===> Dico
- prōvectĭo, ōnis, f. :
action de faire avancer.
- Gaffiot
P. 1266-1268 --- Lebaigue
P. 1023.
- provectio
dignitatis, Lact. : avancement, promotion.
- provectus
:
1
- prōvectus, a, um : part. passé de proveho. - a
- qui s'est avancé. - b
- avancé, prolongé
(en parl. du temps). - c
- élevé, promu
(à une dignité); qui a eu de l'avancement. - d
- entraîné, emporté (au-delà du but).
- serius
a terra provectae naves, Caes. B. C. 3, 8 : les navires qui s’étaient
trop éloignés de la côte.
- provecta
nox : nuit avancée.
- aetate
provectus : avancé en âge.
- Nestore
provectior, Aus. : plus vieux que Nestor.
2
- prōvectŭs, ūs, m. : - a
- accroissement,
augmentation, progrès. - b
- action d'élever
aux dignités, avancement, promotion.
- prōvĕho,
ĕre, vexi, vectum : - tr. - 1
- faire avancer, mener en avant, porter en avant, transporter (par
terre
ou par eau), charrier, voiturer; au
passif
: s'avancer hors de, s'avancer vers. - 2
-
porter (vers un but), faire avancer, élever (aux honneurs), faire
réussir; au passif :
arriver à, se lancer. - 3
- porter (au hasard), emporter, entraîner; au
passif
: se laisser aller, en venir à. - 4
- prolonger
(un discours).
- alvos
apum mulis provehere, Plin. 21 : transporter des ruches sur des mulets.
- aër
a tergo quasi provehit, Lucr. : l'air (les) pousse pour ainsi dire
par-derrière.
- provehere
in majus, Hor. : augmenter, accroître.
- ad
optatos exitus provehi, Cic. : atteindre le but de ses désirs.
- ut
in eo, quo quisque eminet, provehatur, Quint. : pour que chacun fasse
des
progrès là où il excelle.
- quid
ultra provehor? Virg. En. 3 : pourquoi m'avancer davantage? (pourquoi
en
dire davantage?)
- provehi
(passif) : s'avancer.
- provehi
in convicia : en venir à s'injurier.
- quoniam
me huc provexit oratio, Cic. : puisque je me trouve emporté par mon
sujet.
- bellum
longius provectum est, Tac. : on traîna la guerre en longueur.
- haec
spes provexit eos ut... Liv. : cet espoir les pousse à...
- provectus
est in maledicta Romanorum, Liv. : il se laissa aller jusqu'à injurier
les Romains.
- eo
usque corruptionis provectus est ut... Tac. : il alla si loin dans la
voie
de la corruption que...
- prōvĕnĭo,
īre, vēni, ventum : (Lebaigue
P. 1023 et P.
1024) - intr. - 1
- s'avancer, pousser,
croître, produire. - 2
- se produire, avoir
lieu. - 3 - avoir une
issue bonne ou mauvaise,
réussir.
- provenere
dominationes, Tac. An. 2, 26 : des monarchies s'établirent.
- eo
anno frumentum propter siccitates angustius provenerat, Caes. BG. 5,
24,
1 : la récolte de cette année avait été peu abondante en raison de
la sécheresse.
- prōventŭs,
ūs, m. : - 1 -
naissance
(des animaux), croissance, production, multiplication. - 2
- progéniture; petits. - 3
- production (des
végétaux), récolte, moisson, fruits. - 4
- abondance, grande quantité. - 5
- issue,
résultat, suite, conséquence. - 6
- succès,
réussite.
- superioris
temporibus proventus. Caes. BC. 2, 38, 2 : ses succès précédents.
- errare,
si qui in bello omnes secundos rerum proventus exspectent, Caes. BG. 7,
21 : c'est se tromper que d'attendre toujours des succès à la guerre.
- prōverbĭālis,
e : proverbial, passé en proverbe.
- prōverbĭum,
ĭi, n. : - 1 -
proverbe,
dicton, adage. - 2 -
Vulg. parabole.
- illud
in proverbium venit (cessit) : ce mot est passé en proverbe.
- illud
in proverbii locum cessit : ce mot est passé en proverbe.
- illud
in proverbii consuetudinem venit : ce mot est passé en proverbe.
- prōversus
(prōvorsus), a, um : part. passé de proverto; qui va droit,
dirigé en avant.
- prōverto
(prōvorto), ĕre : - tr. - diriger en avant.
- prōvexi
: parf. de proveho.
- prōvĭdē,
adv. : avec précaution.
- prōvĭdens,
entis : part. passé de provideo. - 1
- prévoyant, prudent, sage. - 2
- sûr, certain.
- id
est providentius, Cic. Fam. 3, 1, 1 : il est plus sage.
- prōvĭdentĕr,
adv. : prudemment, sagement.
- prōvĭdentĭa,
ae, f. : - 1 -
prévision.
- 2 - prévoyance,
prudence, précaution.
- 3 - providence.
- prōvĭdĕo,
ēre, vīdi, vīsum : - tr. et intr. - 1
- voir devant soi, voir le premier, voir avant, prévoir, pressentir,
deviner.
- 2 - pourvoir à,
préparer, veiller sur,
prendre garde à.
- providere
+ prop. inf. : prévoir que.
- providere
ut : veiller à ce que, prendre des mesures pour que.
- providere
ne : veiller à ce que ... ne... pas, prendre ses dispositions pour
empêcher
que.
- provisum
est ne... Cic. Ter. : on a pris des mesures pour empêcher que...
- proviso,
abl. sing. n. pris comme adv. : avec calcul.
- providere
aliquid : prévoir qqch.
- providere
alicui rei : pourvoir à qqch.
- providere
rem frumentariam (rei frumentariae ou
de re
frumentaria) : pourvoir au ravitaillement en blé, prendre ses
dispositions
pour le ravitaillement en blé.
- prōvĭdus,
a, um : - 1 - qui
prévoit.
- 2 - prévoyant,
prudent, avisé, sage. - 3
- qui pourvoit à, qui veille à, attentif
à.
- rerum
vestrarum providus, Tac. An. 4, 38 : attentif à vos intérêts.
- provida
futuri opinio, Liv. : conjecture qui prévoit l'avenir.
- provida
utilitatum natura, Cic. : la nature qui pourvoit à tous les besoins.
- providum
est + inf. : il est prudent de.
- prōvincĭa,
ae, f. : - 1 -
province romaine,
pays réduit en province. - 2
- charge de
gouverneur, gouvernement d'une province, administration d'une province;
conduite d'une guerre. - 3
- charge, emploi,
fonction, mission, tâche, soin. - 4
- la
Province romaine (= la Provence).
- de
provinciâ decedere, Cic. Fam. 2, 15, 4 : quitter sa province.
- Aquilio
Hernici provincia evenit, Liv. 2, 40 : à Aquilius revint la charge de
combattre les Herniques.
- prōvincĭālis,
is, m. : un provincial.
- provincialis,
e : de province, provincial, de gouverneur de province.
- prōvincĭātim,
adv. : par provinces, dans chaque province.
- prōvīsĭo,
ōnis, f. : - 1 -
prévision.
- 2 - prévoyance,
précaution. - 3
- approvisionnement. - 4
- taxe.
- proviso
:
1
- prōvīso, ĕre : s'avancer pour s'informer, aller voir.
- aliquem
provisere : s'avancer pour voir si qqn vient.
- proviso
quid agat Pamphilus, Ter. : je vais voir ce que fait Pamphile (ou
comment va Pamphile).
2
- prōvīsō, adv. : avec calcul, d'une façon préméditée.
- prōvīsŏr,
ōris, m. : - 1 - celui
qui
prévoit. - 2 - celui
qui pourvoit.
- provisus
:
1
- prōvīsŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. provisu) : - a
- action de voir à distance, action de voir devant soi. - b
- action de pourvoir à, prévoyance. - c
- précaution.
- provisu
periculi castra repetere, Tac. : regagner le camp, parce qu'il
prévoyait
le danger.
2
- prōvīsus, a, um : part. passé de provideo.
- prōvīvo,
ĕre, vixi : - intr. - prolonger sa vie, continuer à vivre.
- prōvŏcābĭlis,
e : C.-Aur. qui peut être facilement provoqué.
- prōvŏcābŭlum,
i, n. : Varr. pronom.
- prōvŏcātīcĭus,
a, um : Tert. provoqué.
- prōvŏcātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
provocation,
défi, appel au combat. - 2
- appel en justice,
recours, droit d'appel au peuple, appel au peuple.
- magistratus
sine provocatione : magistrats (comme le dictateur) dont les décisions
sont sans appel.
- prōvŏcātīvus,
a, um : (Lebaigue
P. 1025) qu'on peut exciter, qu'on peut provoquer.
- prōvŏcātŏr,
ōris, m. : - 1 -
provocateur.
- 2 - sorte de
gladiateur (qui harcèle son
adversaire).
- prōvŏcātōrĭus,
a, um : relatif à un défi.
- provocatoria
dona, Gell. : dons faits à celui qui a provoqué et tué un ennemi.
- prōvŏcātrix,
īcis, f. : Lact. celle qui provoque.
- prōvŏco,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- appeler dehors, faire venir. - 2
- inviter
à, engager à, provoquer. - 3
- défier,
le disputer à, rivaliser avec. - 4
- provoquer,
agacer, exciter, faire naître. - 5
- en appeler
à, faire appel à, avoir recours à.
- provocare
ad populum, Cic. : en appeler au peuple.
- provocare
diem, Ov. Tib. : faire paraître le jour (en parl. de l'Aurore).
- provocare
aliquem cantatum, Ter. Eun. 3, 1, 53 : faire sortir qqn pour le faire
chanter.
- provocare
aliquem ad pugnam : provoquer qqn au combat.
- provocare
aliquem in aleam, Plaut. : défier qqn au jeu de dés.
- provocatus
pedibus, Plaut. : défié à la course.
- provocare
aliquem tesseris, Macr. : défier qqn au jeu de dés.
- mero
aliquem provocare, Sen. : inviter qqn à boire.
- provocare
aliquem ad bibendum, Vop. Firm. : pousser qqn à boire.
- provocare
aliquem virtute, Plin. Ep. 2 : rivaliser de vertu avec qqn.
- elegiā
Graecos provocare, Quint. 10 : le disputer aux Grecs dans l'élégie.
- provocare
ad Catonem, Cic. : s'en référer à Caton.
- provocare
judicem, Ulp. : avoir recours à un juge.
- prōvŏlo,
āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- s'enfuir en volant, s'envoler. - 2
- s'élancer
en avant, accourir. - 3
- se répandre, se
propager. - 4 - Asc.
avancer, faire saillie.
- prōvŏlūtus,
a, um : part. passé de provolvo. - 1
- roulé en avant. - 2
- au
fig. qui s'est laissé entraîner, qui s'est laissé aller à.
- 3 - qui s'est
dégradé, qui s'est avili.
- provolutus
in iram, Gell. : emporté par la colère.
- prōvolvo,
ĕre, volvi, vŏlūtum : - tr. - (faire) rouler en avant,
culbuter, renverser.
- alicui
se provolvere ad pedes, Liv. 6, 3, 4 : se jeter aux pieds de qqn.
- provolvi
(médio-passif) : s'humilier, s'écrouler.
- ad
genua alicujus provolvi, Liv. 34, 11, 5 : se jeter aux genoux de qqn.
- prōvŏmo,
ĕre : - tr. - vomir, lancer en avant, rejeter, exhaler.
- prōvorsus
: c. proversus.
- prōvort-
---> provert-
- prōvulgo
(prōvolgo), āre, ātum : - tr. - divulguer, publier.
- proxeneta,
ae, m. : courtier, entremetteur, proxénète.
- proxenetēs,
ae, m. : c. proxeneta.
- proxime,
superl. de prope :
1
- proximē (proxumē), adv. : - a
- le plus
près, très près. - b -
tout dernièrement,
tout récemment; très prochainement.
- proxime
atque ille, Cic. Fam. 9, 13, 2 : à peu près comme lui.
- (fontem)
quem ego proxime vidi, Plin. 8, 8 : (source) que j'ai vue tout
dernièrement.
2
- proxime (proxume) + acc. (parfois + dat.) : - a
- le plus près de. - b
- aussitôt après.
- quam
proxime hostem : le plus près possible de l'ennemi.
- proxime
abstinentiam : aussitôt après la diète.
- au
fig. - proxime morem Romanum, Liv. 24, 48, 11 : à peu près
selon
l'habitude des Romains.
- erat
res minime certamini navali similis, proxime speciem muros oppugnantium
navium, Liv. 30, 10 : ce n'était pas comme un combat naval; on avait
bien
plutôt l'impression que les navires attaquaient une muraille.
- quam
proxime potest hostium castris (dat.) castra communit, Caes. BC. 1, 73,
5 : il plaça un camp fortifié tout près de celui des ennemis.
- avec
ab - a Surâ proxime est Philiscum oppidum Parthorum, Plin.
5, 26,
21, § 89 : Philiscum, ville des Parthes, est tout près de Sura.
- proximĭtās,
ātis, f. : - 1 -
proximité,
voisinage. - 2 -
parenté (proche). - 3
- ressemblance, analogie, affinité. - 4
-
réunion, rapprochement, assemblage.
- proximo
:
1
- proximo, āre : - intr. et qqf. tr. - s'approcher de, être près de.
2
- proximō, adv. : - a
- c. proxime.
- b - abl. m. n. sing.
de proximus.
- proximus
(proxumus), a, um [superl. de propis, inusité - compar. propior]
: (Lebaigue
P. 1025 et P.
1026) - 1 -
qui est très près, qui est
le plus près, le plus proche, très proche. - 2
- le plus rapproché (dans le passé ou
dans
l'avenir); le dernier ou
le prochain, le suivant.
- 3 - qui est à portée
de la main, sous
la main, facile, clair, évident. - 4
- le
plus proche (parent), le plus intime.
- proximus
vicinus, Cic. : le plus proche voisin.
- de
proximo senatus consulto disserere, Plin. Ep. 6 : parler du dernier
sénatus-consulte.
- proxima
nocte : - a - la nuit
dernière. - b
- la nuit suivante.
- proxima
superiore nocte : <la nuit toute proche et précédente> =
l'avant-dernière
nuit.
- triduo
proximo in provinciam proficisci, Liv. 29 : partir dans les trois jours
pour sa province.
- proximus
+ dat. : le plus proche de.
- Belgae...
proximi sunt Germanis, Caes. B. G. 1 : les Belges sont les plus proches
voisins des Germains.
- morti
proximus : qui touche à la fin de sa vie.
- proximus
huic, longo sed proximus intervallo, Virg. En. 5 : le plus proche de
celui-ci,
mais à une grande distance.
- secunda
(personna) ita, ut proxima esset Epaminondae, Nep. : le second
personnage,
mais de manière à être presque l'égal d'Epaminondas.
- proximus
+ acc. : le plus proche de, le plus près de.
- proximus
mare : le plus près de la mer.
- proximi
Hispaniam Mauri sunt, Sall. J. : les peuples les plus rapprochés de
l'Espagne
sont les Maures.
- qui
te proximus est, Plaut. : qui se tient tout près de toi.
- proximus
ab + abl. : le plus proche de, le plus près de.
- proximus
ab aliqua re : le plus près de qqch.
- proximum
est, ut doceam, deorum providentiâ mundum administrari, Cic. N. D. 2,
29, 73 : <le tout dernier point est que je
montre> = il me reste
à montrer que le monde est dirigé par la providence des dieux.
- vero
(dat.) proximum + prop. inf. Liv. 2 : l'hypothèse la plus vraisemblable
est que...
- proximum
bello quod erat, Liv. 33 : ce qui ressemblait beaucoup à une guerre.
- subst.
- proximi, ōrum, m. : - a
- les proches (parents
ou amis). - b - les
voisins (immédiats),
les limitrophes.
- subst.
- proximum, i, n. : le voisinage, les environs, la proximité.
- e
(ex, de) proximo : du voisinage, d'à côté.
- in
proximo : dans le voisinage, tout près.
- placuit
egredi in litus et ex proximo adspicere, Plin. Ep. : on décida de
s'approcher
du rivage et de voir de tout près.
- nostin'
hunc senem Euclionem ex proximo pauperculum? Plaut. Aul. :
connais-tu
le vieil Euclion, le pauvre homme d'à côté.
- aquam
hinc de proximo rogabo, Plaut. Rud. : je demanderai de l'eau, ici, à
côté.
- non
visam uxorem Pamphili, quom in proxumo hic sit aegra? Ter. Hec. : je
n'irais
pas voir la femme de Pamphile quand elle est malade, ici, tout près?
- proxima
continentis : les points les plus voisins du continent.
- voir proximo.
- prudens,
entis (gén. plur. prudentium, poét. prudentum) : - 1
- qui sait d'avance. - 2
- qui sait, expérimenté,
versé dans, habile dans, compétent. - 3
- qui agit en connaissance de cause, prévoyant, prudent, sage, avisé,
réfléchi.
- prudens
+ gén. ou in + abl. : versé dans, habile dans.
- ego
prudens et sciens ad pestem ante oculos positam sum profectus, Cic.
Fam.
6, 6, 6 : moi, en parfaite connaissance de cause, je me suis dirigé
vers
le fléau placé sous mes yeux.
- prudens
alicujus rei : qui sait qqch, versé dans qqch.
- milites
belli prudentes : soldats bien aguerris.
- prudens
rei militaris : expérimenté dans l'art militaire.
- prudens
locorum : qui connaît les lieux.
- prudens
in jure civili : versé dans le droit civil.
- avec
inf. - nec pauperum prudens anus Novemdialis dissipare
pulveres,
Hor. Epod. 17, 47: et tu n'es pas une vieille femme habile à disperser
les cendres des pauvres neuf jours après les funérailles.
- prudens
et sciens eum offendit : il fait exprès de le blesser.
- prudens
esse in jure civili putabatur, Cic. Lael. 2, 6 : on pensait qu'il
connaissait
le droit civil.
- prudentes,
ium, m. : les gens habiles, les gens éclairés.
- prudentĕr,
adv. : - 1 -
habilement, avec
sagacité. - 2 - avec
prévoyance, prudemment.
- prudentĭa,
ae, f. : - 1 -
prévision,
prévoyance. - 2 -
savoir, science, connaissance,
lumières, expérience, habileté dans. - 3
- sagesse, intelligence, sagacité.
- prudentia
futurorum, Cic. : prévoyance de l'avenir.
- prudentia
rei militaris : connaissance de l'art militaire.
- prudentĭcŭlus,
a, um : très prudent.
- Prudentĭus,
ĭi, m. : Prudence (poète chrétien).
- voir
hors site : Prudence.
- pruina,
ae, f. : - 1 - gelée
blanche,
givre, neige, frimas. - 2
- hiver.
- pruinōsus,
a um : couvert de givre, glacial, glacé, froid.
- pruna,
ae, f. : charbon ardent, braise.
- prunicius
(pruniceus), a, um : de bois de prunier.
- prunum,
i, n. : prune, prunelle.
- prunus,
i, f. : prunier.
- pruriginōsus,
a um : qui a des démangeaisons.
- prurigo,
ĭnis, f. : - 1 -
démangeaison,
prurit, prurigo. - 2 -
lasciveté.
- prurĭo,
īre : - intr. - 1 -
éprouver
des démangeaisons. - 2
- brûler d'envie.
- pruritŭs,
ūs, m. : démangeaison, prurit.
- Prusa,
ae, f. : Pruse (ville de Bithynie).
- Prusenses,
ium, m. : les habitants de Pruse.
- Prusĭa,
ae, m. : c. Prusias.
- Prusiacus,
a, um : de Prusias.
- Prusiadēs,
ae, m. : descendant de Prusias.
- Prusias
:
1
- Prusiās, ae, m. : Prusias (roi de Bithynie, hôte d'Hannibal).
2
- Prusiăs, ădis, f. : Plin. c. Prusa.
- prytaneum,
i, n. : prytanée (édifice où se
rassemblaient les prytanes, entretenus par l'Etat, pour services rendus).
- prytanis
:
1
- prytanis, is, m. (acc. -in) : prytane. - a
- magistrat dans les villes grecques. - b
- Liv. premier magistrat de Rhodes.
2
- Prytanis, is, m. : Prytanis (nom d'un guerrier).
- psallo,
ĕre, psalli : - tr. et intr. - 1
- jouer de la cithare, jouer du luth, s'accompagner de la cithare,
s'accompagner
du luth, chanter au son du luth. - 2
- psalmodier.
- psalma,
ătis, n. : psaume (chant accompagné du psaltérion).
- psalmista,
ae, m. : psalmiste.
- psalmizo,
āre : - tr. - psalmodier.
- psalmus,
i, m. : psaume, cantique.
- voir
hors site : les
Psaumes.
- psalterĭum,
ĭi, n. : - 1 -
psaltérion
(sorte de cithare). - 2
- chant satirique.
- 3 - psautier.
- psaltēs,
ae, m. : - 1 - joueur
de cithare.
- 2 - musicien,
chanteur.
- psaltrĭa,
ae, f. : joueuse de cithare, musicienne, chanteuse.
- Psamathē,
ēs, f. : Psamathé. - 1
- nymphe
de la mer, mère de Phorcus. - 2
- fille de
Crotope, roi d'Argos. - 3
- source de Laconie.
- psephisma,
ătis, n. : décret du peuple, plébiscite (en Grèce).
- pseudapostolus,
i, m. : faux apôtre.
- Pseudocato,
ōnis, m. : Cic. un petit Caton.
- pseudoliquidus,
a, um : (Lebaigue
P. 1027) qui paraît liquide.
- Pseudolus,
i, m. : le Menteur (pièce de Plaute).
- Pseudophilippus,
i, m. : faux Philippe.
- pseudopropheta,
ae, m. : faux prophète.
- pseudoprophetīa,
ae, f. : fausse prophétie.
- pseudopropheticus,
a, um : faussement prophétique.
- pseudoprophetis,
ĭdis, f. : fausse prophétesse.
- pseudothyrum,
i, n. : - 1 - porte de
derrière,
fausse porte, porte dérobée. - 2
- moyen
détourné, échappatoire.
- psilocitharista,
ae, m. : joueur de cithare.
- psilocitharistēs,
ae, m. : joueur de cithare.
- psilothro,
āre : - tr. - épiler.
- psilothrum,
i, n. : - 1 - vigne
blanche
(utilisée pour épiler). - 2
- pâte épilatoire.
- Psithia
(Psythia, Psithia vitis), ae, f. : vigne psithienne; le Psithie
(un vin grec).
- passo
Psithia utilior, Virg. G. 2, 93 : le Psithie plus utile pour faire du
vin
de liqueur.
- Psithium
vinum, i, n. : vin psithien, vin cuit fait avec la vigne psithienne.
- psittacus,
i, m. : perroquet.
- Psophaicus,
a, um : de Psophis.
- Psophidĭus,
a, um : de Psophis.
- Psophis,
ĭdis, f. : Psophis (ville d'Arcadie).
- psora,
ae, f. : gale.
- psoricus,
a, um : bon pour la gale.
- Psychē,
ēs, f. : Psyché (femme de Cupidon).
- psychici,
ōrum, m. : les matérialistes.
- psychogonĭa,
ae, f. : génération de l'âme.
- Psychomachĭa,
ae, f. : le Combat des âmes (un poème de Prudence).
- psychomanteum
: c. psychomantium.
- psychomantĭum,
ĭi, n. : lieu où l'on évoque les âmes, évocation
des âmes.
- venire
in psychomantium, Cic. Tusc. 1, 115 : venir dans un lieu où l'on évoque
les âmes.
- psychrolusĭa,
ae, f. : bain froid.
- psychroluta
(psychrolutes), ae, m. : qui prend des bains froids.
- Psylli,
ōrum, m. : les Psylles (des
habitants
de la Lybie, réputés pour charmer les serpents et guérir de leur
morsure,
en suçant la plaie).
- psyllion
(psyllium), ii, n. : plantain.
- Psyth-
---> Psith-
- ptarmĭcus,
a, um : qui fait éternuer, sternutatoire.
- gr.
πταρμικός.
- ptarmicum,
i, n. : sternutatoire.
- Ptĕlĕa,
ae, f. : Plin. Ptélée (ancien nom d'Ephèse).
- Ptĕlĕŏn
(Ptĕlĕum), i, n. : Ptélée. - 1
- Liv. ville maritime de Thessalie. - 2
-
Plin. ville de Messénie. - 3
- Plin. ville
d'Ionie.
- gr.
Πτελεόν.
- Ptĕlĕŏs,
i, f. : c. Pteleon.
- gr.
Πτελεός.
- Ptĕlĕum,
i, n. : Ptélée (ville maritime de Thessalie).
- Ptĕrĕla,
ae, m. : Plaut. Ptéréla (roi des Téléboens).
- Ptĕrĕlās,
ae, m. : Ptérélas. - 1
-
Ov. roi des Taphiens. - 2
- Ov. un des chiens
d'Actéon.
- gr.
Πτερέλας.
- ptĕris,
ĭdis, f. : ptéris (une fougère).
- gr.
πτέρις.
- pternix,
ĭcis, f. : tige de cactus.
- gr.
πτέρνιξ, ικος.
- ptĕrōma,
ătis, n. : Vitr. aile de bâtiment.
- gr.
πτέρωμα, ατος -- πτερόν
: plume d'aile; aile.
- ptĕrŏn,
i, n. : Plin. mur latéral (d'un édifice).
- gr.
πτερόν : plume d'aile; aile.
- ptĕrōtus,
a, um : garni d'anses.
- gr.
πτερωτός.
- ptĕrygĭum,
ĭi, n. : - 1 - Plin.
Cels.
excroissance (sur la cornée de l'oeil, sur les ongles). - 2
- Plin. tache dans le béryl.
- gr.
πτερύγιον.
- ptĭsăna
(tĭsăna), ae, f. : - 1
- Mart.
orge mondé. - 2 -
Plin. tisane d'orge. - 3
- Vulg. graine, grain.
- gr.
πτισάνη -- πτίσσω :
monder (de l'orge, du grain); piler, broyer.
- frumentum,
milium tisanamque fabamque solebas vendere pragmaticus, Mart. : homme
d'affaires,
tu vendais couramment froment, millet, orge mondé, fèves.
- si
contuderis stultum in pila quasi tisanas, Vulg. Prov. : même si tu
piles
l'insensé dans un mortier comme des grains.
- ptisanarium
(tisanarium), ii, n. : - 1
- tisane d'orge. - 2 -
tisane.
- agedum
sume hoc tisanarium oryzae, Hor. : allons! prends cette tisane de riz.
- ptocheum
(ptochium, ptochotrophium), i, n. : hospice (pour les pauvres).
- Ptŏlĕmaeus,
i, m. : Ptolémée.
- gr.
Πτολεμαῖος (litt. le Belliqueux).
- d. mss souvent Ptolomaeus.
1
-
général d'Alexandre le Grand, qui, après la mort de celui-ci, devint
roi d'Egypte et fonda une dynastie. --- Curt. 9, 8, 22.
2
- nom de ses descendants. --- Cic. Tusc. 1, 83, etc.
- plur. Ptolemai, Luc. 8, 696 : les Ptolémées.
3
- fils de Juba. --- Tac. An. 4, 23.
4
- nom d'un astrologue. --- Tac. H.
1, 22.
5
- fleuve qui se jette dans la mer Rouge. --- Plin. 6, 167.
- Ptŏlĕmaeēus,
a, um : de Ptolémée.
- Ptolemaeorum
manes, Luc. : les mânes des Ptolémées (de la dynastie de Ptolémée).
- Ptŏlĕmaeum,
i, n. : tombeau de Ptolémée.
- Ptŏlĕmāĭcus,
a, um : de Ptolémée.
- gr.
Πτολεμαϊκός.
- voir
hors site : Ptolémée
Ier --- Ptolémée
(astrologue).
- Ptŏlĕmāis,
ĭdis, f. (acc. -idem, -ida) :
- gr.
Πτολεμαΐς, ΐδος.
1
- Ptŏlĕmāïs, ĭdis, adj. : des Ptolémées, Egyptienne. --- Aus. Idyll. 10, 311.
2
- Ptŏlĕmāïs, ĭdis, subst. f. :
a
-
la fille de Ptolémée Aulétès (Cléopâtre). --- Luc. 10, 69.
b
- Ptolémaïs (nom de quelques villes en Egypte, en Cyrénaïque, en
Phénicie).
- ville d'Egypte. --- Cic. Fam. 1, 7, 9.
- ville de Phénicie, sur la mer. --- Plin. 5, 75.
- ville de la Cyrénaïque. --- Plin. 5, 61.
- Ptŏlĕmenses,
ĭum, m. Dig. : les habitants de Ptolémaïs.
- Ptŏlĕmŏcrătĭa, ae, f. : nom de femme. --- Plaut. Rud. 481.
- gr. Πτολεμοκρατία.
- ptyăs,
ădis, f. : un serpent cracheur. --- Plin. 28, 65.
- gr. πτυάς, άδος.
- Ptychĭa, ae, f. : île voisine de Corcyre. --- Plin. 4, 53.
- gr. Πτυχία.
- ptygma, ătis, n. : étoffe repliée, enroulée. --- C.-Aur. Chron. 1, 1, 110.
- gr. πτύγμα, ατος.
- pūbēda (pūbēta), ae, m. : jeune garçon. --- *Capel. 1. 31.
- pūbens,
entis [pubes] : ayant l'âge de la puberté. --- Claud. Cons. Prob. 142.
- fig. pubentes herbae, Virg. En. 4, 511 : herbes couvertes de duvet.
- pubentes rosae, Stat. S. 3, 3, 129 : roses
fraîches écloses.
- pūber, ĕris : v. pubes, eris. --- Prisc. 6, 65.
- pūbertās,
ātis, f. [puber] :
1 -
puberté. --- Suet. Dom. 1 ; Plin. 25, 154.
2 - signe de la puberté, poils, barbe. --- Cic. Nat. 2, 86.
3
- duvet des plantes. --- Plin. 23, praef. 7.
4
- faculté virile. --- Tac. G. 20,
2.
5
- la jeunesse, les jeunes gens. --- V.-Max. 2, 1, 10.
- pūbes
: (Lebaigue
P. 1027 et P.
1028)
1
- pūbēs, is, f. :
a
- signe de la virilité, poil.
- Cels. 7,
19 ; Plin. 34, 58.
b - le pubis,
l'aine.
- Virg. En. 3, 427; Plin. 11, 208.
c
- jeunesse, jeunes gens.
- Cic. Mil. 61; Liv. 1, 9, 6 ; Virg. En. 5,
573.
d
- les gens, la foule, le
peuple.
- Plaut. Ps. 126; Catul. 64, 4, etc.
2
- pūbēs (pūbĕr), ĕris, adj. :
a
- pubère,
qui commence à avoir de la barbe, adulte.
- Cic. Off. 1,
129; Nep. Dion. 4, 4.
- ad puberem aetatem, Liv. 1, 3, 1 : jusqu'à
l'âge de la puberté.
- puberes,
um, m. : les jeunes gens
pubères. --- Caes. BG. 5, 56, 2.
b
- couvert de duvet (en parl. des plantes), velu.
- puberibus foliis, Virg. En. 12, 413 : avec des feuilles couvertes de duvet.
- pūbesco,
ĕre, pūbŭi : - intr. -
1
-
présenter les signes de la puberté, devenir pubère, se couvrir de poil
follet.
- molli pubescere veste, Lucr. 5, 672 : se couvrir de poil follet.
- pubescere leto : se rajeunir par la
mort [le phénix]. --- Claud. Phoen. 51.
- poét. prata pubescunt flore, Ov. Tr. 3, 12, 7 : les
prés se couvrent de fleurs.
2 - entrer dans l'adolescence.
- cum primum pubesceret, etc., Cic. Off. 1, 32, 118 :
aux premiers jours de sa jeunesse. --- Liv. 8, 8.
- fig. pubescente vere,
Amm. 27, 5, 2; 30, 5, 1 : au début du printemps.
- vinum cum pubescit, Macr. S. 7, 7 : le vin, quand il se fait.
3
- pousser avec
vigueur, se développer, croître, se fortifier.
- omnia, quae terra gignit, maturata pubescunt, Cic. Nat. 1, 2, 4 : tout ce que la terre produit vient à maturité.
- cf. Cic. Nat. 2, 19, 50; Col. 4, 28, 1.
- pubis :
1
-
pūbis, ĕris : c. pubes, eris. --- Prisc. 6, 65.
2
-
pūbis, is, f. : c. pubes, is. --- Prud. Cath. 7, 162.
- Pūblĭānus,
a, um : de Publius (Syrus). --- Sen. Contr. 3, 18.
- pūblĭca
:
1
- publica, ae, f. : courtisane, prostituée.
2
- publica, ōrum, n. : revenus publics.
- pūblĭcānus,
a, um : relatif à la ferme des impôts.
- publicanus,
i, m. : publicain, fermier d'un impôt public, receveur d'impôts (ordin.
de la classe des chevaliers).
- voir
hors site : les
Publicains.
- publicana,
ae, f. : femme de publicain.
- publicana
mulierca, Cic. : femme de publicain.
- profiteri
apud publicanos, Quint. : faire sa déclaration aux publicains.
- pūblĭcārĭus,
ii, m. : Firm. celui qui divulgue un secret.
- pūblĭcātĭo,
ōnis, f. : confiscation, vente à l'encan.
- pūblĭcātor,
oris, m. : Sid. celui qui divulgue.
- pūblĭcātrix,
icis, f. : Arn. celle qui divulgue.
- pūblĭcē,
adv. : - 1 -
officiellement,
au nom de l'Etat, dans l'intérêt de l'Etat. - 2
- aux frais de l'Etat. - 3
- pour le public,
pour l'usage de tous. - 4
- en public, publiquement,
ouvertement, ostensiblement. - 5
- en masse,
en commun. - 6 - d'une
manière générale.
- publice
efferi : être enterré aux frais de l'Etat.
- publice
ali, Nep. : être nourri aux frais de l'Eat.
- Pūblĭcĭus,
ii, m. : Publicius (nom d'homme).
- Publicius,
a, um : de Publicius.
- Publicius
clivus, Varr. : rue Publicius (rue sur l'Aventin, pavée par un
Publicius).
- pūblĭco,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- confisquer, adjuger au Trésor public. - 2
- rendre public, mettre à la disposition du public, ouvrir au public,
montrer au public, porter à la connaissance du public. - 3
- publier, révéler, divulguer, dévoiler. - 4
- publier (un livre).
- Pūblĭcola,
ae, m. : Publicola ("ami du peuple", surnom de Valérius,
consul avec Brutus).
- pūblĭcum,
i, n. : - 1 -
l'intérêt public,
l'intérêt général, l'Etat. - 2
- la propriété
de l'État, le domainne de l'Etat, le domaine public, le territoire. - 3 - le trésor public; les
greniers publics.
- 4 - revenus de
l'Etat, contributions, impôt,
fermage public. - 5 -
lieu public, la place
publique, la rue, le public, la foule.
- eorum
bona in publicum addicebat, Caes. BC. 2, 18, 5 : leurs biens étaient
confisqués.
- redigere
in publicum : adjuger au trésor public.
- (panico
atque hordeo) quod in publicum contulerant, Caes. BC. 2, 22, 1 :
(millet
et orge) qu'ils avaient entassés dans les greniers publics.
- abstinere
publico, Tac. A. 3, 3 : s'abstenir de paraître en public.
- in
publico esse, Cic. : se montrer en public.
- per
publicum, Suet. : en public, ostensiblement.
- prodire
in publicum, Cic. Verr. 2, 1, 31, § 80 : paraître en public.
- pūblĭcus,
a, um : - 1 - qui
concerne
l'Etat, qui intéresse le public, qui se fait au profit de l'Etat, qui
se fait aux frais de l'Etat. - 2
- qui est
à l'usage de tous, public, commun, universel, général. - 3
- banal, ordinaire, commun, mauvais, vulgaire, bas, trivial.
- Caesar
non solum publicas, sed etiam privatas injurias ultus est, Caes. BG. 1,
12 : César vengea non seulement l'injure porté à l'Etat mais aussi
celle
qui touchait sa famille.
- causa
publica, Liv. 2. 56 : une affaire d'Etat.
- verba
publica : les mots courants, le vocabulaire de tout le monde.
- lux
publica mundi, Ov. M. 2. 35 : <lumière qui appartient à tout le
monde>
= le soleil.
- publica
commoda : biens publics.
- publicus,
i, m. Caes. Plaut. : fonctionnaire public, magistrat.
- publicus,
i, m. Juv. Inscr. : esclave public.
- Pūblĭlĭa,
ae, f. : Publilia (seconde femme de Cicéron).
- Publilia
tribus, Liv. : la tribu Publilia (une des tribus romaines).
- Pūblĭlĭus,
ĭi, m. : Publilius (nom d'homme).
- Pūblĭus,
ĭi, m. : Publius (prénom).
- pūbŭi
: parf. de pubesco.
- puchellus
(pulcellus), a, um : joli.
- pŭdendus,
a, um : dont on doit rougir, honteux, indigne, infâme, immonde.
- alias
pudendas clades exercituum taceam, Liv. 25, 6, 10 : je passerai sous
silence
d'autres désastres infamantes de nos armées.
- pudenda,
ōrum, n. Aug. Aus. (s.-ent. membra) : les parties honteuses, le sexe.
- pudenda,
ōrum, n. Minuc. : le derrière.
- pŭdens,
entis : part. présent de pudeo. - 1
- qui rougit, qui a honte. - 2
- pudique,
décent, réservé, discret, timide, modeste, honnête.
- nihil
pudens in eo apparet, Cic. : aucune trace de vertu n'apparaît en lui.
- pudentes,
ium : les gens qui ont le sentiment de l'honneur.
- pŭdentĕr,
adv. : avec retenue, avec modestie, modestement.
- pŭdĕo,
ēre, pŭdŭi ou pŭdĭtum
est
: - tr. - 1 - causer
de la honte, faire rougir.
- 2 - intr. et impers.
- avoir honte de, rougir
de, être honteux.
- voir
la grammaire
- non
te haec pudent? Ter. Ad. 4, 7, 36 : cela ne te fait pas rougir?
- idne
pudet te, quia captivam genere prognatam bono es mercatus? Plaut. :
cela
ne te fait pas rougir d'avoir acheté une captive issue d'une bonne
famille?
- semper
metuet, quem saeva pudebunt, Luc. 8, 495 : il craindra toujours, celui
que des actes de cruauté feront rougir.
- pudet
me + gén. ou inf. : j'ai honte de.
- me
pudet tui, Tac. : j'ai honte de toi.
- eum
pudet culpae suae : il a honte de sa faute.
- non
me pudet fateri : je n’ai pas honte d’avouer.
- pudet
dicere (dictu) : on rougit de dire.
- pudendo
: en ayant honte.
- pudeat
(te) vicisse coactum, Luc. 7, 78 : aie honte d'avoir vaincu par la
force.
- puduitque
gementem illo teste mori, Luc. 9, 886 : et l'on rougirait, devant un
tel
témoin, de mourir en gémissant.
- non
me hoc jam dicere pudebit, Cic. Q. fr. 1, 1, 27 : je ne rougirai plus
de
le dire.
- nescioquid
febriculosi scorti diligis : hoc pudet fateri, Catul. : tu aimes je ne
sais quelle courtisane fiévreuse : voilà ce que tu as honte d'avouer.
- deūm
me atque hominum pudet, Plaut. Trin. : j'en rougis devant les dieux et
les hommes.
- sunt
homines, quos infamiae suae neque pudeat neque taedeat, Cic. Verr. 1,
12,
35 : il y a des hommes qui, pour leur infamie, n'éprouvent ni honte ni
dégoût.
- incipiet
dominae quemque pudere suae, Ov. : chacun commencera à rougir de sa
maîtresse.
- pŭdĭbundus,
a, um : (Lebaigue
P. 1029) - 1
- qui rougit facilement,
plein de honte, confus, modeste, timide, réservé, pudique, décent. - 2 - dont on doit rougir,
infâme, honteux.
- pŭdīcē,
adv. : - 1 -
pudiquement, chastement,
vertueusement. - 2 -
modestement.
- pŭdīcĭtĭa,
ae, f. : pudicité, chasteté, pudeur.
- pŭdīcus,
a, um : - 1 - pudique,
chaste,
pur, vertueux, irréprochable. - 2
- modeste,
humble, décent. - 3 -
honnête, probe.
- dat.
et abl. plur. fém. pudicabus, Cn. Gell. ap. Charis.
- pŭdŏr,
ōris, m. [pudeo] :
1 - sentiment de pudeur, de honte, de réserve, de retenue, de délicatesse, de retenue.
- pudorem rubor consequitur, Cic. Tusc. 4, 19 : la rougeur accompagne le sentiment de honte.
- quantum ineuntis aetatis meae patiebatur pudor, Cic. de Or. 2, 3 : autant que la timidité de ma jeunesse le permettait.
- pudor civium, Enn. d. Non. 160, 6 : timidité en présence des citoyens.
- pudor famae, Cic. Prov. Cons. 6, 14 : la honte d'une mauvaise réputation.
- paupertatis pudor, Hor. Ep. 1, 18, 24 : la honte de la misère.
- sit tandem pudor, aut eamus in jus, Mart. 12, 98 : un peu de pudeur, enfin, ou allons au tribunal.
- detractandi certaminis pudor, Liv. 8, 7, 8 : la honte de refuser le combat.
- pudor est promissa precesque (meas) referre, Ov. M. 14, 18 :
j'ai honte de te rappeler mes promesses, mes prières.
- narrare pudori est, qua
(telum) tulerit mercede, Ov. M. 7 667 : il a honte de dire à quel prix il a eu ce dard.
- me pudor habet + inf. Arn. 5, 28 : j'éprouve de la honte à.
2
- sentiment moral, moralité, honneur.
- ex
hac enim parte pudor pugnat, illinc petulantia; hinc pudicitia, illinc
stuprum, Cic. Cat. 2, 25 : dans notre camp combat l'honneur, dans
l'autre l'impudence, chez nous les bonnes moeurs, chez eux les
mauvaises.
3 - honneur, point d'honneur.
- ecqui pudor est?
Cic. Verr. 4, 18 : as-tu qq sentiment de l'honneur ?
- aliquid
pudore ferre, Cic. Tusc. 2, 46 : supporter qqeh par respect
humain. --- cf. Caes. BG. 1, 40, 14.
4 - [poét.] = pudicitia.
- Ov. M. 6, 616, etc.
5
- honte, déshonneur,
opprobre.
- vulgare alicujus pudorem, Ov. H. 11, 79 : divulguer la
honte de qqn.
- pudori esse alicui, Liv. 34, 58, 7 : être un objet
de honte pour qqn. --- cf. Liv. 40, 15, 6.
- pro pudor ! Stat. Th. 10, 871
: ô honte !
- pro pudor imperii ! Sen. Pol. 17, 4 : quelle
honte pour la puissance souveraine !
6
- parties sexuelles, sexe (c. pudenda).
- Tert. de virg. vel. 11; Tert. de spect. 21.
- pŭdōrātus, a, um [pudor] : chaste, pudique. --- Vulg. Eccl. 26, 19.
- pŭdōrĭcŏlŏr, ōris : rouge de la pudeur, rose. --- Laev. d. Gell. 19, 6.
- pŭdōrōsus, a, um : pudique, modeste. --- Gloss. Gr.-Lat.
-
Pudput : v. Putput.
- pŭdŭit
: parf. de pudeo.
- pŭella,
ae, f. [puellus] :
- puellabus au lieu de puellis Cn. Gell. d. Char. 54, 15.
1 - jeune
fille.
- Danai
puellae, Hor. C. 3, 11, 23 : les filles de Danaüs, les Danaïdes.
- Cic. Att. 1, 5, 6; Virg. En. 6, 307; Hor. Ep. 2, 1, 99.
2 - bien-aimée, maîtresse.
- deliciae meae puellae Catul. 2, 1 : délices
de ma mignonne.
- cf. Hor. O. 3, 26, 1; Ep. 1, 18, 74.
3 - jeune chienne.
- Mart. 1, 109, 16.
4 - jeune femme.
- laborantes utero puellae, Hor. C. 3, 22, 2 : jeunes femmes en couches.
- Prop. 3, 13, 21; Ov. F. 2, 557 ; H. 1, 115 ; Tac. An. 14, 64 ; 16, 30 ; Gell. 12, 1, 4.
- pŭellāris,
e [puella] : de jeune fille, tendre, délicat, innocent.
- Tac. An. 14, 2; Quint. 6, pr. 5; Plin. Ep. 5, 16, 2.
- pŭellārĭtĕr,
adv. : en jeune fille, innocemment. --- Plin. Ep. 8, 10, 1.
- pŭellārĭus,
ĭi, m. [puellus ou puella] : qui aime les jeunes. --- Petr. 43, 8.
- pŭellasco,
ĕre [puella] : - intr. - devenir jeune fille. --- Varr. Men. 44.
- pŭellātōrĭae tībĭae, f. : flûtes hautes [qui imitent la voix d'une jeune fille], ou flûtes d'enfants. --- Sol. 5, 19.
- pŭellŭla,
ae, f. [puella] : fillette. --- Ter. Phorm. 81; Catul. 61, 57.
- pŭellus,
i, m. [puerulus] : jeune enfant, petit
enfant, petit garçon.
- Lucil. d. Non. 158, 18 ; Enn. An. 278; Lucr. 4,
1252.
- pŭĕlus : v. pyelus.
- pŭĕr,
ĕri, m. et qqf. f. :
- forme prim. pover, d'où por dans Marcipor, etc. Il arch. puerus Prisc. 6, 41 II voc. puere Caecil. Com. 100 ; Plaut. Most. 947, etc. II gén. plur. puerum Plaut. Truc. 763.
1
- enfant [garçon ou fille].
- pueri,
orum : les enfants (au point de vue de l'âge).
<> liberi, ōrum : les enfants (par rapport aux parents).
- regis Antiochi filii pueri, Cic. Verr. 4, 61 : fils encore enfants du roi Antiochus.
- puer Saturni filia, Andr. d. Prisc. 6, 42 : petite enfant de Saturne.
- a puero, Cic. Fam. 13, 16, 4 ; Ac. 2, 8 ; Br. 104 ; [ou avec verbe au pl.] a pueris, Cic. de Or. 1, 2 : dès l'enfance.
- ex
pueris excedere, Cic. Arch. 4 : sortir de l'enfance.
2
- jeune
homme [jusqu'à 17 ans].
- mais puer egregius, Cic. Fam. 12, 25, 4 : enfant remarquable, désigne Octave qui a 19 ans]. --- cf. Cic. Phil. 4, 3.
- puer désigne
Pallas, Virg. En. 11, 42.
3 - enfant, fils.
- puer tuus, Virg. En. 4, 94
: ton fils [Cupidon].
- Latonae puer, Hor. O. 4, 6, 37 : fils
de Latone.
- cf. Hor. O. 1, 32, 10 ; P. 83; 185.
4
- célibataire.
- Ov. F. 4, 226.
5
- familier garçon, gars.
- puer, Ter. Ad. 940 : mon garçon.
- est leporum differtus
puer ac facetiarum, Catul. 12 : c'est un garçon passé maître en matière de goût et de plaisanteries.
6 - esclave, serviteur.
- puer,
abige muscas, Cic. de Or. 2, 60 : esclave, chasse les mouches.
- cena ministratur pueris tribus, Hor. S. 1, 6, 116 : trois esclaves servent le dîner.
- Plaut. Most. 1, 3, 150; Cic. Rosc. Am. 28, 77; Nep. Att. 13, 3; Juv. 11, 59; Dig. 50, 16, 204.
7
- page.
- pueri regii,
Liv. 45, 6, 7 : pages royaux [de familles nobles].
- cf. Curt. 5, 1,
42 ; 5, 2, 13.
- unus
ex pueris regiis, Curt. : un des pages du roi.
- pŭĕra,
ae, f. : fém. de puer.
- Andr. d. Prisc. 6, 41; Varr. Men. 87. d. Non. p. 156, 14 et 17; Suet. Calig. 8.
- pŭĕrasco,
ĕre [puer] : - intr. - 1
- sortir de la première enfance, arriver à l'âge de l'enfance. --- Suet. Cal. 7. - 2
- rajeunir. --- Aus. Idyl. 4, 55.
- pŭĕrastĕr,
tri, m. : enfant déjà grand. --- Gloss.
- pŭĕrcŭlus,
i, m. : tout petit garçon. --- Arn. 2, 24 ; 4, 134.
- pŭĕrĭgĕnus,
a, um [puer + geno] : qui produit des enfants. --- *Fulg. Myth. 1, praef. 20.
- pŭĕrīlis,
e :
1 - enfantin, d'enfant, de l'enfance.
- aetas puerilis, Cic. Arch. 4 : enfance.
- delectatio puerilis, Cic. Fin. 1, 72 : plaisirs enfantins.
- regnum
puerile, Liv. 1, 3, 4 : règne d'un enfant.
- puerile ostrum, Stat. S. 5, 2, 66 : la robe prétexte.
2 - puéril,
inconsidéré, irréfléchi; frivole, peu
important.
- puerili consilio, Cic. Att. 14, 21, 3 : avec une
tactique d'enfants. --- cf. Br. 124.
- puerile est, Ter. And. 449
: c'est un enfantillage
- si puerilius his
ratio esse evincet amare, Hor. S. 2, 3, 250 : si notre doctrine prouve qu'il est plus puérile d'aimer.
- pŭĕrīlĭa, ĭum, n. : les enfantillages. --- Non. 150, 26.
- pŭĕrīlĭtās,
ātis, f. [puerilis] : - 1 -
enfance.
--- Varr. d. Non. 494, 18; V .-Max. 5, 4, 2. - 2 - puérilité,
enfantillage. --- Sen. Ep. 4, 2.
- pŭĕrīlĭtĕr,
adv. [puerilis] : - 1 - à la
manière
des enfants, naïvement. --- Liv. 21, 1, 4. - 2
- puérilement,
inconsidérément, sans sérieuse réflexion. --- Cic. Fin. 1, 19
; Ac. 2, 33; Tac. H. 4, 86.
- pŭĕrīnus, a, um : tout enfant. --- Inscr.
- pŭĕrītās,
ātis, f. [puer] : enfance (au fig.).
--- Tert. Nat. 2, 9.
- pŭĕrĭtĭa,
ae, f. [puer] : enfance [âge jusqu'à 17 ans].
- sync. puertia Hor. O. 1, 36, 8.
- Cic. CM
4 ; a pueritia, Cic. Rep. I, 10; Tusc. 2, 27, etc. : dès l'enfance.
- jam a pueritia tua, Cic. Fam. 4 7, 1 : dès ton enfance.
- pŭĕrĭtĭae, ārum : les années d'enfance, les commencements. --- Front. Hist. p.
314.
- pŭĕrĭtĭēs,
ēi, f. : c. pueritia. --- Aus. Prof. 10, 16.
- pŭerpĕra,
ae, f. [puer + pario] : accouchée, femme en couches, jeune mère, mère.
- Plaut. Amp. 1092; Catul. 34, 13.
- pŭerpĕrĭum,
ĭi, n. [puerpera] :
1 - mal d'enfant, accouchement, enfantement.
- Plaut. Truc. 475 ; Tac. An.
15, 23 ; Gell. 12, 1, 4; Suet. Cal. 8.
- fig. puerperium : enfantement [de la
terre]. --- Col. 3, 21, 3
2 -
enfant.
- Plin. 7, 48 ; 18, 282.
- pŭerpĕrus,
a, um [puerpera] : d'accouchement,
d'enfantement.
- puerpera uxor, Sen. Ben. 4, 35, 2 : épouse en
couches.
- puerpera verba, Ov. M. 10, 511 : formules d'accouchement
(favorisant l'accouchement).
- pŭertĭa,
Hor. : c. pueritia.
- pŭĕrŭlus,
i, m. : dim. de puer. --- Cic. Amer. 12; V .-Max. 1, 6, 1
- puer :
1 - pŭĕrus, a, um : enfantin, d'enfant. --- P.-Nol. Carm. 25, 217.
2 - pŭĕrus,
i, m. arch. : c. puer.
- pūga,
ae, f. : c pyga. --- Hor. S. 1, 2, 133; plur., Nov. Com. 19.
- pŭgĭl, ĭlis, m. (abl. -ĭli, -ĭle) [cf. pugnus] : (Lebaigue
P. 1030) athlète au pugilat, pugiliste, boxeur.
- pūgĭl (avec ū
long),
Prud. Sym. 2, 516.
- gr.
πύξ, adv. : avec le poing. --- πυγμή, ῆς : poing.
- Gell.
3, 15, 3; Cic. Tusc. 2, 17, 40; 2, 23, 55; Brut. 69, 243; Ter.
Eun. 2, 3, 24; Hor. C. 4, 2, 18; 4, 3, 4; S. 2, 3,
30; A. P.
84; Ov. Am. 3, 2, 54; id. F. 5, 700; Suet. Aug. 45; Calig. 18.
- os
pugilis, Gall. d. Suet. Gram. 22 : impudence.
- voir hors site
pugil.
- pŭgĭlātĭo,
ōnis, f. [pugilor] : pugilat, combat avec le poing.
--- Cic. Leg. 2, 15, 38.
- pŭgĭlātŏr, ōris, m. : c.
pugil. --- Arn. 1, 36.
- pŭgĭlātōrĭus, a, um : c. pugill-
- pŭgĭlātŭs,
ūs, m. [pugilor] : pugilat.
- Plaut. Bacch. 3,
3, 24; id.
Capt. 4, 2, 13; Plin.
8, 22, 34, § 82.
- pŭgillātŭs,
Cic. Leg. 2, 38.
- pŭgĭlĭcē, adv. : en athlète, en
pugiliste. --- Plaut. Epid. 20.
- pŭgĭlis,
is, m. : c. pugil. --- Varr. Men. 89.
- pŭgillăr, āris, n. :
v. pugillaris.
- pŭgillāres :
v. pugillaris.
- pŭgillārĭārĭus, ĭi, m. : fabricant de
tablettes. --- Inscr. Orel. 4270.
- pŭgillāris, e : que l'on tient
dans le poing.
- pūgillāris (avec ū long), Juv. 11, 156.
- cerae
pugillares, Prud. steph. 9, 15 : tablettes (à écrire, en cire).
- pŭgillāres, ĭum, m. (s.-ent. libelli) :
tablettes (à écrire). --- Sen.
Ep. 15, 6; 108, 6;
Plin.
16, 16, 27, § 68; 13, 11,
21, § 69; Plin.
Ep. 1, 6, 1; 6, 5, 6;
Suet.
Aug. 39.
- pŭgillārĭa, ĭum, n. :
tablettes (à écrire). --- Laber. d. Charis.
p. 75 P.; Catul.
42, 4; Gell.
17, 9, 17.
- au sing.
pŭgillăr, āris, n. : tablette à écrire. --- Aus.
Epig. 146.
- pŭgillor : c. pugilor.
- pŭgillus, i, m. [pugil] : ce qu'on peut tenir le
poing fermé. --- Cato, Agr.
158; Plin. 20,
242.
- pŭgĭlor
(pugillor), āri [pugil] : - 1
- s'exercer
au pugilat. --- Apul. Socr. 21. - 2 - frapper avec
les pieds de devant [en parl. d'un
cheval]. --- Apul. M. 7, 16. - 3 - combattre.
--- Treb. Gall. 8.
- pŭgĭo,
ōnis, m. [pungo] :
1 - poignard.
- Cic. Phil. 2,
28 ; Tac.
H. 4, 29.
- fig.
plumbeus pugio, Cic. Fin. 4, 48 : poignard de plomb, pauvre
argument.
2
- signe du pouvoir des empereurs, droit de vie
et de mort.
- Suet. Galb. 11;
Vit. 15 ; Tac. 3, 68 ; cf. Tac. H. 1,
43.
- voir hors site
pugio.
- pŭgĭuncŭlus,
i, m. [pugio] : petit poignard. --- Cic.
Or. 221.
- pugna,
ae, f. [pugnus] :
1
- lutte à
coups de poing, combat d'homme à homme, combat singulier, duel; action
de se battre, lutte, engagement.
- provoco
te, Crispine, ad pugnam, Liv. 25, 18 : Crispinus, je te provoque en
duel.
- res
ad pugnam veniebat, Cic. : on en venait aux mains.
- diuturnitate
pugnae defessi proelio excedebant, Caes. BG. 3, 4, 3 : fatigués par la longueur de la lutte, ils sortaient de la bataille.
- pugna singularis, Macr.
S. 5, 2 : combat singulier, duel.
- o quae proelia, quas pugnas
felix lectulus et lucerna vidit, Mart. 10, 38, 6 : quels combats, quelles mêlées
n'ont pas vus ce bienheureux lit et cette lampe !
2
- lutte entre deux armées,
bataille, combat, bataille, rencontre; qqf.
ligne de bataille.
- pugna
Cannensis, Cic. Amer. 89 : bataille de Cannes.
- pugna
mala : combat malheureux, défaite. --- Sall.
J. 56, 3; Cic. Div. 2, 25, 54.
- pugna navalis
ad Tenedum, Cic. Mur.
33 : bataille navale de Ténédos.
- pugna
equestris, Cic. Verr. 4,
122, combat de cavalerie.
- mediam
pugnam tueri, Liv. 22, 45, 8 : occuper le centre du combat =
commander l'infanterie. --- cf. Liv. 22, 5, 7.
- pugnam mutare,
Curt. 3, 2,
14 : changer l'ordre de bataille, faire volte-face.
- ut
segregaret pugnam eorum, capessit fugam, Liv. 1, 25, 7 : pour diviser
les combattants, il prit la fuite.
3
- lutte oratoire, débat,
discussion, altercation; mauvais tour.
- pugna
forensis, Quint. : débats des avocats.
- quanta pugna est doctissimorum hominum, Cic. Div. 2, 51, 105 : quelle grande discussion s'élève entre les érudits !
- Cic.
Div. 2, 51, 105; Quint. 5, 12, 22; 8, 6, 1; 5, 7,
35; 6, 4, 21; Plin. 2, 33, 38, § 102; Hor.
C. 1, 2, 23; 2, 13, 31.
- aliquid
pugnae edere, Plaut. Cap. 585 : jouer qq mauvais tour.
- pugnam aliquam
dare, Ter. Eun. 899 : jouer qq mauvais tour.
- pugnābilis, e [pugno] : qu'on peut battre. --- Pomp. Comm. 181, 20 K.
- pugnācĭtās,
ātis, f. [pugnax] : pugnacité, combativité, ardeur au combat. --- Plin. 10, 101 ;Tac. D. 31.
- fig. pugnacitas
argumentorum, Quint. 4, 3, 2 : âpreté combative de l'argumentation.
- pugnācĭtĕr,
adv. [pugnax] : d'une manière combative, avec
acharnement. --- Cic. Ac. 2, 65.
- pugnacissime defendere sententiam, Cic.
Ac. 2, 9 : défendre une opinion avec la plus grande âpreté.
- pugnacius dicere aliquid, Quint. 9, 4, 130, dire qqch avec plus
d'âpreté combative.
- pugnācŭlum,
i, n. (c. propugnaculum) : ouvrage de défense, fortification, rempart. --- Plaut. Mil. 334 ; Amm. 21, 12, 8.
- pugnans,
antis : part. présent de pugno.
- pugnantĭa, ĭum, n. :
- a
- (= contraria), antithèses. --- Cic. Or. 38. - b
- choses contradictoires. --- Cic. Tusc. 1, 13 ; Or. 16.
- pugnantia
loqui, Cic. : se contredire.
- pugnantes, ĭum, m. : les combattants. --- Caes. BG. 3, 25, 1; Curt. 4, 12, 23.
- pugnātŏr,
ōris, m. : combattant, soldat. --- Liv. 24, 15 ; Suet. Caes. 39.
- adj.
gallus pugnator : coq de combat. --- Plin. 30, 142.
- pugnātōrĭus,
a, um : relatif au combat, propre au combat.
- pugnatoria arma, Suet. Cal. 74 : armes de combat.
- pugnātrix,
īcis, f. : - 1 -
guerrière. --- Amm. 23, 6, 28. - 2 -
une combattante. --- Prud. Psych. 681.
- pugnātus, a, um : part. passé de pugno.
- pugnax,
ācis : - 1 -
belliqueux, guerrier.
- 2 - rebelle,
opiniâtre, acharné. - 3
- opposé, contraire (en parl. de ch.).
- 4 - résistant (en parl.
de ch.). - 5
- violent, véhément,
emporté (en parl. du style).
- pugnacissimus
quisque, Tac. H. 4, 60 : les plus déterminés.
- pugnax
instare, Sil. 3, 363 : ardent à presser (l'ennemi).
- quum
sit ignis aquae (dat.)
pugnax, Ov. M. 1, 432
: bien que le feu soit l'ennemi de l'eau.
- non
est pugnax in vitiis, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 13, 1 : il ne persiste pas
dans ses défauts.
- pugnĕus,
a, um : de poing. --- Plaut. Rud. 763.
- pugnicŭla,
ae, f. [pugna] : petit combat, escarmouche. --- Cato acc. to Perott. ad Mart. 7, 9.
- pugnĭtŭs,
adv. : à coups de poing. --- Caecil. Com. 49.
- pugno :
1
- pugno,
āre, āvi, ātum : - intr. - combattre à coups de poing.
a
- combattre, se battre [combats singuliers ou combats d'armées].
- pugnare eminus : combattre de loin.
- pugnare
comminus : combattre de près, combattre corps à corps.
- eminus glande aut lapidibus pugnare, Sall. J. 57, 4 : lutter de loin avec des balles ou des pierres.
- pugnare ex equo, Cic. Nat. 2, 6
(ex equis avec v. au plur.) : combattre à cheval.
- pugnare cum : combattre avec (contre).
- cum cive an hoste pugnare, Liv. 10, 36, 8 : (préférer) lutter contre les concitoyens ou contre les ennemis.
- cum
scelerato et cum pari gladiatore pugnabat, Cic. Pis. 12 : il
combattait contre un scélérat, contre un gladiateur comme lui.
- pugnare contra. --- Cic. Phil. 2, 75, 11.
- pugnare in + acc. : diriger l'attaque contre.
- edicunt consules ne quis extra ordinem in hostem pugnaret, Liv. 8, 6, 16 : un édit des consuls défendit à tous d'attaquer l'ennemi hors des rangs.
- Quadr. d. Gell. 17, 2, 12 ;
Sall. C. 9, 4 ; 52, 30 ; Liv. 8, 7, 15 ; 10, 43, 3; cf. Liv.
27, 18, 19 ; 27, 48, 14.
- pugnare adversus : diriger l'attaque contre. --- Sall. J. 107, 1; 114, 1.
- pugnare pro aliquo, pro aliqua re : combattre pour qqn, pour qqch.
- pro Cn. Pompeio vere vehementerque pugnavit, Cic. Pis. 12 : il combattit pour Cn. Pompée de bonne foi et avec ardeur.
- passif impers. pugnatur : on
combat.
- pugnatur unā omnibus in partibus, Caes. BG. 7, 84 : on combat en même temps sur tous les points.
- comminus gladiis pugnatum est, Caes. BG. 1, 52 : on combattit au corps à corps avec l'épée.
- avec acc. d'objet interne magnam pugnam pugnare, Lucil. 1323 M : livrer une grande bataille. --- cf. Plaut. Ps. 524; Gell. 3, 8, 3.
- proelium pugnare, Sall. J 54, 7 ; Hor. O. 4,
9, 19 : livrer bataille, combattre.
- au passif pugna, quae summa contentione pugnata (est), Cic.
Mur. 34 : bataille qui fut livrée avec le plus grand acharnement.
- haec illic pugna est pugnata, Plaut. Am. 1, 1, 97 : ainsi se termina la bataille. --- cf. Nep. Han. 5, 1; Liv. 6 42, 5.
- abl. abs. du part. n.
aliquantisper pugnato, Quadr. 60 : après un assez long combat.
- mihi
videtur Epicurus vester de dis immortalibus non magnopere pugnare, Cic.
Nat. 3 : il me semble que votre Épicure ne fait pas montre d’une grande
combativité sur la question des dieux immortels.
b
- être en lutte, être en désaccord.
- Cic. Fin. 2, 68, etc.
- tecum in
eo non pugnabo, quominus... eligas, Cic. Caecil. 58 : je ne
lutterai pas avec toi pour t'empêcher de choisir.
- tecum pugnas,
Cic. Phil. 2, 18 : tu es en contradiction
avec toi-même. --- cf. Hor. Ep. 1, 1, 97.
- ratio nostra consentit, pugnat
oratio, Cic. Fin. 3, 10 : nos vues sont d'accord, il n'y a conflit
que dans l'expression.
- pugnare + prop. inf. : lutter pour l'opinion que,
soutenir en bataillant que. --- Cic. Fin. 3, 41.
- pugnare + inter. ind. : batailler avec qqn sur la question de savoir. --- Cic.
Fin 5, 80.
c
- lutter contre, résister à.
- poét. pugnare + datif : lutter contre, résister à.
- placitone etiam pugnabis amori, Petr. 112 : résisteras-tu encore longtemps à un amour qui te plaît?
- noli pugnare duobus, qui
genero suo jura dederunt, Catul.62, 64 : ne résiste pas à la double
volonté de tes parents qui ont donné à leur gendre leurs droits.
- sonipes pressis pugnat habenis, Virg. En. 11, 600 : le cheval lutte contre les rênes serrées.
- cf. Virg. En. 4, 38 ; Prop. 1, 12, 21.
d
- être en contradiction.
- pugnantibus et contrariis studiis
uti, Cic. Fin. 1, 58 : avoir des goûts qui se contrarient et
s'opposent.
- quid tam pugnat quam miserum esse qui non sit
? Cic. Tusc. 1, 13 : qu'y a-t-il d'aussi contradictoire que de
dire qu'est malheureux qqn qui n'est pas ?
e
- lutter, faire effort
pour obtenir que.
- pugnare
ut : faire effort pour obtenir que. --- Cic. Nat. 1,75 ; Clu. 116.
- pugnare
ne : lutter pour que ... ne ... pas, lutter pour empêcher que. --- Cic. Att. 5, 9, 5 ; Lig. 13.
- quoque minus venias, invida pugnat hiems, Ov. H. 18 (19), 120 : l'hiver envieux s'efforce de t'empêcher de venir.
f
- lutter pour.
- avec inf. Lucr. 2, 205 ;
Ov. M. 1, 685 ; 2, 822 ; Luc. 4, 753.
- pugnat
evincere somnos, Ov. : il s'efforce de vaincre le sommeil.
- pugnabat
tunicā tegi, Ov. : elle résistait pour conserver sa tunique.
2
- Pugno, ōnis, m. : un des fils d'Egyptus. --- Hyg.
- pugnus,
i, m. :
1 - poing.
- pugnum facere, Cic. Ac. 2, 145 : serrer (faire) le poing.
- pugnis certare, Cic. Tusc. 5, 77 : combattre à
coups de poings.
- pugnis contundere aliquem,
Plaut. Bacch. 3, 3, 46 :
assommer qqn à coups de poing.
- pugno victus, Hor.
O. 3, 12, 8 : vaincu dans un pugilat. --- cf. Hor. O. 1, 12, 26 ; S.
2, 1, 27.
2
- poignée (mesure).
- Cato, Agr. 82 ; Sen. Ir. 3, 33, 3.
- pulcellus : v. pulchellus.
- pulcer
: c. pulcher.
- pulchellus :
1
- pulchellus ou pulcellus, a, um (dim. de pulcher] : joli, tout charmant.
- Cic. Fam. 7, 23, 2; [iron.] Crass. d. Cic. de Or. 2, 262 ; Att. 1, 16, 10.
2
- Pulchellus, i, m. : surnom donné par Cic. à Clodius, au lieu de Pulcher.
- Cic. Att. 2, 1, 4 ; 2, 22, 1.
- pulcher
:
- orth. primitive pulcer, encore fréquente dans les mss. de Cicéron.
1
- pulcher (pulcer), chra, chrum :
a
- beau, charmant, magnifique.
- o puerum
pulchrum ! Cic. Off. 1, 144 : ô le bel enfant !
- urbs pulcherrima,
Cic. Verr. 4, 117 : ville belle entre toutes.
- quid potest esse
adspectu puichrius, Cic. CM 53 : est-il rien de plus beau à la
vue?
- pulcherrime rerum, Ov. H. 4, 125 : ô toi,
le plus beau de tous les objets.
- quamquam
sidere pulchrior ille est ... tecum vivere amem, Hor. O. 3, 9, 20
: bien qu'il soit plus beau qu'un astre, c'est avec toi que
j'aimerais vivre.
b
- beau, glorieux, louable, noble, honorable.
- pulcherrimum factum, Cic. Phil. 2, 114 : l'acte le plus beau.
- quae majori parti pulcherrima videntur, Cic. Off. 1, 118 : ce que
la majorité admire le plus. --- cf. Cic. Lael. 26 ; CM 43.
- poét. avec
gén. de cause pulcherrimus irae, Sil. 11, 365 : très beau dans l'indignation.
- pulchrum est + inf. : il est
beau de. --- Sall. C. 3, 1; Hor. Ep. 1, 2, 30.
- illis pulcherrimum fuit...
tradere, Cic. Pomp. 12 : il fut très beau pour eux de
transmettre...
- pulchrumque
mori succurrit in armis, Virg. En. 2, 317 : et il me vient à
l'idée qu'il est glorieux de mourir les armes à la main.
- pulchrum putare, ducere + inf. : trouver beau de. --- Luc. 9, 391.
- turpe
ducet cedere pari, pulchrum superasse majores, Quint. 1, 2, 22 : il
trouvera honteux de céder à ses égaux par l'âge et beau de vaincre ses
aînés.
- pulcherrimum judicare + prop. inf.
Caes. BG. 7, 17, 13 : juger très beau que.
- fig. praetor ne
pulchrum se ac beatum putaret, Cic Mur. 26 : pour empêcher que le
préteur ne se crût beau et bienheureux [allusion au sage stoïcien], ne s'attribuât la perfection du sage.
2
- Pulcher, chri, m. : Pulcher (surnom).
- P. Claudius Pulcher, Liv. 38, 35. --- Val. Max. 3, 5, 3; Tac. A. 4, 52.
- Pulchri promontorium : promontoire du Beau (au nord-est de Carthage, auj. le Cap Bono). --- Liv. 29, 27, 12.
- Pulchra, ae, f. : Pulchra (surnom féminin). --- Tac. An. 4, 52.
- pulchrālĭa (pulcrālĭa), ĭum, n. [pulcher] : friandises, dessert. --- Cato d. Fest. 242, 8.
- pulchrē
(pulcrē), adv. [pulcher] : (Lebaigue
P. 1030 et P.
1031)
1 -
avec beauté, de belle façon; bien.
- pulchre asseverat, Cic. Clu. 26, 73 : il proteste vivement.
- proxima
hostia litatur saepe pulcherrume, Cic. Div. 2, 15, 36 : il arrive
souvent qu'un second sacrifice donne un excellent présage.
- pulchre intellegere, Cic. Fam. 11, 3, 3 : comprendre parfaitement.
- Caesar
ait se non posse galeam cognoscere, hominem pulchre posse, Sen.
Ben. 5, 24, 2 : César dit qu'il ne peut reconnaître le casque, mais
l'homme parfaitement.
- peristi pulchre, Plaut. Mil. 2, 4, 50 : tu es bel et bien perdu. --- Curc. 1, 3, 58.
- pulchre est mihi : je me porte à merveille. --- Cic. Nat. 1, 114; Hor. S. 2, 8, 19; Cat. 23, 5.
- pulchre esse, Plaut. Merc. 3, 3, 21 : vivre bien, se donner du bon temps, être heureux.
2
- adv.
excl. bien! bravo! à merveille!
- Ter. Eun. 4, 7, 4; id. Heaut. 2, 3, 92; Hor. A. P. 428.
- pulchresco (pulcresco), ĕre [pulcher] : - intr. - devenir beau, embellir.
- Ser. Samm. 44, 824; Aug. Serm. 35; Cassiod. Var. 5, 40.
- pulchrĭtās (pulcrĭtās), ātis, f. [pulcher] : beauté. --- Caecil. Com. 55.
- pulchrĭtūdo
(pulcrĭtūdo), dĭnis, f. [pulcher] : beauté (physique ou morale), perfection.
- pulchrĭtūdo urbis, Flor. 2, 6, 34 : beauté d'une ville.
- pulchrĭtūdo operis, Plin. Ep. 10, 46, 3 : beauté d'un ouvrage (d'un aqueduc).
- pulchrĭtūdo oratoris perfecti,
Cic. de Or. 3, 19, 71 : la beauté parfaite de l'orateur idéale.
- pulchrĭtūdo verborum,
Quint. 3, 7, 12 : la beauté de l'expression.
- pulchrĭtūdĭnes, Plin. 37, 9, 46, § 129 : beaux objets (belles pierres précieuses).
- pulcre
: c. pulchre.
- pūlēgium : c. puleium. --- Cels. 2, 32, 2.
- pūlēiātus, a, um [puleium] : aromatisé avec du pouliot. --- Veg. Vet. 3, 76.
- pūlēiātum, i, n. (s.-ent. vinum), Lampr. Elag. 19 : vin de pouliot.
- pūlēium
(pūlējum), i, n. :
1
- pouliot
(plante proche de la menthe).
- Plin. 20, 14, 54, § 152; Cic. Div. 2, 14, 33; Col. 12, 35 fin.; 12, 57, 1; Pall. 12, 22, 1; Mart. 12, 32, 19; Ser. Samm. 1, 18.
2
- odeur agréable, douceur, charme, agrément.
- Cic. Fam. 16, 23, 2.
- pulex,
icis, m. : - 1 - puce.
- 2
- puceron.
- pulicōsus,
a um : couvert de puces.
- pullarius
:
1
- pullārĭus, a, um : qui concerne les petits des animaux; relatif aux
poussins.
2
- pullārĭus, ii, m. : le pullaire (augure
qui a
la garde des poulets sacrés et qui prédit l'avenir selon qu'ils mangent
ou non).
- pullātĭo,
ōnis, f. : Col. couvaison.
- pullātus,
a, um : - 1 - vêtu de
couleur
brune; mal vêtu, pauvre. - 2
- vêtu de deuil.
- pullati,
ōrum, m. Plin.-jn. : la populace, la lie du peuple.
- pullinus,
a, um : relatif aux petits animaux, aux poulains.
- pullitĭēs,
ēi, f. : Varr. couvaison, nichée.
- pullo
:
1
- pullo, āre : - intr. - Calp. pousser, germer.
2
- Pullo, ōnis, m. : Caes. Pullo (centurion de la légion de Cicéron,
qui a rivalisé de bravoure avec son collègue Vorénus).
- pullulātĭo,
ōnis, f. : Vulg. croissance (des végétaux).
- au
plur. Orig. les rejetons.
- pullulo,
āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- pousser, croître; pulluler. - 2
- s'accroître,
se répandre. - 3 - tr.
- produire, engendrer.
- pullulus
:
1
- pullŭlus, i, m. : - a
- jeune pousse, rejeton
(d'une plante). - b -
petit poulet (t. de
caresse).
2
- pullŭlus, a, um : de couleur foncée, noirâtre, brunâtre.
- pullum,
i, n. ---> pullus.
- pullus
:
1
- pullus, a, um : - a
- de couleur foncée,
noirâtre, brunâtre, sombre. - b
- de deuil,
funèbre.
- pulli
capilli, Ov. : cheveux châtains.
- pulla
vestis, Cic. Calp. : vêtement sombre (signe de pauvreté ou de deuil).
- pullum,
i, n. : couleur noire, vêtement sombre.
2
- pullus, a, um [puellus] : jeune, petit.
- pullus
asininus, Varr. R. R. 2, 8, 2 : ânon.
- pullus
equinus, Col. 6, 29, 1: poulain.
- pullae
ranae, Hor. S. 2, 3, 314 : têtard.
3 - pullus, i, m. : - a
- petit d'un
animal. - b - poussin,
poulet; poulet sacré.
- c - poulain. - d
- petit poulet (t. de caresse). - e
-
jeune pousse, rejeton.
4
- pullus, a, um [= purulus ---> purus] : Varr. pur, propre, net.
- pulmentarĭum,
ĭi, n. : ragoût, fricot.
- pulmentum,
i, n. : c. pulmentarium.
- pulmo,
ōnis, m. : poumon.
- pulmones,
Cic. Ov. : les deux lobes du poumon.
- pulmonaceus,
a, um : bon pour les poumons.
- pulmoneus,
a, um : relatif aux poumons.
- au
fig. pulmonea mala, Plin. : pommes molles.
- pulpa,
ae, f. : - 1 - chair
(partie maigre
de la viande); viande. - 2
- chair des fruits,
pulpe. - 3 - partie
tendre du bois. - 4
- poulpe (mollusque).
- au
fig. pulpa scelerata,
Pers. : race infâme.
- pulpa plebeia, Aus. : populace.
- pulpamĕn, ĭnĭs, n. : c. pulpamentum.
- pulpamentum,
i, n. : - 1 - morceau
de viande,
morceau de poisson. - 2
- mets, ragoût.
- mihi
est pulpamentum fames, Cic. Tusc. 5, 90 : j'ai pour assaisonnement
l'appétit.
- pulpitum,
i, n. : - 1 -
tréteaux, estrade.
- 2 - chaire, tribune.
- 3
- devant de la scène; la scène, le théâtre (au
fig.).
- pulpōsus,
a um : charnu, pulpeux.
- pulpus,
i, m. : poulpe (mollusque).
- puls,
pultis, f. : - 1 -
bouillie (de farine
ou de fèves), polenta, purée; nourriture des pauvres. - 2
- pâtée (des poulets sacrés).
- pulsātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action de
frapper à la porte. - 2
- action de battre,
choc, heurt, coups, sévices. - 3
- au
fig. coup porté à la personne, attentat.
- pulsatio
pudoris, Paul. Sent. 5, 4, 4 : attentat à la pudeur.
- pulso,
āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1031 et P.
1032) - tr. - 1
- bousculer, pousser,
secouer, frapper, battre, heurter, lancer (une flèche). - 2
- écarter, chasser, repousser, éloigner. - 3
- faire vibrer (un instrument de musique), faire retentir, faire
résonner,
toucher (les cordes). - 4
- choquer, émouvoir,
troubler, ébranler, exciter. - 5
- poursuivre
(en justice), attaquer, accuser.
- corda
pavor pulsans, Virg. G. 3.105 : la crainte troublant les coeurs.
- (ostia,
ostium) pulsare : frapper à la porte.
- (chordas)
jamque eadem digitis, jam pectine pulsat eburno, Virg. En. 6, 647
:
il fait vibrer (les cordes) tantôt avec sa main tantôt avec son plectre
d'ivoire.
-
pulsari crimine falso, Claud. : être accusé à tort.
- pulsŭōsus, a, um : C.-Aur. qui
agite, qui frappe.
- pulsuosus dolor, C.-Aur. : douleur aiguë.
- pulsus
:
1
- pulsus, a, um : part. passé de pello.
2
- pulsŭs, ūs, m. : - a
- secousse, battement,
choc, heurt, impulsion, ébranlement. - b
- action de faire vibrer (un instrument de musique). - c
- battement du pouls, pulsation. - d
- impression,
sensation.
- pulsus remorum, Cic. : le battement des rames.
- pulsus pedum, Virg. En. 12 : le martèlement des pas.
- pulsus terrae, Amm. : tremblement de terre.
- pulsus venarum, Tac. : le pouls.
- nulla species
cogitari potest nisi pulsu imaginum, Cic. Div. 2 : aucune
représentation ne peut être pensée sans impulsion d'images.
- non minoribus quati adficique animum suum motibus
pulsibusque
dicebat, quam si ipse coram depugnantes eos spectaret,
Gell. 9 : il disait qu'il était ébranlé par les mêmes sentiments, les
mêmes émotions que s'il les avait vus combattre devant lui.
- pultārĭus,
ii, m. : - 1 - pot,
vase (pour
la bouillie ou pour les conserves). - 2
-
verre à boire, coupe. - 3
- Cels. ventouse.
- pultātĭo,
ōnis, f. : coup (à la porte), choc.
- pulticŭla,
ae, f. : bouillie, purée.
- pultiphagonidēs,
ae, m. : mangeur de bouillie (il s'agit du Romain).
- pultiphagus,
i, m. : mangeur de bouillie (il s'agit du Romain).
- pultis
: gén. de puls.
- pulto,
āre : frapper, heurter.
- fores
pultare : frapper à la porte.
- pulvĕr
, ĕris, m. : Apul. c. pulvis.
- pulvĕrārĭus,
a, um : Inscr. plein de poussière, poussiéreux.
- pulvĕrātĭca,
ae, f. (pulvĕrātĭcum, i, n. ) [pulvis] : Cod. Th.
salaire (pour tout travail pénible), pourboire.
- pulvĕrātĭo,
ōnis, f. : Col. action de briser les mottes de terre.
- pulvĕrātus,
a, um, adj. : c. pulverulentus.
- pulvĕrĕus,
a, um : - 1 - de
poussière,
de poudre. - 2 -
couvert de poussière, poudreux.
- pulverea
nebula, Lucr. : nuage de poussière.
- pulvĕrīzātus,
a, um : Veg. pulvérisé.
- pulvĕro,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- couvrir de poussière. - 2
- briser les
mottes de terre. - 3 -
réduire en poudre
(par la chaleur), dessécher. - 4
- intr.
- être couvert de poussière.
- pulvĕrŭlentus,
a, um : poudreux, couvert de poussière.
- au
fig. praemia militiae pulverulenta, Ov. Am. 1, 15 : la
gloire militaire
pénible à acquérir.
- pulvīnăr
(polvīnăr), āris, n. : - 1
- coussin, lit de parade (sur lequel on plaçait les images des dieux).
- 2 - lectisterne,
festin en l'honneur des dieux. - 3
- lit nuptial.
- 4 - loge impériale
(au cirque). - 5
- Plaut. lit (par plaisanterie, mouillage pour un bateau).
- nunc
Saliaribus ornare pulvinar deorum tempus erat dapibus, Hor. C. 1, 37, 3
: maintenant, pour le festin digne des Saliens, il serait temps
d'apprêter
le lit de parade des dieux.
- in
Jovis epulo num alibi quam in Capitolio pulvinar suscipi potest? Liv.
5,
52, 6: lors du festin en l'honneur de Juppiter, est-il possible de
dresser
son lit de parade ailleurs que sur le Capitole?
- ad
omnia pulvinaria supplicatio decreta est, Cic. : on décréta des prières
publiques auprès de tous les lits de parade (= dans tous les temples).
- decretum,
uti supplicatio per triduum ad omnia pulvinaria haberetur, Liv. 22, 1,
15 : le sénat décréta que l'on fît des prières publiques pendant trois
jours dans tous les temples.
- pulvinar
instituere (suscipere) : faire un lectisterne.
- deorum
pulvinaribus et epulis magistratuum fides praecinunt, Cic. Tusc. 4, 2,
4 : on joue de la flûte lors des festins en l'honneur des dieux
(lectisternes)
et au cours des banquets des magistrats.
- ipse
circenses spectabat e pulvinari, Suet. Aug. 45 : lui-même regardait de
sa loge impériale les jeux du cirque.
- pulvīnāris,
e : Petr. d'oreiller, de lit.
- pulvīnārĭum,
ĭi, n. : c. pulvinar.
- pulvīnātus,
a, um : en forme de coussin, bombé, rembourré.
- pulvīnŭlus,
i, m. : Col. petit amas de terre.
- pulvīnus,
i, m. : - 1 - coussin,
oreiller,
chevet d'un lit. - 2 -
coussin (pour s'asseoir);
siège, tabouret, chaise, litière. - 3
- ce qui ressemble à un coussin
: levée de
terre, planche, carreau, plate-bande. - 4
- massif de pierre, assise d'un pilier. - 5
- banc de sable.
- pulvis
(Apul. pulver), ĕris, m. (qqf. f.) : - 1
- poussière, sable; poussière de l'arène. - 2
- arène. - 3 - lieu de
combat, lice, carrière,
champ de bataille, lutte. - 4
- terre (en
gén.). - 5 - poudre
spéciale (pour tracer
des figures géométriques avec un compas). - 6
- au plur. cendres
des morts.
- sulcos
in pulvere ducere : labourer le sable, faire un travail inutile.
- sine
pulvere palma, Hor. : palme gagnée sans combattre (sans soulever la
poussière
de l'arène).
- educenda
dictio est ex domestica exercitatione in pulverem, Cic. de Or. 1, 34,
157
: il faut que la parole quitte l'enceinte close et ses exercices pour
se
produire au grand jour (<dans l'arène>).
- pulviscŭlus,
i, m. : fine poussière.
- pumex,
icis, m. (f. Cat.) : pierre ponce, pierre poreuse, roche érodée.
- pumiceus,
a, um : de pierre ponce.
- pumico,
āre, āvi, ātum : - tr. - polir à la pierre ponce, poncer.
- pumicatus,
a, um : passé à la pierre ponce, poncé.
- pumicōsus,
a um : poreux, spongieux.
- pumilĭo,
ōnis, m. et f. : nain, naine (en parl. des animaux ou des
végétaux).
- pumilus,
a, um : de petite taille, nain.
- pumilus,
i, m. Suet. : un nain.
- pumili,
ōrum, m. Stat. : les Pygmées.
- pumŭla,
ae, f. : sorte de vigne.
- punctātim,
adv. : bref, en somme.
- punctim,
adv. : en pointant, avec la pointe, en piquant, d'estoc.
- punctĭo,
ōnis, f. : pointe, point de côté, élancement, piqûre.
- punctĭuncŭla,
ae, f. : (Lebaigue
P. 1032 et P.
1033) aiguillon (de la douleur ou du plaisir).
- punctŭlum,
i, n. : petite piqûre.
- punctum,
i, n. : - 1 - piqûre,
petit trou
(fait par la piqûre); stigmate. - 2
- point,
signe de ponctuation ou signe d'abbréviation. - 3
- point géométrique, tout petit espace; petite étendue, parcelle. - 4 - point, point marqué sur les
dés; coup
de dés. - 5 - point
placé devant le nom
des candidats; vote, suffrage, voix, approbation. - 6
- point d'équilibre (de la balance). - 7
- tout petit espace de temps, instant.
- puncto
temporis (ad punctum temporis) : en un clin d’oeil.
- punctus
:
1
- punctus, a, um : part. passé de pungo.
- puncto
tempore : en un instant.
2
- punctŭs, ūs, m. : piqûre; point.
- pungo,
ĕre, pupugi, punctum : - tr. - 1
- piquer, percer, trouer. - 2
- aiguillonner,
exciter, faire souffrir, tourmenter, harceler. - 3
- intr. - piquer, être piquant, être blessant, donner du tourment.
- autres
parf. : pepugi, arch. - punxi, Diom. - pupungi, Not. Tir.
- vulnus
quod acu punctum videretur, Cic. Mil. : blessure qui ressemblait à une
piqûre d'aiguille.
- Psyche
acu comatoria malas pungebat, Petr. : Psyché me piquait les joues avec
une épingle à cheveux.
- venam
pungere, Amm. 30 : ouvrir la veine.
- epistula
illa ita me pupugit, ut somnum mihi ademerit, Cic. Att. 2 : cette
lettre
m'a tellement tourmenté qu'elle m'a ôté le sommeil.
- pungit
me, quod scribis, Cic. Fam. 7 : ce que tu m'écris me contrarie.
- solebat
me pungere ne Sampsicerami merita in patriam majora viderentur quam
nostra,
Cit. Att. 2 : j'étais habituellement tourmenté de la crainte que les
services rendus à la patrie par un Sampsicéramus (= par Pompée) ne
parussent
plus grands que les miens.
- nitrum
adulteratum pungit, Plin. 31 : le nitre falsifié est piquant.
- Punicanus,
a, um : carthaginois, fait à la mode carthaginoise.
- Punicē,
adv. : en carthaginois, en langue punique.
- puniceus
:
1
- Pūnĭcĕus, a, um : carthaginois.
2
- pūnĭcĕus, a, um : rouge vif, pourpre, pourpré.
- Punicus
: c. Poenicus.
- punĭo
(arch. poen-), īre,
īvi (ĭi),
ītum (dép. punĭor, īri,
ītus sum) : -
tr. - 1 - punir, se
venger de, châtier. - 2
- venger.
- punita
sum praedonem, App. M. 8 : je me suis vengée du ravisseur.
- meam
domum a judicibus puniendam putavit, Cic. Har. Resp. 8, 16 : il pensait
que la profanation de mon foyer devait être vengée par les tribunaux.
- passif : capite
puniri, Liv. 3, 55 : subir la peine de mort.
- punior
(arch. poenior), iri, itus sum : c. punio.
- punitĭo,
ōnis, f. : punition, châtiment.
- punitŏr,
ōris, m. : - 1 - celui
qui punit.
- 2 - vengeur.
- pupa,
ae, f. : - 1 - petite
fille. - 2
- poupée.
- pupilla,
ae, f. : - 1 -
pupille, orpheline,
mineure. - 2 - pupille
(de l'oeil), prunelle.
- 3 - oeil.
- pupillaris,
e : de pupille, de mineur.
- pupillus,
i, m. : pupille, mineur, orphelin.
- Pupinĭa,
ae, f. : Pupinia (région du Latium).
- Pupĭus,
ĭi, m. : Pupius (nom d'homme).
- Pupius,
a, um : de Puppius.
- lex
Pupia : loi Pupia.
- puppis,
is, f. (acc. -im, qqf. -em; abl. -i, -e) : - 1
- poupe, arrière du navire. - 2
- navire,
vaisseau. - 3 - le
Navire (Argo, constellation).
- 4 - Plaut. le dos.
- pupugi
: parf. de pungo.
- pupŭla,
ae, f. : - 1 - petite
fille, fillette.
- 2 - pupille (de
l'oeil), prunelle; oeil.
- cupit
ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem, Cat. 63.56 : mes prunelles,
d'elles-mêmes,
désirent diriger vers toi leurs regards.
- pupŭlus,
i, m. : - 1 - petit
garçon.
- 2 - poupée, figurine.
- pupus,
i, m. : - 1 - petit
garçon. - 2
- pupille (de l'oeil).
- purē,
adv. : - 1 -
proprement, purement,
sans tache. - 2 -
purement, chastement, vertueusement,
avec honneur. - 3 -
pieusement, selon les
rites sacrées. - 4 -
clairement, avec évidence.
- 5 - correctement,
avec élégance (en parl.
du style). - 6 -
parfaitement, tout à fait.
- 7 - sans
restriction, sans réserve, purement
et simplement.
- purgamĕn,
ĭnĭs, n. : - 1 -
ordures,
immondices. - 2 -
purification, expiation.
- 3 - nettoyage;
propreté, éclat.
- purgamentum,
i, n. : - 1 - ordure,
saleté.
- 2 - ordure, rebut
(t. d'injure). - 3
- purification, expiation.
- purgātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
nettoyage,
curage. - 2 -
purgation. -
3 - justification. - 4
- expiation.
- purgatio (purgationes),
Plin. : menstrues.
- purgatio morbi, Fort.
: guérison.
- purgātīvus, a, um : purgatif.
- purgātŏr,
ōris, m. : - 1 - celui
qui
nettoie. - 2 - celui
qui purifie (Aug.).
- purgatus,
a um : part. passé de purgo. - 1
- nettoyé. - 2 -
purgé, débarrassé de.
- 3 - enlevé, rejeté.
- 4
- pur, purifié, débarrassé d'une souillure. - 5
- disculpé, justifié.
- purgatus
Caesari : justifié aux yeux de César.
- purgo,
āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1034) - tr. - 1
- nettoyer. - 2
- purger (le corps). - 3
- enlever (en nettoyant),
chasser, dissiper. - 4
- purifier, dégager
débarrasser (d'une erreur ou d'une souillure). - 5
- laver d'une accusation; excuser, disculper, justifier.
- se
purgare adversus aliquid : se justifier à l’égard de qqch.
- alicui
se purgare : se justifier aux yeux de qqn.
- aliquem
de aliqua purgare : justifier qqn au sujet de qqch, disculper qqn de
qqch.
- purgare
+ prop. inf. : s'excuser en alléguant que.
- purificātĭo,
ōnis, f. : purification, expiation (religieuse).
- purifico,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- nettoyer. - 2 -
purifier, expier.
- purificus,
a, um : qui purifie.
- purigo
: c. purgo.
- non
mi homines placent qui quando male fecerunt purigant, Plaut. Aul. 4, 10
: ils ne me plaisent pas, les gens qui, après avoir mal agi, cherchent
à se racheter.
- puritas
:
1
- purĭtās, ātis, f. [purus] : pureté, netteté.
2
- purĭtās, ātis, f. [pus] : purulence.
- purĭtĕr,
adv. : c. pure.
- puritĭa,
ae, f. : netteté, pureté.
- purpura,
ae, f. : - 1 - le
pourpre (coquillage
qui fournit la couleur pourpre). - 2
- couleur
pourpre. - 3 - étoffe
de pourpre, la pourpre
(vêtement).
- purpurārĭus,
a, um : relatif à la pourpre.
- purpurasco,
ĕre : devenir pourpre.
- purpurātus,
a, um : vêtu de pourpre.
- purpuratus,
i, m. : homme vêtu de la pourpre, haut dignitaire (Cic. Liv.);
courtisan,
favori (Flor.).
- purpureus,
a, um : - 1 - de
couleur pourpre,
vermeille. - 2 - vêtu
de pourpre. - 3
- beau, brillant, lumineux, splendide.
- purpurissātus,
a, um : - 1 - fardé. -
2 - relatif aux
personnages vêtus de la prétexte.
- purpurissati
fasti, Sid. : fastes consulaires.
- purpurissum,
i, n. : le rouge (obtenu avec l'écume de la pourpre).
- purpurissus,
i, m. : c. purpurissum.
- purpuro,
āre, ātum : - tr. et intr. - 1
- rendre sombre, brunir, rougir. - 2
- embellir,
émailler. - 3 - être
de couleur pourpre.
- 4 - être éclatant,
resplendir.
- Purrhus
: c. Pyrrhus.
- purŭlentē,
adv. : d'une manière purulente, avec suppuration.
- purŭlentĭa,
ae, f. : - 1 - le pus.
- 2 - lie, rebut.
- purŭlentus,
a, um : purulent.
- purŭlenta,
ōrum, n. Plin. : les matières purulentes, le pus.
- purus,
a, um : (Lebaigue
P. 1034 et P.
1035) - 1 -
pur, propre, bien nettoyé,
clair, net. - 2 - pur,
purifié (par une cérémonie
religieuse), sacré, religieux. - 3
- qui
purifie. - 4 - pur,
non souillé, innocent,
chaste, vertueux, saint. - 5
- simple, naturel
(en parl. du style). - 6
- pur, naturel, simple,
sans mélange, sans ornement. - 7
- t.
de droit, sans condition, absolu.
- argentum
purum : vaisselle plate (sans ciselure).
- toga
pura : toge non prétexte, toge ordinaire.
- dona
nec e puris spernite fictilibus, Tib. 1, 1, 38 : et ne méprisez pas les
dons présentés dans de simples vases d'argile.
- pūs,
pūris, n. : - 1 - le
pus. - 2
- ordure (t. d'injure).
- pūsa,
ae, f. : Varr. petite fille.
- pusillanimis,
e : pusillanime.
- pusillanimĭtās,
ātis, f. : pusillanimité.
- pusillum
:
1
- pusillum, adv. : un peu, légèrement.
2
- pusillum, i, n. : un peu de.
- pusillus,
a, um : tout petit, en miniature, nain, faible.
- pusillus
animus : esprit mesquin ou
esprit peu fertile.
- pusĭo,
ōnis, m. : petit garçon.
- pusĭŏla,
ae, f. : toute petite fille.
- pustŭla,
ae, f. : - 1 -
pustule, ampoule.
- 2 - bouton (sur la
peau). - 3
- bulle, bouillon.
- pustulo,
āre, āvi, ātum : - 1 -
tr.
- couvrir de pustules. - 2
- intr. - avoir
des soufflures (en parl. d'une perle).
- pustulōsus,
a um : pustuleux.
- pusŭla,
ae, f. : - 1 -
pustule, ampoule,
bouton (sur la peau). - 2
- bulle, bouillon.
- 3 - érysipèle.
- pusulōsus,
a um : pustuleux.
- pusus,
i, m. : petit garçon.
- pŭta,
adv. (impér. prés. de puto).
- (ut)
puta : par exemple.
- pŭtāmĕn,
ĭnĭs, n. : - 1 -
coquille,
écaille. - 2 - cosse,
écale. - 3
- épluchure (ce qu'on enlève et qui est inutile).
- pŭtātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
taille, élagage,
émondage. - 2 -
supputation, calcul. - 3
- méprise.
- pŭtātīvus,
a, um : imaginaire, putatif.
- pŭtātŏr,
ōris, m. : élagueur.
- pŭtātus,
a, um : part. passé de puto.
- pŭtĕal,
ālis, n. : - 1 -
putéal (en
particulier le putéal de Libon, lieu clos où se tenaient les banquiers
et les marchands). - 2
- margelle (du
puits).
- pŭtĕālis,
e : de puits.
- pŭtĕānus,
a, um : de puits.
- pŭtĕārĭus,
ĭi, m. : puisatier.
- pūtĕfacio
: c. putrefacio.
- pūtĕo,
ēre, tŭi : - intr. - 1
- être
pourri, être gâté, être en putréfaction. - 2
- puer, sentir mauvais.
- mero
putere : puer le vin.
- Pŭtĕŏlānus,
a, um : de Putéoles.
- Puteolanum,
i, n. : maison de Putéoles (propriété de Cicéron).
- Puteolani,
ōrum, m. : les habitants de Putéoles.
- Pŭtĕŏli,
ōrum, m. : Putéoles (= Pouzzoles, ville près de Naples).
- pŭtĕr
(pŭtris), tris, tre : - 1
- pourri,
corrompu, vermoulu. - 2
- qui se dissout facilement,
désagrégé, flasque, mou, friable.
- pūtesco
(pūtisco), ĕre, pūtŭi : - intr. - devenir puant, pourrir,
se gâter, se corrompre.
- pŭtĕum,
i, n. : c. puteus.
- pŭtĕus,
i, m. : - 1 - trou,
fosse. - 2 - puits (de
mine), citerne. - 3
- cachot, souterrain.
- pūtĭdē,
adv. : avec affectation.
- pūtĭdiuscŭlus,
a, um : un peu importun, assez indiscret.
- pūtĭdŭlus,
a, um : c. putidiusculus.
- pūtĭdus,
a, um : - 1 - qui sent
mauvais,
puant, pourri, rance, gâté, décrépit, infect. - 2
- incommode, importun, fatigant, insupportable. - 3
- ridicule, sot, imbécile. - 4
- affecté,
recherché, prétentieux (en parl. du style).
- pŭtillus
: c. pusillus.
- pŭto,
āre, āvi, ātum [racine pu;
d'où putus, puteus, purus...]
: - tr. - (Lebaigue
P. 1035 et P.
1036)
1 - nettoyer,
purifier, épurer, éplucher,
peigner.
- lavari
ac putari, Varr. : être lavé et nettoyé.
- dolia
putare, Cato. : mettre en état des tonneaux.
- lanam
putare, Titin. : peigner la laine.
2 - émonder, élaguer,
tailler.
- hieme
putari arbores, Varr. : c'est en hiver qu'il faut tailler les arbres.
- vitem
putare : émonder la vigne.
3 - mettre au net,
apurer (un compte), compter,
calculer.
- rationem
cum aliquo putare : apurer un compte avec qqn.
- si
numerus militum potius quam legionum putetur, Tac. H. 3 : si on
comptait
les soldats plutôt que les légions.
4 - supputer, évaluer,
estimer, apprécier,
considérer comme, tenir pour.
- avec
gén. de prix - magni putare : estimer beaucoup.
- pluris
putare : estimer plus.
- minimi
putare : estimer très peu.
- aliquem
pro nihilo putare : ne faire aucun cas de qqn.
- aliquem
civem putare : considérer qqn comme citoyen.
- putare
aliquem in parentis loco : regarder qqn comme un père.
5 - imaginer,
supposer, penser, croire, juger,
examiner, peser, réfléchir à, songer à.
- putare deos, Cic. : croire aux dieux.
- putare
+ prop inf. : penser que.
- puto
te esse beatum : je pense que tu es heureux.
- putat
se solum beatum : il se considère comme seul heureux.
6 - quelques tournures
remarquables.
- en
incise - puto (ut puto) : ce me semble.
- puto,
inter me teque convenit, Sen. : à ce qu'il me semble, il a été convenu
entre nous.
- puta
(ut puta) : par exemple.
- Quinte,
puta, aut Publi, Hor. S. 2 : Quintus, par exemple, ou Publius.
- sin
autem cuneatus ager fuerit, ut puta longus pedes centum, Col. 5, 2 : si
ce champ présente la forme d'un coin, et que, par exemple, il soit long
de cent pieds.
- recte
putas, Ter. : tu as raison.
- putes
: on croirait.
- puteres
: on aurait cru.
- pūtŏr,
ōris, m. : mauvaise odeur, puanteur.
- pūtrāmĕn,
ĭnis, n. : Cypr. amas de pourriture.
- pŭtrēdo,
ĭnis, f. : putréfaction, pourriture.
- pŭtrēdŭlus,
a, um : Amm. gâté (en parl. de la voix).
- pŭtrĕfăcĭo
(qqf. pŭtĕfăcĭo), ĕre, fēci, factum : - tr. - 1
- pourrir, putréfier, corrompre, gâter. - 2
- dissoudre, désagréger, amollir.
- pŭtrĕfăctĭo,
ōnis, f. : Aug. putréfaction.
- pŭtrĕfīo,
fĭĕri, factus sum, passif de putrefacio : se gâter,
se corrompre, se décomposer, se désagréger.
- pŭtrescĭbĭlis,
e : Hier. putrescible.
- pŭtresco,
ĕre, pŭtrŭi : - intr. - 1
- se gâter, se putréfier. - 2
- s'amollir
(en parl. de la terre).
- pŭtrĭbĭlis,
e : P.-Nol. corruptible.
- pŭtrĭdus,
a, um : - 1 - pourri,
corrompu,
vermoulu, carié, gâté. - 2
- amolli, flasque,
flétri (par l'âge).
- pŭtrĭlāgo,
ĭnis, f. : Non. putréfaction.
- pŭtrĭmordax,
ācis, : Boet. dont la morsure engendre la putréfaction.
- pŭtris,
e : c. puter.
- pūtrŏr,
ōris, m. : Arn. c. putor.
- pŭtrŭi
: parf. de putresco.
- putus
:
1
- putus (= pusus), i, m. : petit garçon.
2
- putus, a, um : pur, propre.
- purus
ac putus, Varr. : pur et net.
- argentum
purum putum, Gell. : l'argent le plus pur, le plus fin.
- au
fig. purus putus est ipsus (= ipse), Plaut. : c'est
lui-même en
personne.
- meae
putissimae orationes, Cic. : mes discours les plus soignés.
- puxis
: c. pyxis.
- pycta,
ae, m. : athlète qui s'exerce au pugilat.
- pyctēs,
ae, m. : c. pycta.
- Pydna,
ae, f. : Pydna (ville de Macédoine).
- gr.
Πύδνα.
- Pydnaei,
ōrum, m. : les habitants de Pydna.
- pyga
(pūga), ae, f. : Hor. fesse.
- gr.
πυγή.
- Pygmaei,
ōrum, m. : les Pygmées (nation fabuleuse de nains, qu'on
plaçait en Inde, en Carie et surtout en Afrique).
- gr.
πυγμαῖος : haut d'une coudée.
- Pygmaeus,
a, um : de pygmée.
- Pygmălĭōn,
ōnis, m. : Pygmalion. - 1
- sculpteur qui devint amoureux d'une de ses statues. - 2
- frère de Didon.
- gr.
Πυγμαλίων, ωνος.
- Pygmălĭōnēus,
a, um : de Pygmalion; phénicien, tyrien, carthaginois.
- voir
hors site : Pygmalion.
- Pylădēs,
ae, m. : Pylade. - 1 -
ami d'Oreste.
- 2 - un Pylade (= un
ami fidèle). - 3
- pantomime sous Auguste.
- gr.
Πυλάδης.
- Pylădēus,
a, um : digne de Pylade.
- Pyladea
amicitia : amitié solide.
- voir
hors site : Pylade.
- pylae
:
1
- pylae, ārum, f. : défilé, gorges, portes, pas.
- gr.
πύλαι.
2
- Pylae, ārum, f. : les Thermopyles.
- Pylaicus,
a, um : des Thermopyles.
- gr.
Πυλαϊκός.
- Pylĭus,
a, um : de Pylos; le Pylien (surnom de Nestor).
- Pylŏs
(Pylus), i, f. : Pylos (ville de Messénie, patrie de Nestor).
- gr.
Πύλος.
- pyra
:
1
- pyra, ae, f. : bûcher.
- gr.
πυρά.
2
- Pyra, ae, f. : Pyra (endroit du mont Oeta, où Hercule se brûla sur
un bûcher).
- Pyracmōn,
ŏnis, m. : Pyracmon (un des cyclopes).
- Pyracmŏs,
i, m. : Pyracmos (un des centaures).
- Pyrămĕus,
a, um : voir Pyramus.
- pyrămĭdālis,
e : Boet. pyramydal.
- pyrămĭdātus,
a, um : en forme de pyramide, pyramidal, conique.
- pyrămis,
ĭdis, f. : pyramide.
- gr.
πυραμίς, ίδος.
- pyrămŏīdēs,
is : Chalc. en forme de pyramide.
- gr.
πυραμοειδής.
- Pyrămus,
i, m. : - 1 - Pyrame
(jeune Babylonien,
amant de Thisbé). - 2
- le Pyrame (fleuve
de Cilicie).
- gr.
Πύραμος.
- Pyrămĕus,
a, um : de Pyrame.
- Pyramea
arbor, Samm. : l'arbre de Pyrame, le mûrier (sous lequel Pyrame se
donna
la mort).
- voir
hors site : Pyrame.
- Pyranthē,
ēs, et Pyranthis,
ĭdis, f.
: Hyg. noms de deux filles de Danaüs.
- pyrausta
(pyraustēs), ae, m. : Plin. insecte qui vit dans le feu.
- pyrēn,
ēnis, f. : Plin. une pierre précieuse.
- Pyrēnaeus,
a, um : pyrénéen, des Pyrénées.
- Pyrenaei
montes ou Pyrenaeus
(mons) : les Pyrénées.
- gr.
Πυρηναῖα, ων.
- Pyrēnāĭcus,
a, um : pyrénéen.
- Pyrēnē,
ēs, f. : - 1 - Hyg.
Pyrène
(une des 50 filles de Danaüs). - 2
- Pyrène
(fille de Bébryx, qui donna son nom aux Pyrénées, où elle fut
ensevelie).
- 3 - les Pyrénées.
- gr.
Πυρήνη, ης.
- voir
hors site : Pyrène
(fille de Bébryx).
- Pyreneus
:
1
- Pyrēneūs, ĕi (ĕos), m. : Pyrénée (un roi de Thrace).
2
- Pyrēnĕus, a, um : c. Pyrenaeus.
- pyrethrum
(pyrethron), i, n. : pyrèthre (plante).
- Pyrgensis,
e : de Pyrges.
- Pyrgi,
ōrum, m. : Pyrges (ville d'Etrurie).
- Pyrgō,
ūs, f. : Pyrgo (nourrice des enfants de Priam).
- Pyrgŏpŏlĭnīcēs,
is, m. : Plaut. Purgopolinice ("preneur de tours",
personnage de comédie).
- gr.
πύργος : tour -- πόλις
: ville -- νικάω-ῶ:
vaincre.
- Pyriphlĕgĕthōn,
ontis, m. : Pyriphlégéthon (fleuve des enfers).
- gr.
Πυριϕλεγέθων, οντος.
- Pyrŏīs
(Pyrŏeis), entis, m. : Pyroïs. - 1
- la planète Mars. - 2
- un des chevaux du
Soleil.
- pyrōpus,
i, m. : pyrope (sorte de bronze).
- pyrosagrĭŏs,
ĭi, m. : (Lebaigue
P. 1037) une plante inconnue.
- Pyrrha
:
1
- Pyrrha, ae, f. : Pyrrha (une ville).
2
- Pyrrha, ae, f. : Pyrrha. - a
- l'épouse
de Deucalion. - b -
nom d'Achille déguisé
en fille.
- Pyrrhaeus,
a, um : de Pyrrha.
- Pyrrhĭa,
ae, f. : Pyrrhia (esclave de comédie).
- Pyrrhias
:
1
- Pyrrhĭās, ae, m. : Pyrrhias (chef étolien).
2
- Pyrrhĭăs, ădis, f. : de la ville de Pyrrha.
- pyrrhĭcha,
ae, f. : pyrrhique (danse guerrière des Macédoniens).
- pyrrhĭchē,
ēs, f. = pyrrhica.
- pyrrhĭchĭus,
ĭi, m. : pyrrhique.
- Pyrrhĭdae,
ārum, m. : les Pyrrhides (habitants du royaume fondé par
Pyrrhus en Epire).
- Pyrrho,
ōnis, m. : Pyrrhon (philosophe sceptique).
- gr.
Πύρρων, ωνος.
- voir
hors site : Pyrrhon.
- Pyrrhonei,
ōrum, m. : pyrrhoniens.
- Pyrrhus,
i, m. : - 1 - Pyrrhus
ou Néoptolème,
fils d'Achille. - 2 -
Pyrrhus, roi d'Epire.
- gr.
Πύρρος.
- voir
hors site : Pyrrhus.
- Pythăgŏrās,
ae, f. : Pythagore de Samos (philosophe).
- gr.
Πυθαγόρας.
- Pythăgŏrēus
(Pythăgŏrīus), a, um : de Pythagore.
- gr.
Πυθαγόρειος.
- Pythăgŏrei
(Pythăgŏrĭi), ōrum, m. : les pythagoriciens (disciples de Pythagore).
- voir
hors site : Pythagore.
- pythaula
(pythaulēs), ae, m. : joueur de flûte.
- gr.
πυθαύλης.
- pythaulēs,
ae, m. : c. pythaula.
- Pytheās,
ae, m. : Pythéas. - 1
- géographe.
- 2 - ciseleur.
- gr.
Πυθέας.
- Pythia
:
1
- Pythĭa, ae, f. : la Pythie, la Pythonisse (prêtresse d'Apollon).
- gr.
Πυθία.
2
- Pythĭa, ōrum, n. (s.-ent. ludicra) [Pythius] : les jeux Pythiques.
- voir
hors site : la
Pythie.
- Pythias
:
1
- Pythĭăs, ădis, f. : Pythias (une esclave de comédie).
2
- Pythĭas, ae, m. : Pythias. - a
- Plin.
un statuaire. - b - c.
Phintias.
- Pythĭcus,
a, um : pythien, pythique, relatif à l'oracle d'Apollon
ou aux jeux Pythiques.
- Pythĭum,
ĭi, n. : Liv. Pythium (ville de Thessalie).
- Pythĭus,
a, um : de Pytho, Pythien, de Delphes, pythique.
- Pythĭus,
ĭi, m. : Apollon Pythien.
- Pytho
:
1
- Pythō, ūs, f. : Pytho (ancien nom de Delphes).
- gr.
Πυθώ, οῦς.
2
- Pytho, ōnis, m. : Python (nom d'homme).
- Python
:
1
- Python, ōnis, m. (acc. -onem, -ona) : Python (serpent tué par Apollon
à Delphes).
- gr.
Πύθων, ωνος.
2
- Python, ōnis, m. : Python (démon qui inspirait les devins).
- adj. spiritus
Python, Vulg. : esprit de Python.
- pythōnĭcus,
a, um : Tert. qui devine, prophétique.
- pythōnĭŏn,
ĭi, n. : Apul. serpentaire (plante).
- gr.
πυθώνιον.
- pythōnissa,
ae, f. : Vulg. pythonisse, devineresse.
- Pythŏpŏlis,
is, f. : Plin. Pythopolis (ville de Bithynie).
- gr.
Πυθόπολις.
- pytisma,
ătis, n. : crachement, crachat (ordinaire à ceux qui goûtent
le vin).
- gr.
πύτισμα, ατος.
- pytisso,
āre : - intr. - Ter. cracher après dégustation.
- gr.
πυτίζω.
- pyxăcanthŏs
(pyxăcanthus), m. f. : sorte de buisson épineux.
- gr.
πυξάκανθα.
- pyxăgăthŏs
(pyxăgăthus), i, m. : Mart. athlète bon au pugilat.
- gr.
πύξ + ἀγαθός.
- pyxidicŭla,
ae, f. : Cels. toute petite boîte.
- pyxinum,
i, n. : Cels. sorte de collyre (conservé dans une boîte en
buis).
- gr.
πύξινος : de buis, en buis
-- πύξος : buis.
- Pyxirātēs,
m. : c. Pyxurates.
- pyxis
(puxis), ĭdis, f. : boîte, petite boîte, coffret (pour les
onguents, les médicaments, les objets de toilette).
- gr.
πυξίς, ίδος.
- Pyxītēs,
ae, m. : Plin. rivère de Colchide.
- Pyxurātēs,
ae, m. : Plin. nom de l'Euphrate supérieur.