr. βιοθάνατος.
- Lampr. Elag. 33; Serv. En. 4, 386.
-
bĭōtĭcus, a, um : qui appartient à la vie ordinaire, de la vie commune.
- gr. βιωτικός.
- Serv. En. 3, 718.
- bipalĭum,
ĭi, n. [bis + pala] : - 1
- Cato. labour à deux fers de bêche.
- 2
- Gloss. bêche.
- bĭpalmis,
e : Liv. qui a deux palmes (de long ou de large).
- bĭpalmus,
a, um : Apul. qui a deux palmes (de long ou de large).
-
bĭpartĭo (bĭpertĭo), īre, īvi, ītum [bis + partio] : - tr. - partager, diviser en deux parties.
- Col. 11, 2, 36.
-
bĭpartītē : c. bipartito.
- Boet. Arist. top. 6, 5.
-
bĭpartītio ou bĭpertītio, ōnis, f., division en deux parties.
- Grom. 65, 20.
- bĭpartītō
(bĭpertītō, bĭpertītē, bĭpartītē), adv. : après s'être partagé en deux parts,
en deux parts, sur deux fronts.
- fuerunt
bipartito, Cic. : ils furent partagés en deux corps.
- id
fit bipartito, Cic. : cela se fait de deux manières.
- Romani
conversa signa bipertito intulerunt, Cæs. BG. 1 : les Romains
tournèrent
leurs enseignes et attaquèrent sur deux fronts.
- bĭpartītus,
a, um : part. passé de bipartio.
- voir
bipartito.
- bĭpătens,
entis [bis + pateo] : Virg. à deux battants.
- bĭpĕda, æ, f. [bis + pes] : Pall. brique de deux pieds.
- bĭpĕdālis,
e [bis + pes] : qui a deux pieds (de haut ou de long).
- bĭpĕdale, is, n. : Cil. brique de deux pieds.
- bĭpĕdānĕus,
a, um [bis + pes] : qui a deux pieds (de haut ou de long).
- bĭpĕdus, a, um [bis + pes] : Gloss. mesurant deux pieds.
- bĭpennĭfĕr,
ĕra, ĕrum : Ov. qui porte une hache à deux tranchants.
- bipennis
:
1
- bĭpennis, e : - a -
qui a deux ailes. -
b - à double
tranchant.
- bipenne ferrum, Virg. En. 11,135 : hache à double tranchant.
2
- bĭpennis, is, f. (acc. -em, qqf. -im) : hache à deux tranchants.
- voir hors site bipennis.
- bĭpensĭlis,
e : à deux branches (en parl. d'un instrument à l'usage des médecins).
- bĭpert-
: v. bipart-
- bĭpēs, ĕdis [bis + pes] : qui a deux pieds, bipède.
- bipedes
equi, Virg. : chevaux marins.
- bipes
asellus, Juv. : âne à deux pieds, un imbécile.
- mures
bipedes ambulant, Plin. : les rats marchent sur deux pattes.
- bĭpēs, ĕdis, m. : un bipède.
- bĭpinnis
: c. bipennis.
- biplex, ĭcis : Gloss. double.
- biplĭcĭtās, ātis, f. : Gloss. qualité d'un objet double.
- bĭpŏtens, entis : M.-Vict. qui a double pouvoir.
- bĭprōrus,
a, um [bis + prora] : Hyg. qui a deux proues.
- gr. δίπρῳρος.
- biremis
(bis + remus) :
1
- bĭrēmis, e : - a -
qui a deux rangs de rames. - b
- mû par deux rames.
2
- bĭrēmis, is, f. : - a
- birème, bateau à deux rangs de rames.
- b - Luc. canot, esquif (bateau à deux rames, mû par un seul homme).
- voir hors site biremis.
- Biriciana, æ, f. : Peut. ville de Vindélicie.
- bĭrŏtus,
a, um [bis + rota] : qui a deux roues.
- bĭrŏta, æ, f. : voiture à deux roues.
- cf. *birouette ---> brouette.
- birrus,
i, m. (birrum, i, n.) : (Lebaigue
P. 143) un pardessus avec capuchon.
- voir l'article birrus.
- bĭs
(ancienne forme : duis),
adv. : - 1
- deux fois, doublement. - 2
- pour la seconde
fois.
- bis
tanto (bis tantum) : deux fois autant.
- bis
terque : plusieurs fois, à maintes reprises.
- bis in die, Cic. Tusc. 5, 100 : deux fois par jour (bis die, Varr. R. 2, 4, 17,
etc.).
- in una civitate bis improbus fuisti cum et... et... Cic. Verr. 5, 59 : à
l'occasion d'une seule ville tu as agi malhonnêtement deux fois et en...
et en...
- bis bina, Cic. Nat. 2, 49 : deux fois deux.
- bis deni (æ, a) : deux fois dix.
- bis deni dies, Varr. R. 3, 9, 10 : deux fois dix
jours
- bis denæ naves, Virg. En. 11, 326 : deux fois dix navires.
- bis quini viri,
Ov. F. 2, 54 : les décemvirs.
- sestertium bis milliens, Cic. R. Post. 21 : deux
cents millions de sesterces.
- poét. avec n. cardinaux : bis mille, Lucr. 4,
408 : deux mille.
- bis centum, Virg. En, 8, 518 : deux cents.
- bis terve summum
lifteras accepi, Cic. Fam. 2, 1, 1 : j'ai reçu des lettres deux ou trois fois
au plus. --- cf. Hor. P. 358.
- bis
quinque viri, Hor. Ep. 2, 1, 24 : dix hommes.
- stulte bis terque, Cic. Q. 3, 8, 6 : c'est une double,
une triple sottise.
- bis ad eumdem (= bis ad eumdem lapidem offendere
Aus. 400) Cic. Fam. 10, 20, 2 : se heurter deux fois à la même pierre, faire
deux fois la même faute.
- bis
Frontino consule, Mart. : sous le second consulat de Frontinus.
- bisaccĭum,
ĭi, n. [bis + saccus] : Petr. bissac, besace.
- bisacutus
(bis acutus), a, um : à double tranchant.
- Bisaltæ,
ārum, m. : les Bisaltes (peuple de la Bisaltie).
- Bisaltia
(Bisaltica), æ, f. : la Bisaltie (contrée de la Macédoine).
- Bisaltis,
ĭdis, f. : Ov. Bisaltis (fille de Bisalte, aimée de Neptune, nymphe changée en
brebis).
- Bisambritæ,
ārum, m. : Plin. les Bisambrites (peuple de l'Inde).
- Bisanthē,
ēs, f. : Plin. Bisanthe (ville de Thrace, auj. Rodosto).
- bĭselliārĭus, ĭi, m. : Inscr. qui a eu l'honneur de s'asseoir sur
le bisellium.
- biselliātŭs,
ūs, m. : les honneurs du bisellium.
- bisellĭum,
ĭi, n. [bis + sella] : siège d'honneur (canapé à deux places, réservé
dans les cérémonies à un personnage de marque).
- voir l'article bisellium.
-
bĭsēta, æ, f. [bis, seta] : truie dont les soies sur le cou se divisent
en deux parties, s'allongent des deux côtés.
- P. Fest. 33, 12.
-
bĭsextĭālis, e [bisextium] : qui contient deux setiers.
- M.-Emp. 15.
- bisextilis,
e : Isid. bissextile.
-
bĭsextĭum, ĭi, n. [bis, sextus] : double setier.
- M.-Emp. 30.
- bisextus,
a, um [bis + sextus] : Isid. bissextile.
- bisextus, i, m. : le jour intercalaire des années bissextiles.
- Isid. Or,
6,17, 25 ; Dig. 50, 16, 98.
-
bĭsŏlis, e [bis + solea] : qui a deux semelles.
- EDICT. DIOCL. 9, 12.
-
bĭsōmum, i, n. [bis + σῶμα] : sarcophage pour deux corps.
- CIL 6, 8984.
- bison,
ontis, m. : bison (boeuf sauvage).
- bisŏnus,
a, um : qui produit deux sons.
- bisquini
(bis quini), æ, a : dix (2 fois 5).
- bisseni
(bis seni), æ, a : douze (2 fois six).
- Bistŏnĭa, æ, f. : la Bistonie, la Thrace.
- Bistonidæ,
ārum, m. : les Thraces.
- Bistŏnis,
ĭdis, f. : de Thrace.
- Bistonides,
um, f. : les Bacchantes.
- Bistŏnĭus,
a, um : - 1 - de
Thrace. -
2 - d'Orphée.
- bisulcilingua, æ, m. : Plaut. homme à la langue double, fourbe (mot
forgé).
- bisulcus,
a, um : fourchu.
- bisulcum, i, n. : un
fissipède (animal dont le pied est fendu).
- Bithyæ,
ārum, f. : les Bithyes (femmes scythes qui avaient deux pupilles
à chaque oeil).
- Bithynĭa, æ, f. : la Bithynie (contrée de l'Asie Mineure).
- Bithynis,
ĭdis, f. : Bithynienne.
- Bithynius
(Bithynicus, Bithynus), a, um : de Bithynie.
- bīto,
(bæto, bēto), ĕre : - intr. - aller, marcher.
- Bitōn,
ōnis, m. : Biton (frère de Cléobis).
- Bituitus,
i, m. : Bituitus (roi des Arvernes).
- bitumĕn,
ĭnĭs, n. : bitume.
- bitumineus,
a, um : de bitume.
- bitumino,
āre : - tr. - couvrir de bitume; imprégner de bitume.
- bituminatus,
a, um : couvert de bitume, imprégné de bitume.
- bituminōsus,
a, um : bitumineux.
- Bituricum,
i, n. : Bituricum (= Bourges, ville).
- Bituricus,
a, um : des Bituriges.
- Biturigæ,
ārum, f. : Bituricum (= Bourges, ville des Bituriges).
- Bituriges,
um, m. (acc. -es ou
-as) : les Bituriges.
- Bituriges
Cubi : les Bituriges Cubiens (Berry).
- Bituriges
Vivisci : les Bituriges Ubisques (sur les bords de la Garonne).
- biumbris,
e : ombragé des deux côtés.
- biurus,
i, m. : un rat à double queue.
- bivertex,
icis : qui a deux sommets.
- bivira, æ, f. : femme mariée en secondes noces.
- bivĭum,
ĭi, n. : - 1 -
embranchement
de deux voies. - 2 -
double voie, deux moyens.
- 3 - embarras, doute.
- in
bivio detineri, Ov. : se partager entre deux affections.
- bivĭus,
a, um : qui offre deux chemins, qui se partage en deux chemins.
- bivii
(di) : dieux qui président à un carrefour.
- Bizonē,
ēs, f. : Bizone (ville de la Mésie).
- Bizia æ (Biziē, ēs), f. : Bizia (ville de Thrace).
- blactĕro,
āre : - intr. - blatérer, crier comme un bélier.
- blæsus
:
1
- blæsus, a, um : bègue, qui balbutie.
2
- Blæsus, i, m. : Blésus (nom d'homme).
- Blæsianus,
a, um : de Blésus.
- Blanda
:
1 - Blanda, æ (Blandæ, ārum), f. : Blanda (= Biasio,
ville de
Lucanie).
2
- Blanda, æ (Blandæ, ārum), f. : Blanda (= Blanes, ville de la
Tarraconaise).
- blandē,
adv. : d'une manière flatteuse, d'une manière gracieuse,
d'une manière douce, avec un soin délicat.
- blande
colere fructus, Lucr. : cultiver les fruits avec un soin délicat.
- blande
flectere cardinem, Quint. : ouvrir une porte avec précaution.
- blandicellus,
a, um : caressant.
- blandiculē,
adv. : d'une manière doucereuse.
- blandidicus,
a, um : flatteur en paroles, cajoleur.
- blandificus,
a, um : qui rend caressant.
- blandiflŭus,
a, um : qui se répand avec douceur.
- blandiloquens,
entis : flatteur, cajoleur, insinuant.
- blandiloquentĭa, æ, f. : douces paroles, doux langage.
- blandiloquentŭlus,
a, um : qui a un langage doucereux, qui a des paroles
mielleuses.
- blandiloquĭum,
ĭi, n. : douces paroles, doux langage.
- blandiloquus,
a, um : qui a des paroles caressantes, cajoleur.
- blandimentum,
i, n. (souvent au plur.) : (Lebaigue
P. 143 et P.
144) - 1 -
caresse, flatterie, cajolerie,
boniments. - 2 -
charme, attrait, agréments,
douceurs. - 3 -
condiment, assaisonnement.
- 4 - soins délicats.
- pessum
dedisti me blandimentis tuis, Plaut. Rud. 2.6.23 : tu m'as ruiné avec
tes flatteries.
- blandimenta
muliebria, Tac. : cajoleries efféminées (indignes d'un homme).
- blandimenta
vitæ, Tac. : charmes de la vie.
- sine
blandimentis expellere famem, Tac. : apaiser sa faim sans mets raffinés.
- blandimenta æstivi caloris, Pall. Sept. 17 : douce influence du soleil d'été.
- aliqua
inveniemus blandimenta, quibus saporem mutemus, Petr. 141 : nous
trouverons
quelques condiments pour changer le goût.
- hoc
blandimento, Plin. 17, 13, 21, § 98 : par ces soins délicats.
- blandior,
īrī, itus sum : - intr. avec dat. - 1
- caresser de la main, flatter, cajoler. - 2
- charmer, favoriser.
- blandiri
matri, Plin. : caresser sa mère.
- inter
se blandiri, Plin. : échanger des caresses.
- huic
non tutum est blandiri, Sen. : il est dangereux de le flatter.
- blandiri
auribus, Plin.-jn. : chatouiller agréablement les oreilles.
- blandiri
votis suis, Ov. : caresser ses espérances.
- blandiente
inertiâ, Tac. : par l'attrait de la paresse.
- voluptas
sensibus nostris blanditur, Cic. Ac. 2, 45, 139: la volupté chatouille
nos sens.
- ignoscere
vitiis blandientibus, Tac. : pardonner aux séductions du vice.
- ecce,
opportuna sua blanditur populus umbra, Ov. M. 10, 555 : voici
qu'opportunément
le peuplier nous offre son ombre agréable.
- blanditer,
arch. : c. blande.
- blanditĭa, æ, f. : flatterie, caresse, douceur.
- blanditiæ,
ārum, f. : actions ou paroles flatteuses, caresses, flatteries,
attraits,
séductions, avances, amabilités.
- benevolentiam
alicujus fictis blanditiis adlicere : gagner la bienveillance de qqn
par
de feintes amabilités.
- blanditiæ
voluptatis, Cic. : les attraits du plaisir.
- blanditias
dicere, Ov. : dire des douceurs.
- blanditĭēs,
ēi, f. : c. blanditia.
- blanditim,
adv. : c. blande.
- blanditŏr,
ōris, m. : flatteur, courtisan.
- blanditus,
a, um : part. passé de blandior. - 1
- qui a flatté. - 2 - adj.
flatteur, agréable, charmant. - 3
- sens
passif : flatté, caressé.
- blandŭlus,
a, um : caressant.
- blandum,
adv. : avec douceur
- blandus,
a, um : - 1 -
caressant, doux.
- 2 - persuasif. - 3
- flatteur, insinuant, doux, attrayant, séduisant.
- puer
blandissimus patri, Quint. : enfant très caressant pour son père.
- experiemur
uter sit blandior, Plaut. : nous verrons qui sera le plus persuasif.
- blandus
succus, Plin. : suc délicieux.
- blandi
anni, Prop. : les belles années (les années de plaisir).
- otium
blandius consuetudine, Liv. : l'oisiveté que l'habitude rend plus
aimable.
- ire
ad blanda, Sen. : courir au plaisir.
- an
blandiores in publico quam in privato estis? Liv. 34, 2, 10 : êtes-vous
plus séduisantes en public que dans l'intimité?
- medici
salubres, sed voluptate carentes cibos blandioribus adloquiis
prosequuntur,
Plin. Ep. 1, 8, 12 : les médecins accompagnent de paroles assez
séduisantes
l'absorption de substances utiles à la santé, mais <dépourvues
de
goût agréable> = désagréables au goût.
- blapsigonĭa, æ, f. : stérilité des abeilles (maladie).
- blasphemābĭlis,
e : digne de blâme.
- blasphemātĭo,
ōnis, f. : invective, injure, blasphème.
- blasphemĭa, æ, f. (blasphemĭum, ĭi, n. ) : blasphème.
- blasphemo,
āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - blasphémer.
- blasphemus,
a, um : outrageant, blasphématoire. - blasphemus, i, m.
: blasphémateur.
- blaterātĭo,
ōnis, f. : bavardage, babillage.
- blateratus
:
1
- blaterātus, a, um : part. passé de blatero.
2
- blaterātŭs, ūs, m. : babil, bavardage, criaillerie.
- blatero
:
1
- blatero, ōnis, m. : bavard, diseur de riens.
2
- blatĕro (blattĕro, blactĕro), āre, āvi, ātum : - intr. - a
- blatérer (cri du chameau). - b
- coasser
(cri des grenouilles). - c
- babiller, bavarder,
dire des sottises. - d
- criailler, brailler.
- immodica
blaterans, Apul. : parleur éternel.
- blatio,
īrĕ : - intr. - dire des riens.
- blatta
:
1
- blatta, æ, f. : blatte, mite, teigne, vermine.
2
- blatta, æ, f. : pourpre (les
anciens croyaient
que cette pourpre provenait des blattes qui rongent les étoffes).
3
- blatta, æ, f. : caillot de sang.
- blattārĭus,
a, um : relatif aux blattes.
- blattaria
balnea, Sen. Ep. 86, 7 : bains obscurs.
- blattaria, æ, f. (s.-ent. herba) : herbe aux mites.
- blatteus,
a, um : de pourpre.
- blattiārĭus,
ii, m. : teinturier en pourpre.
- blattifĕr,
ĕra, ĕrum : vêtu de pourpre.
- blattio,
īrĕ : - intr. - dire des riens.
- Blaudenĭus,
a, um : de Blaudus (ville de Phrygie).
- Blavĭa, æ, f. : Blavia (= Blayes, ville de la Gironde).
- Blemmyæ
ou Blemyæ, ārum
(Blemmyes ou
Blemyes, um) f. : les Blémyes (peuple d'Ethiopie).
- blennus,
a, um : benêt, sot, stupide.
- bliteus,
a, um : insipide, vil, sot.
- blitum,
i, n. (blitus, i, m.) : blette (plante fade).
- Blossĭus,
ĭi, m. : Blossius (nom de plusieurs personnages).
- boa
(bova, boas), æ, f. : - 1
- boa (serpent
qui suce le lait des vaches). - 2
- rougeole
(qu'on soignait avec de la bouse de vache). - 3
- Fest. enflure des jambes (par suite d'une marche forcée).
- boarius
(bovarius), a, um : relatif aux bovins.
- bovarium
forum : marché aux boeufs.
- boatim
(bovatim), adv. : à la façon des boeufs.
- boātŭs,
ūs, m. : mugissement, meuglement, cri bruyant.
- boaulĭa, æ, f. : étable à boeufs.
- boca
(bocas), æ, m. : bogue (poisson).
- Boccar,
aris (Bocchor, oris), m. : Boccar (roi de Mauritanie).
- Bocchorum,
i, n. : Bocchorum (ville de l'île de Majorque).
- bocchus
:
1
- bocchus, i, m. : nom d'une plante.
2
- Bocchus, i, m. : Bocchus (beau-père de Jugurtha).
- bocula
(bucula), æ, f. : génisse.
- Bodincomagum,
i, n. : (Lebaigue
P. 145) Bodincomagum (ville de Ligurie).
- Bodincus,
i, m. : Bodincus (autre nom du Pô).
- Bodotrĭa, æ, f. : le golfe Bodotria (en Bretagne).
- Boduognatus,
i, m. : Boduognat (chef des Nerviens).
- Boebē,
ēs f. : - 1 - le lac
Bébé (en
Thessalie). - 2 -
Boébé (bourg au bord du
lac Bébé).
- (Lacus)
Boebeis, ĭdis (idos), acc. -idem, -ida) : le lac Bébé.
- Boebeius,
a, um : du lac Bébé; Thessalien.
- Boebes
proles, Val. Fl. 3, 543 : les nymphes de Thessalie.
- Boebe
palus, Liv. 31, 41, 4 : le lac Bébé.
- Boeotarchēs, æ, m. : Béotarque (un des magistrats de Béotie).
- Boeotĭa, æ, f. : la Béotie (contrée de la Grèce avec, pour capitale,
Thèbes).
- Boeoti
(Boeotii), ōrum, m. : les Béotiens.
- Boeoticus
(Boeotius), a, um : de Béotie, Béotien.
- Boeotis,
ĭdis, f. : la Béotie.
- Boethius
(Boetius), ii, m. : Boèce (écrivain latin).
- boethus
1 - boetus, i, m. : aide aux écritures.
2 - Boethus, i, m. : Boéthus. - a
- philosophe stoïcien. - b
- sculpteur.
- Bogud,
ĭdis, f. : Bogud (fils de Bocchus et roi de Mauritanie).
- Bogudiana
Mauretania : la Mauritanie de Bogud.
- boia
:
1
- boia, æ (boiæ, ārum), f. : Plaut. carcan.
2
- Boia ---> Boii.
- Boii
(Boi, Boji), ōrum, m. : les Boïens. - 1
- peuple de la Lyonnaise (Beaujolais). - 2
- peuple de la Gaule Cisalpine. - 3
- peuple
de l'Aquitaine.
- Boia, æ, f. : le pays des Boïens.
- Boiemi
(Bohemi, Boihemi), ōrum, m. : les Boïens (établis en Germanie, en
Bohême);
les Bohémiens.
- Boiorix,
igis, m. : Boïorix. - 1
- roi
des Boïens. - 2 - roi
des Cimbres.
- Bola, æ (Bolæ, ārum), f. : Bola (ville du Latium).
- Bolanus
:
1
- Bolanus, a, um : de Bola.
2
- Bolanus, i, m. : Bolanus (nom d'homme).
- Bolbitinus
(Bolbiticus), a, um : de Bolbitine (ville située à l'embouchure
du Nil).
- Bolbitinum
ostium, Plin. 5, 10, 11, § 64 : la bouche Bolbitine (une des
embouchures
du Nil).
- bōlārĭum,
ĭi, n. : Diom. petite motte (de terre).
- gr.
βωλάριον.
- bolbitŏn,
i, n. : bouse de vache.
- Bolbulæ,
ārum, f. : Bolbules (groupe d'îles de la mer Egée).
- bolbus
(bulbus), i, m. : oignon, bulbe
- bŏlētăr,
āris, n. : plat (pour champignons).
- bŏlētus,
i, m. : bolet, cèpe.
- bŏlis,
ĭdis, f. : - 1 -
bolide, météore
igné. - 2 - sonde de
mer.
- gr.
βολίς, ίδος.
- bŏlitēs, æ, m. : racine de la plante appelée lychnis.
- gr.
βολίτης.
- bŏlōnæ,
ārum, m.: - 1 -
marchands de
poisson. - 2 - au fém.
ventes de poisson.
- bŏlus,
i, m. : - 1 - coup de
dés. - 2
- coup de filet. - 3 -
capture, gain, profit.
- 4 - contribution,
amende.
- gr.
βόλος.
- grandes
dare bolos, Plaut. : procurer de grands profits.
- ut
ad hunc bolum pervenias, Varr. : pour obtenir ce précieux résultat.
- bolo
tangere (multare) aliquem, Plaut. : frapper qqn d'une amende, punir qqn.
- bombax,
interj. : peste! diantre! ah! bah!
- bombicum,
i, n. : bourdonnement.
- bombilo
(bombino), āre : bourdonner (abeille).
- bombilator
(bombinator), oris, m. : qui bourdonne, abeille.
- bombio,
īrĕ : bourdonner (abeille).
- bombizātĭo,
ōnis, f. : bourdonnement (des abeilles).
- bombizo,
āre : bourdonner (abeille).
- Bombŏmăchĭdēs
(Bumbŏmăchĭdēs), æ, m. : Bombomachide (héros
de comédie).
- bombus,
i, m. : - 1 -
bourdonnement (des
abeilles). - 2 - son
grave des trompettes,
bruit sourd. - 3 -
murmure d'approbation.
- bombycĭna,
ōrum, n. : vêtements de soie.
- bombycĭnātŏr,
ōris, m. : ouvrier qui travaille la soie.
- bombycĭno,
āre : - intr. - travailler la soie.
- bombycĭnus,
a, um : de soie.
- bombycĭus,
a, um : qui convient à faire des flûtes.
- bombyciæ
harundines, f. : roseaux propres à faire des flûtes.
- bombylis,
is, f. (bombylĭus, ĭi, m.) : ver à soie à l'état de chrysalide.
- bombyx,
ycis, m et qqf. f. : - 1
- ver
à soie. - 2 - vêtement
de soie. - 2
- duvet (des plantes).
- gr.
βόμϐυξ, υκος.
- Bŏmilcar,
aris, m. : Bomilcar (un Carthaginois).
- Bŏmŏnicæ,
ārum, m. : les Bomoniques (surnom des jeunes Lacédémoniens
qui se disputaient le prix du courage à l'autel de Diane).
- bona
:
1
- bŏna, ōrum, n. :
a
- les
biens.
- fortunæ bona; ea sunt generis, pecuniæ, propinquorum... Cic.
de Or. 2, 46 : les biens (les avantages) de la fortune (du sort),
c'est-à-dire la naissance, les richesses, les parents.
- philos. bona, mala, Cic. de Or. 3, 36 : les biens, les maux.
- aliquid in bonis
numerare, Cic. Ac. 1, 35 : compter qqch parmi les biens.
- cui (Zenoni)
præter honestum nihil est in bonis, Cic. Ac. 2, 135 : pour lui (Zénon)
il n'y a pas de bien en dehors de l'honnête.
- bona
amici et corporis, Cic. : les biens de l'âme et du corps.
b
- qualités, vertus.
- cum
mea compenset vitiis bona, Hor. S. 1, 3, 70 : qu'il mette en balance
mes
défauts et mes qualités.
- bona juventæ senectus flagitiosa oblitteravit,
Tac. An. 6, 32 : une vieillesse chargée d'opprobre a fait oublier les
vertus de la jeunesse.
- bona
malaque causæ, Liv. : le fort et le faible d'une cause.
- bona
et vitia, Cic. : les vertus et les vices.
- bona
vocis, Quint. : les qualités de la voix.
c
- bonnes choses, prospérité, bonheur.
- una tecum
bona mala tolerabimus, Ter. Phorm. 556 : nous supporterons avec toi le
bon et le mauvais (la bonne comme la mauvaise fortune).
- bonis
inexpertes, Liv. 23, 18, 10 : inaccoutumé au bien-être.
- bona malaque
hostium aspicere, Liv. 28, 44 : voir le bon et le mauvais des ennemis (le
fort et le faible).
- bonis publicis mæstus, Tac. An. 16, 28 : affligé du
bonheur public.
- bona
et incommoda : les succès et les revers.
d
- bonnes choses, bienfaits.
- quæ bona vobis fecerunt
dei, Plaut. Amp. 43 : le bien que les dieux vous ont fait. --- cf. Men. 558 ;
Poen. 208, etc.
e
- biens, avoir.
- jussit bona ejus proscribi, Cic. Quinct.
25 : il fit afficher la mise en vente de ses biens.
- bona vendere, Cic.
Cæc. 56 : vendre des biens.
- proscribit auctionem publicorum bonorum,
Cic. Agr. 1, 2 : il annonce (par affiche) la vente aux
enchères des domaines publics.
- bona alicujus publicare, Caes. BG. 5, 56,
3 : confisquer les biens de qqn.
- bona
paterna, Cic. : patrimoine.
- bona
bene parta, Plaut. : fortune bien acquise.
- sibi
bona multa facere, Plaut. : ne rien se refuser.
2
- Bŏna Dea (Diva) : la bonne déesse (un
culte romain
on ne peut plus traditionnel, exclusivement réservé aux femmes, et un
culte à mystères, qui remonte à la Rome royale; ce n'est que plus tard,
sous l'effet du syncrétisme religieux, que la Bona
Dea a pu être assimilée
à Cybèle,
déesse d'importation très orientale, et à Vénus,
que Lucrèce célèbre comme le symbole de l'éternel pouvoir de
fécondation
de la Nature).
- bŏnāsus,
i, m. : taureau de Péonie.
- bŏnātus,
a, um : trop bon, bonasse.
- bŏne,
adv. : c. bene.
- bŏnĭfātus,
a, um : qui a une heureuse destinée.
- bŏnĭloquĭum,
ĭi, n. : beau langage.
- bŏnĭloquus,
a, um : qui parle bien, éloquent.
- bŏnĭmoris,
e : de bonnes moeurs.
- bŏnĭtās,
ātis, f. : - 1 -
bonté, bonne
qualité (d'une chose). - 2
- loyauté, honnêteté,
droiture. - 3 - bonté
du coeur, bienveillance,
tendresse, bienfaisance.
- bonitas
agrorum, Cæs. : la bonté des terres.
- bonitas
gemmarum, Plin. : valeur des pierres.
- bonitas
vini, Plin. : qualité du vin.
- bonitas
vocis, Cic. : beauté de la voix.
- bonitas
oratoris, Quint. : probité de l'orateur.
- deorum
bonitate uti, Cic. : profiter de la bonté des dieux.
- divina
bonitas erga hommes : la bienfaisance de Dieu à l’égard des hommes.
- bonitas
ingenii : le bon naturel.
- Bonna, æ, f. : Bonna (= Bonn, ville sur le Rhin).
- Bonnensis,
e : de Bonna.
- Bŏnōnĭa, æ, f. : Bononia (nom de plusieurs villes).
- Bŏnōnĭensis,
e : de Bononia.
- bŏnum,
i, n. : (Lebaigue
P. 145 et P.
146) - 1 -
le bien, l'honnête, le beau
(moral). - 2 -
bonheur, avantage, utilité.
- 3 - bien, richesse.
- summum
bonum (summum boni) : le souverain bien.
- a
bono abstrahi, Sall. : être entraîné loin du devoir.
- quibus
rebus supra bonum perculsus, Sall. : affecté de ces nouvelles plus
qu'il
n'était convenable.
- bono
litterarum uti, Cic. : profiter des avantages de la correspondance.
- boni
consulere : trouver bon, approuver, agréer.
- boni
locum obtinet levius malum, Quint. : un mal moindre peut passer pour un
bien.
- quid
mihi erit boni? Plaut. : quel profit me reviendra-t-il?
- ii
quibus bono fuit, Cic. : ceux pour qui ce fut un avantage.
- vertere
in bonum, Cæs. : tourner à bien.
- nullā
boni spe, Tac. : sans espoir de succès.
- res
alicui bono est : une chose est avantageuse pour qqn.
- quia, nisi quod honestum,
est, nullum est aliud bonum, Cic Fin. 5, 79 : parce qu'il n'y a pas d'autre bien que l'honnête.
- Curtium castigasse ferunt dubitantes,
an ullum magis Romanum bonum quam arma virtusque esset, Liv. 7, 6, 3 : Curtius,
dit-on, leur reprocha de se demander (dans le doute), s'il n'y avait pas quelque
bien plus romain que les armes et le courage (= de n'avoir pas l'assurance que
le bien des Romains par excellence, c'était les armes et le courage).
- non tantum
bonum non sunt divitiæ, sed malum sunt, Sen. Ep. 87, 29 : non seulement les
richesses ne sont pas un bien, mais elles sont un mal.
- bonum est
valere, Cic. Fin. 4,62 : c'est un bien que la santé.
- utemur bono
litterarum, Cic. Fam. 15, 14, 3 : nous userons de l'avantage qu'offre la
correspondance.
- bonum publicum : le bien public,
le bien de l'Etat. --- cf. Sall. C. 38, 3; J. 25, 3; Liv. 9, 38, 11; 28, 41, 1,
etc.
- boni aliquid adtulimus juventuti, Cic. Br.
123 : j'ai apporté quelques avantages (j'ai rendu qq service) à la
jeunesse.
- hoc vitium huic uni in bonum
convertebat, Cic. Br. 141 : ce défaut pour lui seul devenait un avantage (une
qualité).
- in bonum vertere, Caes. BC. 3, 73, 6 : tourner à bien. --- cf. Liv. 2, 31,
6 ; 10, 49, 7 ; 42, 20, 4.
- res alicui bono est,
Liv. 7, 12, 4 : une chose est avantageuse pour qqn.
- iis patrem occidi bono
fuit, Cic. Am. 13 : ils ont profité du meurtre du père.
- d'où l'expr. jurid.
cui bono fuit? Cic. Mil. 32, etc. : à qui le crime a-t-il profité?
- voir
bona.
- bŏnus,
a, um :
- compar.
melior.
- superl.
optimus.
- arch.
Inscr. Gloss. duonus, duenus.
1
- bon.
- bonus
imperator, Cic. Verr. 5, 2 : bon général.
- bonus
comædus, Cic. Com. 30 :
bon acteur.
- bonus medicus,
Cic. Clu. 57 : bon médecin.
- boni cives : les bons
citoyens (= les patriotes, respectueux des lois, ou, souvent
dans Cicéron, ceux qui suivent la bonne politique, le parti des honnêtes gens, le
parti des optimates, le parti du sénat, des conservateurs.
- vir bonus
: l'homme de bien : [dans la vie politique = bonus civis] cf.
Sest. 98 ;
Cal. 77; Cat. 1, 32 etc.; [dans la vie ordinaire] cf. Hor. Ep. 1, 16,
40; Cic. Off. 3, 77; Leg. 1, 49; Fin. 3, 61.
- cf. gr. ἀνὴρ
καλὸς κἀγαθός.
- orator
est vir bonus dicendi peritus, CAT. frag. 6
: l'orateur
est un homme de bien qui sait manier la parole. --- Cic.
Tusc. 5, 28,
etc.
- boni, orum, m. : les homme de bien, les braves gens, les bons citoyens.
- ut
inter
bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3, 70 : il faut bien agir
comme il
convient entre bonnes gens.
- boni,
improbi, Cic Læl. 74 : les bons, les
méchants.
- homo bonus, optimus
: brave homme, bon homme, excellent
homme : Plaut. Capt. 333; Most. 719, etc.
- homines
optimi non
intellegunt, Cic. Fin. 1, 25 : ces braves gens ne comprennent
pas que...
- nosti
optimos homines, Cic. Leg. 32 : tu connais cet excellent
peuple.
- carissime
frater atque optime, Cic. de Or. 2, 10 : ô mon
très cher et excellent frère.
- optime
Quincti, Hor. Ep. 1, 16, 1 : cher
Quinctius.
- o
bone, Hor. S. 2, 3, 31 : mon cher.
2
- bon, bienveillant, favorable.
-
(o) di boni! grands dieux! bons dieux!
- Jovis
Optimi Maximi templum,
Cic. Verr. 4, 69 : le temple de Jupiter très bon, très grand.
- bona
Juno,
Virg. En. 1, 734 : Junon favorable.
- bonus
alicui : bon
pour qqn, bienveillant pour qqn.
- cf. Plaut.
Amp. 992; Capt. 939, etc.
- vicinis
bonus esto, CAT.
Agr.
4 : aie de bons rapports de voisinage.
- bonus
in aliquem, Cic. : bon pour qqn.
3
- bon, de bonne qualité (en
parl. de choses).
- bonus
ager, Varr.
5, 125 : bon champ, champ fertile.
- terra
bona, Varr. R. 1,
40, 3 : bonne
terre, bon sol.
- adulterini,
boni nummi, Cic. Off. 3,
91 : faux, bons écus.
- optimum
argentum, Cic. Verr. 1, 91; Phil. 2,
66 : très belle argenterie.
- optima
navis, Cic. Verr. 5, 134
: très bon
vaisseau.
- meliores
fetus edere, Cic. de Or. 2, 131 : produire de plus belles
moissons.
- oratio
bona, Cic. Br. 99 : un bon discours.
- optimi
versus, Cic.
Arch. 18 : vers excellents.
- verba
bona, Cic. Br. 233 : bons
termes, expressions
heureuses, justes.
- hoc,
quod vulgo de oratoribus ab imperitis dici
solet " bonis hic verbis" aut "aliquis non bonis
utitur" Cic.
de
Or. 3, 151 : cette appréciation sur les orateurs que l'on
entend
couramment dans la bouche des personnes non spécialistes : "en voilà
un qui s'exprime en bons termes" ou "un tel s'exprime en mauvais
termes".
- bono
genere natus, Cic. Mur. 15 : d'une
bonne famille, bien né.
- optimo
ingenio, Cic. Off. 1, 158 : avec
d'excellentes dispositions naturelles (très bien doué).
- bona
ratio, Cic. Cat. 2,
25 : de bons sentiments politiques.
- bona
ratione aliquid emere,
Cic.
Verr. 4, 10 : acheter qqch honnêtement.
- bona
ratio, Cic. Nat. 3,
70 : droite raison, raison bien réglée.
- bona
fama, Cic. Fin. 3, 57
: bonne
renommée.
- bonum
judicium, Cæs. BG. 1, 41, 2 : jugement favorable.
- in
bonam partem aliquid accipere, Cic. Amer. 45 : prendre qqch en
bonne part.
- in
meliorem partem, Cic. Inv. 2, 158 : en meilleure
part.
- bona
pars
sermonis, Cic. de Or. 2, 14 : une bonne (grande) partie de
l'entretien. ---
cf. Ter. Eun. 123; Hor. S. 1, 1, 61; Quint. 12, 7, 5; 12, 11, 19; Sen.
Ep. 49, 4.
- bonā
formā, Ter. Andr, 119 : d'un bon (beau) physique.
--- cf. Andr. 428;
Haut.
524; Hor. S. 2, 7, 52.
- bonā
naturā, Ter. Eun. 316 : d'une
bonne
constitution.
- vinum
bono colore, CAT. Agr. 109 : vin d'une bonne
couleur.
- vir
optimo habitu, Cic. Cæl. 59 : homme d'une
excellente complexion.
4
- bon, heureux, favorable.
- quod
bonum, faustum felixque sit populo Romano, Liv. 1, 28, 7
: et
puisse ce dessein être bon, favorable, heureux pour le peuple romain.
- bona
fortuna, Cic. Phil. 1, 27 : bonne fortune, prospérité,
bonheur.
- bona
spes, Cic. Verr. pr. 42 : bon espoir.
- temporibus
optimis, Cic.
Cæcil. 66 : aux temps les meilleurs, aux époques les
plus
heureuses.
- bona
navigatio, Cic. Nat. 3, 83 : une bonne (heureuse) navigation.
- boni
exitus, Cic. Nat. 3, 89 : des morts heureuses.
- boni
nuntii, Cic.
Att. 3,
11, 1 : de bonnes nouvelles.
- mores
boni, optimi, Cic. Off. 1, 56; Verr. 3,
210 : bonnes moeurs, moeurs excellentes.
- domi
militiæque boni mores colebantur, Sall. C. 9 : en temps de paix comme
en temps de guerre on s'attachait aux vertus.
5
- quelques tournures.
- bonæ
res : - a - richesses, biens : Plaut. Pers.
507; Lucr. 1, 728. - b - situation heureuse, prospérité :
Plaut. Trin.
446; Fam. 12, 3, 3; Att. 12, 12, 5; Hor. O. 2, 3, 2. - c
- le bien :
bonæ
res, malæ, Cic. de Or. 1, 42 : le bien, le mal, cf. 2, 67; Or.
118; Br.
31; Ac. 1, 15, etc.
- bono
animo esse : - a - avoir du courage.
- b - être bien disposé.
- bono
esse animo in aliquem, Cæs. : être bien disposé à l'égard de qqn.
- bonus
aliqui rei : bon pour qqch.
- bonus
ad aliquam rem : bon pour qqch.
- bonus
alendo pecori mons : montagne bonne pour nourrir les troupeaux.
- bonus
dicere : habile à dire.
- æqui
bonique facere aliquid : s'accommoder d'une chose, tenir pour juste et
bon.
- mulier
bonā formā, Ter. Heaut. 3, 2, 13 : femme d'un beau physique.
- bono
genere natus : bien né, de bonne famille, de naissance noble.
- bonā veniā ou cum
bona venia : avec l'aimable permission.
- abs te hoc bonā veniā expeto si... Ter. Phorm.
2, 3, 31 : je te demande aimablement si...
- bonā pace ou cum
bona pace : sans se fâcher, avec l'aimable permission.
- Hannibal
ad Alpis cum bona pace incolentium... pervenit, Liv. 21, 32, 6 :
Hannibal
atteignit les Alpes sans être nullement inquiété par les habitants.
- alteri populo cum bona pace imperitare, Liv. 1 : exercer
sur l'autre peuple une autorité décente.
- nec
cuique bono mali quidquam evenire potest, Cic. Tusc. 1, 41, 99
:
et il ne peut rien arriver de mal à tout honnête homme.
- bonus
in me, Cic. : bienveillant à mon égard, bon pour moi.
- bona ætas : le bel âge (= la jeunesse).
- bŏnuscŭla,
ōrum, n. : petits biens, petite fortune.
- bŏo,
āre, āvi : - intr. - mugir, retentir, crier.
- bŏōpĕs,
is, n. : cerfeuil (plante).
- Bŏōtēs, æ, m. (acc. -en) : le Bouvier (constellation).
- Booti,
Cic. anc. gén.
- Bootis,
Hyg. anc. gén.
- te
quoque turbatum memorant fugisse, Boote, Ov. M. 2. : et toi aussi,
Bouvier,
tu t'es enfui, dit-on, plein de trouble.
- Booz,
indécl. m. : Booz (mari de Ruth).
- Bora, æ, f. : Bora (mont de Macédoine).
- Borcani,
ōrum, m. : les Borcanes (peuple d'Apulie).
- boreālis,
e, : boréal, septentrional.
- boreās, æ, m. (acc. -am, -an) : - 1
-
borée, aquilon (vent du nord). - 2
- Borée
(fils de Strymon, qui enleva Orithye). - 3
- le septentrion.
- gr.
βορέας.
- boreotis,
ĭdis, f. (acc. plur. -idas) : Prisc. septentrional.
- gr.
βορεῶτις.
- boreus,
a, um : boréal, septentrional.
- boricus,
(borinus), a, um : c. boreus.
- borrās, æ, m. : Prud. borée, aquilon.
- borrio
(burrio), īrĕ : - intr. - s'agiter comme une fourmilière.
- Borysthenēs,
is, m. : le Borysthène (fleuve de la Sarmatie européenne).
- Borysthenius,
a, um : du Borysthène.
- Borysthenis,
ĭdis, f. , adj. : du Borysthène.
- Borysthenis,
ĭdis, f. : Borysthénis (ville à l'embouchure du Borysthène).
- Borysthenidæ
(Borysthenitæ), ārum, m. : les Borysthénides (peuple à l'embouchure
du Borysthène).
- bōs,
bŏvis, m. f. : - 1 -
boeuf, vache.
- 2 - un poisson
inconnu (comparable au turbot).
- gr.
βοῦς, βοός -- dor. βῶς.
- au
plur. : boves, boum, bobus ou
bubus.
- bovi
clitellas imponere, Cic. Att. 5, 15, 3 : poser un bât à un boeuf (=
confier
à quelqu'un une fonction qui ne lui convient pas).
- boscis,
ĭdis, (boscăs, ădis), f. : Col. espèce de canard.
- Bosphŏranus
---> Bosphorus.
- Bosphŏreus
---> Bosphorus.
- Bosphŏricus
---> Bosphorus.
- Bosphŏrus
(Bospŏrus, Bosphŏrŏs), i, m. : (Lebaigue
P. 147) le Bosphore (nom de deux détroits communiquant avec
le Pont-Euxin).
- gr.
Βόσπορος.
- en
grec : passage pour un boeuf (Io, métamorphosée en génisse par Junon,
était passée à cet endroit d'Europe en Asie).
- Bosphorus
Thracius : le Bosphore de Thrace.
- Bosphorus
Cimmerius : le Bosphore Cimmérien.
- Bospŏrĭus
(Bospŏrĕus), a, um : du Bosphore.
- Bospŏrĭcus
(Bosphŏrĭcus), a, um : du Bosphore.
- Bospŏrānus
(Bosphŏrānus), i, m. : du Bosphore.
- Bosphŏrani,
ōrum, m. : les habitants du Bosphore.
- gr.
Βόσπορανοί.
- Bosphŏrenses,
ĭum, m. : les habitants du Bosphore.
- Bospor-
---> Bosphorus.
- bostar
:
1
- bostar, aris, m. : étable à boeufs.
2
- Bostar, aris, m. : Bostar (nom de plusieurs Carthaginois).
- Bostra, æ, f. : Bostra (ville d'Arabie Pétrée).
- Bostrenus,
a, um : de Bostra.
- botanicum,
i, n. : herbier.
- botanismos
(botanismus), i, m. : l'action de sarcler.
- botellus,
i, m. : boudin, saucisson.
- botronātŭs,
ūs, m. : coiffure en forme de grappe.
- botrŭōsus,
a, um : qui a la forme d'une grappe.
- botrus
(botruus), i, m. : grappe de raisin.
- botryodes,
is : en forme de grappe.
- botryōn,
ōnis, m. : - 1 -
grappe de raisin.
- 2 - un médicament.
- botrys,
yos, f. : armoise (plante).
- Bottiæa, æ, f. : la Bottiée (contrée de la Macédoine).
- Bottiæi,
ōrum, m. : les habitants de la Bottiée.
- botulārĭus,
i, m. : marchand de boudins, charcutier.
- botŭlus,
i, m. : - 1
- boyau farci,
boudin, saucisson. - 2
- Tert. boyaux.
- Boudicea
(Bouducea), æ, f. : Boucicée (reine des Icènes).
- bova
(boa, boas), æ, f. : boa.
- bovarius
(boarius), a, um : relatif aux bovins.
- bovarium
forum : marché aux boeufs.
- bovatim
(boatim) : à la façon des boeufs.
- boverum,
anc. gén. plur. de bos.
- Bovianum,
i, n. : Bovianum (ville du Samnium).
- Bovianus,
a, um : de Bovianum.
- bovicidĭum,
ĭi, n. : immolation d'un boeuf.
- bovile,
is, n. : étable (à boeufs).
- bovilis,
e : de boeuf.
- Bovillæ,
ārum (Bovilla, æ), f. : Bovilles (ville du Latium).
- Bovillanus,
a, um : de Bovilles.
- Bovillenses,
ium, m. : les habitants de Bovilles.
- bovillus
(bovinus), a, um : de boeuf.
- bovinātŏr,
ōris, m. : qui temporise ou qui injurie.
- bovinor,
āri : dire des injures.
- bovinus
: c. bovillus.
- bovo,
arch. : c. boo.
- brabeum
(brabium), i, n. : prix de la victoire, récompense du vainqueur
(aux jeux publics).
- brabeuta, æ, m. : juge qui proclamait les vainqueurs dans les jeux,
président des jeux.
- brabyla, æ, f. : une prune sauvage.
- braca, æ, f. (souvent au plur.) : braies.
- bracārĭus,
ii, m. : qui fait des braies; tailleur.
- bracātus,
a, um : qui porte des braies; étranger, barbare.
- Bracati,
ōrum, m. : les Gaulois transalpins.
- bracca,
braccatus, etc. ---> braca, bracatus...
- bracchi-
----> brachi-
- braceus,
a, um : relatif aux braies.
- brachiale,
is, n. : bracelet.
- brachialis
:
1
- brachiālis, e, adj. : de bras.
2
- brachiālis, is, f. : bracelet.
- brachĭolum,
ĭi, n. : - 1 - petit
bras,
bras délicat. - 2 -
bras de siège. - 3
- au plur. muscle de
la cuisse (du cheval).
- 4 - rampe
d'escalier.
- brachĭum
(bracchĭum), ĭi, n. : - 1
- bras.
- 2 - branche
(d'arbre). - 3
- bras (d'un fleuve). - 4
- nageoire (de poisson).
- 5 - bras (de mer). -
6
- chaîne (de montagnes). - 7
- pince (de
crabe). - 8 - jambe,
cuisse (d'un animal).
- 9 - bras (d'une
catapulte). - 10
- antenne (d'un navire). - 11
- ligne de démarcation
(travail qui relie deux points fortifiés).
- gén. bracchi, Lucr. 6, 434.
- gr. βραχίων, ονος.
- collo dare bracchia circum, Virg. En. 6, 700 : jeter les bras autour du cou.
- præbere
sceleri bracchia, Ov. H. 7, 126 : prêter la main au crime.
- dirigere
bracchia contra torrentem, Juv. 4, 89 : lutter contre le courant.
- levi
(molli) bracchio, Cic. Att. 4, 16, 6 : mollement, légèrement.
- brachia remittere, Virg. G. 1 : laisser tomber les bras (cesser de ramer).
- brachia ferro exsolvere, Tac. An. 15 : s'ouvrir les veines.
- sceleri brachia præbere, Ov. H. 7 : prêter la main au crime.
- bracchia in numerum jactare, Lucr. 4, 769 : mouvoir les bras en cadence.
- in medio ramos annosaque brachia
pandit ulmus, Virg. En. 6 : au milieu un orme déploie ses branches, ses bras chargés d'ans.
- hoc vitem circum caput et sub brachia unguito, Cato. R. 95 : enduisez de ce produit la vigne sur le cep et sous les branches.
- brachia polypi, Plin. 9 : les tentacules du polype.
- Brachmanæ,
ārum (Brachmani, ōrum, Brachmanes, ium), m. : brahmanes
(mot d'origine indienne, désignant une caste de prêtres dans une
religion
préhindouiste).
- brachycatalectum
(brachycatalecticum), n. (s.-ent. metrum) : vers brachycatalectique
(qui a un pied de moins).
- brachypota, æ, m. : qui boit peu.
- brachysyllabus,
i, m. (s.-ent. pes) : pied de trois brèves, tribraque.
- bracicus
(braccicus) : c. braceus.
- bractea
(brattea), æ, f. : feuille de métal.
- bractea
(auri) : feuille d'or.
- viva
bractea, Mart. 9, 62, 4 : toison d'or.
- bractea
ligni, Plin. 16, 43, 84, § 232 : tablette de bois (pour le placage).
- bractea
eloquentiæ, Sol. præf. 2. : clinquant oratoire.
- bracteālis,
e : de feuilles, de lames de métal.
- bracteārĭus,
ii, (bracteātŏr, ōris, m.) : batteur de métaux,
batteur d'or; doreur, plaqueur.
- bracteatus
(bratteatus), a, um : - 1
-
recouvert de feuilles de métal, plaqué d'or, doré. - 2
- superficiel.
- bracteola, æ, f. : petite feuille d'or, petite lame d'or.
- branchĭa, æ, f. (souvent au plur.) : les branchies, les ouïes des
poissons.
- Branchidēs, æ, m. : Branchide (surnom d'Apollon).
- Branchidæ,
ārum, m. : (Lebaigue
P. 148) les Branchides (descendants de Branchus, prêtres
d'Apollon).
- branchos,
i, m. : enrouement.
- Branchus,
i, m. : Branchus (fils d'Apollon).
- Brancosi,
ōrum, m. : les Brancoses (peuple de l'Inde).
- Brannovices,
um, m. : les Brannovices (surnom des Aulerques).
- brasmatiæ,
ārum, f. : tremblement de terre.
- brassica, æ, f. : chou (légume).
- brastæ
: c. brasmatiæ.
- brathy,
ys, n. : sabine (arbrisseau).
- bratte-
---> bracte-
- Bratuspantĭum,
ĭi, n. : Bratuspantium (= Breteuil, ville de Gaule).
- Braurōn,
ōnis, m. (Braurōnĭa, æ, f.) : Brauron (ville de l'Attique).
- Bregmenteni,
ōrum, m. : Bregmentènes (peuple de la Troade).
- Brennus,
i, m. : Brennus (chef gaulois). - Brennicus, a, um : de Brennus.
- Brentesĭa, æ, m. : Brentésia (= Brenta, fleuve de la Gaule Cisalpine).
- brephotropheum
(brephotrophium), i, n. : hospice des nouveau-nés.
- brephotrophus,
i, m. : celui qui nourrit des nouveau-nés.
- Breuci,
ōrum, m. : les Breuces (peuple de Pannonie).
- Breuni,
ōrum, m. : les Breunes (peuple de Rhétie).
- brevi,
adv. : - 1 - un peu de
temps, bientôt,
en peu de temps, d’ici peu. - 2
- brièvement,
en peu de mots.
- brevi
postea, Cic. : peu de temps après.
- exponere
brevi, Cic. : exposer succinctement.
- brevi
omnia subegit, Suet. : il eut bientôt tout soumis.
- brevĭa,
ĭum, n. : - 1 -
bas-fonds, écueils,
bancs de sable. - 2 -
gué (rivière).
- breviarĭum,
ĭi, n. : sommaire, abrégé, récapitulation, bilan, registre.
- imperii
breviarium, Suet. Aug. 101 : tableau de l'empire.
- rationum
breviarium, Suet. Galb. 12: bilan des comptes, registre des comptes.
- breviārĭus,
a, um : abrégé, sommaire, restreint.
- breviātĭo,
ōnis, f. : accourcissement, diminution.
- breviātŏr,
ōris, m. : abréviateur.
- breviātus,
a, um : part. passé de brevio; abrégé, raccourci, resserré.
- breviculus
:
1
- brevicŭlus, a, um : un peu court, de petite taille; de courte durée.
2
- brevicŭlus, i, m. : petit mémoire.
- breviloquens,
entis : qui parle brièvement, concis, bref, laconique.
- breviloquentĭa, æ, f. : brièveté, concision.
- breviloquĭum,
ĭi, n. : brièveté, concision.
- breviloquus,
a, um : qui parle brièvement, concis, bref, laconique.
- brevĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- contracter, raccourcir. - 2
- rendre brève
(une syllabe). - 3 -
abréger, resserrer (par
la parole).
- brevis
:
1
- brevis, breve : - a
- court, étroit, resserré,
de peu d'étendue. - b
- peu élevé, peu
profond. - c - petit,
exigu. - d
- de peu de durée, court, bref. - e
- bref,
concis, serré (langage).
- brevior via, Nep. : route plus
courte.
- brevis (corpore) : de petite taille.
- breve latus, Hor. : taille courte.
- pleraque Alpium breviora, Liv. 21,
35, 11 : les Alpes
sont en général plus basses.
- brevis puteus, Aus. : puits peu
profond.
- brevia vada : les bas-fonds, les
bancs de sable.
- brevi tempore : en peu de temps,
bientôt.
- brevis dominus, Hor. : possesseur
éphémère, maître
d'un jour.
- in eloquendo brevis, Quint. 10, 1,
63 : orateur concis.
2
- brevis, is, m. (s.-ent. libellus) : un sommaire, un abrégé.
3
- brevis, is, f. (s.-ent. syllaba) : une syllabe brève, une brève.
- brevĭtās,
ātis, f. : - 1 -
petite étendue,
petitesse, petite taille. - 2
- courte durée,
brièveté. - 3 -
brièveté (du langage),
concision.
- brevitatis
causâ (gratiâ) : pour abréger.
- Sallustiana
brevitas, Quint. 4, 2, 45 : le style concis comme celui de Salluste.
- brevĭtĕr,
adv. : - 1 - dans un
espace
resserré. - 2 - en peu
de temps. - 3
- brièvement, en abrégé, en peu de mots.
- brĭa, æ, f. : une coupe.
- Briareus,
ei, m. : Briarée (géant qui avait cent bras).
- Brigæcum,
i, n. : Brigécum (ville de Tarraconaise).
- brigantes
:
1
- brigantes, um, m. : vers qui rongent les sourcils.
2
- Brigantes, um, m. : les Brigantes (peuple de Bretagne).
- Brigantia
: c. Brigantium.
- Briganticus,
i, m. : Briganticus (surnom).
- Brigantĭum,
ĭi, f. (Brigantĭa, æ, f.) : Brigantium.
1
- ville de Vindélicie.
2
- ville de Narbonnaise (= Briançon).
- Brigantinus
:
1
- Brigantinus lacus, m. : lac Brigantin (dans la Vindélicie, le lac
Constance).
2
- Brigantinus portus, m. : le port Brigantinus (dans la Tarraconaise).
- Brigiani,
ōrum, m. : (Lebaigue
P. 149) les Brigianes (peuple de la Narbonnaise).
- Brīmō,
ūs, f. (acc. -ō) : Brimo (autre nom d'Hécate).
- Briniates,
um, m. : les Briniates (peuple de Ligurie).
- brīsa, æ, f. : Col. marc de raisin.
- Brīsæus
(Brīsēus), i, m. [brisa] : Brisée (surnom de Bacchus).
- Brisæus,
a, um : bacchique.
- Brisæi
venosus liber Acci, Pers. : le livre desséché du bacchique Accius.
- Brīsēis,
ĭdis (ĭdos), f. (acc. -ĭdem, -ĭda) : Briséis (fille
de Brisès, esclave d'Achille).
- gr.
Βρισηίς, ίδος.
- voir
hors site : Briséis.
- Brīsēus
: c. Brisæus.
- brīso,
are : Pers. fouler (le raisin).
- Brisoana, æ, f. : Brisoana (fleuve de Perse).
- Brĭtanni,
ōrum, m. : - 1 - les
Bretons
(en Grande-Bretagne). - 2
- Sid. les Bretons
(en Armorique).
- Brĭtannĭa
(Brittānĭa), æ, f. : la Bretagne (l'Angleterre).
- Brĭtannus,
a, um : de Bretagne.
- Brĭtannĭcus,
a, um : de Bretagne, breton. - Britannica herba, Plin. : patience d'eau
(plante).
- Brĭtannĭcus,
i, m. : Britannicus (fils de Claude et de Messaline, qui a fait
campagne
en Bretagne).
- Britto
(Brīto), ōnis, m. : Breton (en Angleterre ou en Armorique).
- Brĭtannis,
ĭdis, f. : de Bretagne.
- Brĭtannĭcĭānus,
a, um : de Bretagne, breton.
- Brīto
---> Britanni.
- Britomartis,
is, f. : Britomartis. - 1
- nymphe de Crète. - 2
- surnom de Diane.
- Brittanus
---> Britanni.
- Brittii
: c. Bruttii.
- Brixellum
(Brixillum), i, n. : Brixellum (= Brisello, ville de la Gaule
Cisalpine).
- Brixillanus,
a, um : de Brixellum.
- Briva
Curetĭa, æ, f. : Briva Curétia (= Brive-la-Gaillarde, ville).
- Brivās,
ātis, f. : Brivas (= Brioude, ville).
- Brixentes,
um, m. : les Brixentes (peuple de la Rhétie).
- Brixĭa, æ, f. : Brixia (= Brescia, ville de la Gaule Cisalpine).
- Brixianus,
a, um : de Brixia.
- Brixiani,
ōrum, m. : les habitants de Brixia.
- Brixiensis,
e : de Brixia.
- Brixillum
: c. Brixellum.
- brocchĭtās,
ātis, f. : proéminence (des dents).
- brochŏn,
i, n. : gomme tirée du bdellium.
- brochus
:
1
- brochus (brocchus, broccus, bronchus, broncus), a, um : prognathe,
proéminent.
2
- Brochus, i, m. : Brocchus (surnom).
- broccitas,
broccus ---> brocchitas, brocchus.
- bromatici,
ōrum, m. : ceux qui sont dégoûtés de manger.
- Brome
(Bromie), es, f. : Bromé (nymphe qui nourrit Bacchus).
- Bromie
:
1
- Bromie = Brome.
2
- Bromie : voc. de Bromius (Plaut.).
- Bromĭus,
ĭi, m. : Bromius (surnom de Bacchus). - Bromĭus, a, um :
de Bromius.
- bromos,
i, f. : - 1 - avoine.
- 2
- ivraie.
- bromōsus,
a, um : nauséabond, puant, infect.
- bromus
:
1
- bromus, i, m.
: odeur nauséabonde.
2
- Bromus, i, m.
: Bromus (un Centaure).
- bronchia,
ōrum, n. : les bronches.
- broncus
: c. brochus.
- Brontē,
ēs, f. : - 1 - le
Tonnerre (personnifié).
- 2 - une pierre
précieuse. - 3
- Bronté (un des chevaux du Soleil).
- Brontēs, æ, m. : Brontès (un des Cyclopes).
- Broteās, æ, m. : Brotéas. - 1
- fils
de Vulcain et de Minerve. - 2
- un des Lapithes.
- 3 - un guerrier.
- Bruanium
(Bryanium), ii, n. : Bryanium (ville de Macédoine).
- Bruchion,
ii, n. : Bruchion (citadelle d'Alexandrie).
- bruchus,
i, m. : une sauterelle.
- Bructeri,
ōrum, m. : les Bructères (peuple de la Germanie septentrionale).
- Bructerus,
i, m. : un Bructère.
- Bructerus,
a, um : des Bructères.
- Bruges,
arch. : c. Phryges.
- bruma, æ, f. : - 1 -
solstice d'hiver.
- 2 - l'hiver. - 3
- année.
- brumālis,
e : du solstice d'hiver, d'hiver.
- brumarĭa, æ, f. (s.-ent. herba) : pied-de-lion (plante).
- Brunda, æ, f. : c. Brundisium.
- Brundisinum,
i, n. : territoire de Brundisium.
- Brundisinus,
a, um : de Brundisium, de Brindes.
- Brundisium
(Brundusium), ii, n. : Brundisium, Brindes (port
de Calabre).
- brunicus,
i, m. : petit cheval.
- bruscum,
i, n. : noeud de l'érable.
- bruta, æ, f. : Plin. bru.
- brutalĭa,
ĭum, n. : les animaux (dépourvus de raison).
- brutālis,
e : dépouvu de raison.
- brutesco
(brutisco), ĕre : - intr. - s'abrutir, devenir insensible.
- Brutianus
:
1
- Brutianus, i, m. : Brutianus (poète sous Trajan).
2
- Brutianus, a, um : de Brutus.
- Brutidĭus,
ĭi, m. : Brutidius (nom romain).
- Brutidius
Niger : Brutidius Niger (un rhéteur).
- Brutinus,
a, um : de Brutus.
- bruttia
pix, f. (bruttĭa, æ, f.) : poix du Bruttium.
- Bruttianus,
a, um : c. Bruttius.
- Bruttii
(Brittii), ōrum, m. : les habitants du Bruttium.
- Bruttĭum,
ĭi, n. : le Bruttium (contrée de la Grande Grèce).
- Bruttĭus,
a, um : du Bruttium.
- brutum,
i, n. (surtout au plur.) : - 1
- bête brute. - 2 - la
partie insensible
(de l'homme).
- brutus
:
1
- brutus, a, um : - a
- lourd, pesant. - b
- brute, bête, stupide, déraisonnable, insensé.
- bruta
fulmina, Plin. : foudres dont on ne peut tirer aucun présage (elles
tombent
dans un lieu désert).
- bruta
fortuna, Cic. : fortune aveugle.
2
- Brutus, i, m. : Brutus. - a
- Junius Brutus,
l'un des chefs de la conjuration sénatoriale contre César. - b
- autres du même nom.
- bryonia, æ (bryoniăs, ădis), f. : bryone (plante).
- bu,
indécl. (bua, æ, f.) : cri des enfants pour demander à manger
ou à boire.
- Bubacenē,
ēs, f. : la Bubacène (contrée de la Sogdiane, en Asie).
- bubalinus,
a, um : de bubale.
- bubalion,
ii, n. : concombre sauvage.
- bubalus
: (Lebaigue
P. 149 et P.
150)
1
- bubalus, i, m. : un bubale (grande antilope).
2
- bubalus (bufalus), i, m. : le buffle.
3
- bubalus, a, um = bubalinus.
- Bubasis,
idos : de Bubasse.
- Bubassus
(Bubasus), i, f. : Bubasse (ville de Carie).
- Bubastis,
is, f. : - 1 - Bubaste
(ville
d'Egypte). - 2 -
Bubastis (déesse adorée
à Bubaste).
- Bubeium,
i, n. : Bubéium (ville d'Afrique).
- Bubetani,
ōrum, m. : les Bubétanes (peuple du Latium).
- Bubetĭus,
a, um : de Bubona.
- bubile,
is, n. (bubilis, is, m.) : étable à boeufs.
- bublus,
a, um : de boeuf, de vache.
- bubo
:
1
- bubo, ōnis, m. : chat-huant, hibou.
- tristia
mille locis Stygius dedit omina bubo, Ov. M. 15, 791 : en mille
endroits
le hibou, oiseau du Styx, donna de tristes présages.
2
- bubo, ĕre : crier comme un butor.
- Bubona, æ, f. : Bubona (déesse protectrice des boeufs).
- bubonium
(bubonion), ii, n. : spergule (plante).
- bubsequa
(bobsequa, busequa), æ, m. : bouvier, vacher.
- bubŭla, æ, f. : viande de boeuf.
- bubulcĭto,
āre : - intr. - 1 -
être
bouvier, garder les boeufs. - 2
- crier comme
un bouvier.
- bubulcitor,
āri : - 1 - être
bouvier,
garder les boeufs. - 2
- crier comme un bouvier.
- bubulcus,
i, m. : bouvier, vacher.
- bubŭlus,
a, um : de boeuf, de vache.
- bubus
: dat. et abl. plur. de bos.
- bucæda, æ, m. : Plaut. esclave qui reçoit des coups de nerf de boeuf.
- bucca, æ, f. : - 1 - joue;
bouche. - 2
- bouchée. - 3 - qui
sonne du cor, trompette;
déclamateur. - 4 -
cavité, ouverture.
- buccas
inflare : gonfler les joues.
- buccea, æ, f. : bouchée.
- buccella, æ, f. : - 1 - petite
bouche,
petite bouchée. - 2 -
petit pain.
- buccellatum,
i, n. : biscuit de soldat, pain de munition.
- buccin-
---> bucin-
- bucco,
ōnis, m. : bavard, sot.
- buccula
(bucula), æ, f. : - 1
- petite
bouche, petite joue. - 2
- bosse du bouclier.
- 3 - mentonnière de
casque. - 4
- tringle attachée à droite et à gauche de la catapulte.
- bucculārĭus,
ii, m. : celui qui fabrique des mentonnières.
- buccŭlentus,
a, um : joufflu ou qui
a
une grande bouche.
- Bucephalās, æ (Bucephalus, i), m. : Bucéphale (le cheval d'Alexandre).
- bucerās,
ātis, n. : fenugrec (plante).
- bucerus
(bucerius), a, um : de boeufs, de bêtes à cornes.
- bucetum,
i, n. : pacage (pour les boeufs).
- calidi
buceta Matiti, Luc. 9, 185 : les pacages du brûlant Matitus.
- bucina, æ, f. : - 1 - cornet
de bouvier,
trompe de bouvier, cor, clairon. - 2
- trompette
militaire.
- prima,
secunda... bucina : la première, la seconde veille ...
- bucinātŏr,
ōris, m. : - 1 - celui
qui
sonne de la trompette, le trompette. - 2
-
celui qui vante qqn, panégyriste.
- bucino,
āre, āvi, ātum : sonner de la trompette, du cor. - conchâ
bucinare, App. M. 4 : sonner de la conque.
- bucinum,
i, n. : - 1 - son de
la trompette;
trompette, cor, trompe, clairon, cornet. - 2
- pourpre (le coquillage).
- bucolica,
ōrum, n. : les Bucoliques, poésies pastorales.
- bucolicus,
a, um (bucolicos, e, on) : relatif aux pâtres, pastoral,
bucolique.
- bucolicum
(s.-ent. tugurium) : cabane de berger.
- Bucolĭum,
ĭi, n. : Bucolium (ville d'Arcadie).
- bucula
(bocula), æ, f. : génisse.
- bucŭlus,
i, m. : jeune boeuf, bouvillon.
- bufo,
ōnis, m. : Virg. crapaud.
- bugillo,
ōnis, m. : bugle (plante).
- buglossa, æ (buglossos, i), f. : buglosse (plante).
- bulapathum,
i, n. : grande oseille (plante).
- bulbaceus,
a, um : bulbeux.
- bulbātĭo,
ōnis, f. : formation des bulbes.
- bulbōsus,
a, um : bulbeux.
- bulbŭlus,
i, m. : petit bulbe, petit oignon.
- bulbus
(bolbus), i, m. : oignon, bulbe.
- Bulē,
ēs, f. : (Lebaigue
P. 151) la Boulé (le Sénat, à Athènes).
- buleuta, æ, m. : bouleute, sénateur (à Athènes).
- buleuterium
(buleuterion), ii, n. : salle du sénat (à Athènes).
- bulimo,
āre : - intr. - avoir la boulimie.
- bulimōsus,
a, um : qui a la boulimie.
- bulimus,
i, m. : boulimie, fringale.
- bulla, æ, f. : - 1 - bulle
d'eau; une
bulle d'eau = un rien. - 2
- tête de clou.
- 3 - bouton de
baudrier. - 4
- bulle (petite boule d'or que le
jeune noble porte
au cou seulement jusqu'à l'âge de dix-sept ans, où on quitte
officiellement
l'enfance; il porte ensuite la toge virile, avec les responsabilités
qu'elle
entraîne). - 5 - bulle (du triomphateur).
- bullātus,
a, um : orné de clous, orné de boutons.
- Bullidensis,
e : de Bullis.
- Bullidenses,
ium, m. : les habitants de Bullis.
- Bullienses,
ium (Bulliones, um) : les habitants de Bullis.
- bullio,
īrĕ, ivi (ii), itum : - intr. - former des bulles, bouillonner,
bouillir.
- Bullis,
ĭdis, f. : Bullis (ville d'Epire).
- bullitĭo,
ōnis, f. : formation de bulles, bouillonnement.
- bullitus
:
1
- bullitus, a, um : qui a bouilli.
2
- bullitŭs, ūs, m. : bouillonnement.
- bullo,
āre : - intr. - bouillonner, bouillir.
- bullŭla, æ, f. : - 1 - petite
bulle (de
liquide). - 2 - petite
bulle (ornement de
femme).
- būmammus,
a, um : à gros grains (en parl. du raisin).
- būmastus,
i (būmasta, æ), f. : raisin à gros grains.
- gr.
βούμαστος.
- būmelĭa, æ, f. : un frêne.
- gr.
βουμελία.
- būniăs,
ădis, f. : un navet.
- gr.
βουνίας.
- būnion,
ii, n. : un navet.
- gr.
βούνιον.
- būnitum
vinum, n. : Plin. vin où il entre du navet.
- gr.
βουνίτης οἶνος.
- būpæda, æ, m. : Capel. grand garçon.
- Būpalus,
i, m. : Bupalus (sculpteur).
- buphthalmos,
i, m. : - 1 -
buphtalme (plante).
- 2 - joubarbe
(plante).
- gr.
βούϕθαλμος.
- būpleurŏn,
i, n. : Plin. oreille-de-lièvre (plante).
- gr.
βούπλευρον.
- Buporthmos,
f. : Plin. île des Sporades.
- Būprasium,
ii, n. : Plin. ville d'Achaïe.
- būprestis,
is, f. : - 1 - Plin.
bupreste
(insecte). - 2 - Plin.
une plante potagère.
- gr.
βούπρηστις.
- bura
:
1
- būra, æ, f. (= buris) : manche de charrue.
2
- Būra, æ, f. : Bura (ville d'Achaïe).
- Burchana, æ, f. : Burchana (île au nord de la Germanie).
- Burdegala
(Burdigala), æ, f. : Burdégale (= Bordeaux, ville d'Aquitaine).
- Burdegalensis,
e : de Burdégale.
- Burdegalenses,
ium, m. : habitants de Burdégale.
- burdo,
ōnis, m. (mot hébreu) : bardeau, mulet (engendré d'un cheval
et d'une ânesse).
- burdonārĭus,
ii, m. : celui qui conduit ou garde les mulets.
- burgarii,
ōrum, m. : garnison des châteaux forts; habitants de châteaux
forts.
- Burgundiones,
um (Burgundii, ōrum), m. : les Burgondes (peuple de Gaule).
- burgus,
i, m. : Veg. château fort, bourg.
- Buri
(Burii), ōrum, m. : les Bures (peuple de Germanie).
- buricus
(burricus, burrichus), i, m. : bourrique, petit cheval.
- buris
:
1
- buris, is, m. : manche de charrue.
2
- Buris, is, f. : Buris (ville d'Achaïe).
- burra
:
1
- burra, æ, f. : vache (à museau roux).
2
- burra, æ, f. : bure.
- burræ,
ārum, f. : niaiseries, bagatelles.
- burrhinŏn,
i, n. : mufle-de-boeuf (plante).
- burricus
: c. buricus.
- burrus
:
1
- burrus, a, um : roux, rouge.
2
- Burrus, i, m. (arch.) : Pyrrhus.
3
- Burrus, i, m. : Burrus Afranius (gouverneur de Néron).
- bursa
(byrsa), æ, f. : peau, cuir.
- Bursaonenses,
ium (Bursaones, um), m. : les Bursaones (peuple de la
Tarraconaise).
- būsĕqua
(bussĕqua), æ, m. [bos + sequor] : bouvier.
- Busiris
:
1
- Būsīris, ĭdis (is), f. : Busiris (ville d'Egypte).
2
- Būsīris, ĭdis (is), m. (acc. -dem, -im, in; abl. -ide) : Virg.
Busiris
(un roi d'Egypte).
- gr.
Βούσῖρις, ιδος.
- voir
hors site : Busiris.
- bustans, antis : Gloss. qui brûle les corps.
- bustăr, āris, n. : Char. endroit où les cadavres sont brûlés.
- bustĭcētum,
i, n. : Arn. entassement de bûches, bûcher.
- bustĭo, ōnis, f. : Schol.-Bern. action de brûler, combustion.
- bustĭrăpus,
i, m. [bustum + rapio] : Plaut. détrousseur de bûchers,
spoliateur de tombeaux, voleurs de repas funèbres.
- bustrŏphēdŏn, adv. : Mar. Vict. en écrivant alternativement en allant dans un sens puis dans un sens opposé (comme les boeufs au labourage).
- gr. βουστροϕηδόν.
- bustŭālis,
e [bustum] : Prud. de bûcher, de tombe.
- bustŭārĭum,
ĭi, n. [bustum] : Gloss. lieu où l'on brûle les cadavres.
- bustŭārĭus,
a, um [bustum] : - 1 - relatif aux bûchers, aux tombeaux.
- 2 - Mart. qui fréquente les lieux de sépultures.
- bustuārĭus, ĭi, m. : celui qui brûle les corps.
- bustuarius gladiator, Cic. :
le bustuaire (gladiateur qui combat à des funérailles en l'honneur du
défunt).
- voir hors site bustuarius.
- bustum,
i, n. [comburo, uro] : - 1 - Serv. lieu où
l'on brûlait
les morts et où on les ensevelissait. - 2
- bûcher. - 3
- tombeau, tertre sur une tombe, monument funèbre. - 4
- Stat. cadavre consumé, les cendres. - 5
- ruines d'une ville.
- egena sepulcri busta, Stat. : cadavres sans sépulture.
- bustum legum omnium ac religionum, Cic. Pis. 5, 11 : le tombeau des lois et de tout ce qu'il y a de sacré.
- Busta Gallica, Varr. : endroit à Rome où Camille avait fait brûler et enterrer les Gaulois tués au combat.
- voir hors site bustum.
- buteo
:
1
- butĕo, ōnis, m. : buse (oiseau de proie).
2
- Butĕo, ōnis, m. : Butéo (surnom d'un Fabius).
- Butēs, æ, m. : Butès. - 1 -
un des Argonautes,
fils de Téléon. - 2 -
fils de l'Athénien
Pallas. - 3 - fils
d'Amycus, roi de Bébrycie.
- Buthrotos,
i, f. (Buthrotum, i, n.) : Buthrote (ville d'Epire).
- Buthrotius,
a, um : de Buhrote.
- Buthrotii,
ōrum, m. : les habitants de Buthrote.
- buthysĭa, æ, f. : sacrifice de boeufs.
- Buticus,
a, um : de Butos.
- butio
: (Lebaigue
P. 151 et P.
152)
1
- butĭo, ōnis, m. : butor (espèce de héron).
2
- butio, īrĕ : crier comme un butor.
- Butos,
i, f. : Butos (ville d'Egypte).
- Butrotus,
i, m. : le Butrotus (= Bruciano, fleuve du Brutium).
- butubatta,
ōrum, n. : bagatelles.
- Butuntum,
i, n. : Butunte (= Bitonte, ville de Calabre).
- Butuntinenses,
ium, m. : les habitants de Butunte.
- butyr,
indécl. (butyrum ou
butyrŏn, i,
n.) : beurre.
- buvile,
is, n. : étable (à boeufs).
- buxa, æ, f. : boîte en buis.
- buxans,
antis : qui a la couleur du buis.
- Buxentum,
i, f. : Buxentum (ville de Lucanie).
- Buxentinus,
a, um : de Buxentum.
- Buxentius,
a, um : de Buxentum.
- buxetum,
i, n. : lieu planté de buis.
- buxeus,
a, um : - 1 - de buis.
- 2
- de la couleur du buis, jaune.
- buxifĕr,
ĕra, ĕrum : où croît le buis, qui produit du buis, couronné
de buis.
- buxōsus,
a, um : Plin. semblable au buis.
- buxum,
i, n. : - 1 - bois de
buis, buis.
- 2 - objet en buis
: flûte, toupie, sabot, peigne, tablettes pour écrire.
- buxa,
ōrum, n. Aus. : cornets à dés.
- buxus,
i (us), f. : c. buxum.
- Buzygēs, æ, m. : Buzygès (héros athénien, inventeur de la charrue).
- byblio-
---> biblio-
- Byblis,
ĭdis, f. (acc. -dem, -ida) : - 1
- Byblis (fille de Mélitus et de Cyanée). - 2
- Byblis (île de la mer Egée).
- Byblos
:
1
- Byblos = Biblos.
2
- Byblos (Byblus), i, f. : Byblos (ville de Phénicie).
- Byllis
: c. Bullis.
- Byrsa
:
1
- Byrsa, æ, f. : Byrsa (citadelle de Carthage).
- Byrsicus,
a, um : de Byrsa.
2
- byrsa (bursa), æ, f. : peau, cuir.
- byssina, æ, f. : vêtement de lin.
- byssinum,
i, n. : vêtement de lin.