===> Dico
- prōvectĭo, ōnis, f.
[proveho] :
action de faire avancer.
- Gaffiot
P. 1266-1268 --- Lebaigue
P. 1023.
- provectio
dignitatis, Lact. 5, 11, 8 : avancement, promotion.
- provectus
:
1
- prōvectus, a, um :
part.-adj. de de proveho. - a
- qui s'est avancé. - b
- avancé, prolongé
(en parl. du temps, de l'âge). - c
- élevé, promu
(à une dignité); qui a eu de l'avancement. - d
- entraîné, emporté (au-delà du but).
- serius
a terra provectæ naves, Cæs. BC. 3, 8 : les navires qui s’étaient
trop éloignés de la côte.
- provecta
nox, Tac. An. 13, 20 : nuit avancée.
- ætate
provectus, Cic. Div. 2, 5 : avancé en âge.
- provectā ætate, Cic. Tusc. 1,
94 : d'un âge avancé.
- ætate
provectus : avancé en âge.
- Nestore
provectior, Aus.
Epig. 19 : plus vieux
que Nestor.
2
- prōvectŭs, ūs, m. :
- a
- action
de faire avancer, action de progresser. --- Aug. Civ. 11, 12. - b
- action
d'élever aux dignités. --- A. Vict. Caes. 39, 45. - c
- avancement,
accroissement. --- Sid. Ep. 4, 4; Pall. 1, 6, 1.
- prōvĕho,
ĕre, vexi, vectum : - tr. -
1
- transporter
en avant, mener en avant.
- alvos
apum mulis provehere, Plin. 21 : transporter des ruches sur des mulets.
- aër
a tergo quasi provehit, Lucr. : l'air (les) pousse pour ainsi dire
par-derrière.
- provexi
; avehere non
quivi, Plaut. Rud. 862 : je l'ai menée en avant ; l'emmener,
je n'ai pu
[= je l'ai embarquée, mais n'ai pas réussi à l'emmener].
--- cf. Lucr.
6, 1026.
-
passif provehi
: se transporter en avant, s'avancer [surtout en
bateau]. --- Caes. BG. 5, 8, 2 ; BC. 2, 3 ; Virg.
En. 3, 72, etc.
- postquam
paulum provecta classis est, Cic. Verr. 5, 87 : après que la
flotte eut
un peu gagné la haute mer. --- cf. Caes. BG. 4, 28,
3; BC. 3, 8.
-
provectus
equo, Liv. 23, 47, 2 : s'étant avancé à cheval.
2
-
pousser en
avant, faire avancer, entraîner.
- vestra
benignitas provexit orationem
meam, Cic. Dom. 32 : votre bienveillante attention m'a
entraîné plus
avant dans mon discours.
-
studio rusticarum rerum provectus sum, Cic. CM
55 : j'ai été entraîné par mon goût pour la campagne.
- quoniam
me huc provexit oratio, Cic. Sest. 58 : puisque je me trouve emporté
par mon
sujet.
- haec
spes provexit
ut... Liv. 2, 50, 5 : cette confiance les entraîna, les amena
à ... cf.
Liv. 40, 14, 2.
- eo
usque corruptionis provectus est ut... Tac. An. 2, 55 : il alla si loin
dans la
voie
de la corruption que...
-
provectus est intemperantia linguae in maledicta, Liv.
35, 48, 11 : il fut entraîné par son intempérance de langage à
des
invectives.
-
passif réfléchi
- quid ultra provehor ? Virg. En. 1 480
: pourquoi m'avancé-je plus avant ? pourquoi m'étendre
davantage ?
-
sentio
me esse longius provectum quam... Cic. Fin. 3, 74 : je sens
que je me
suis avancé plus loin que... cf. Cic. Lael. 34; Har. 43.
3
-
faire
monter, élever, faire progresser.
- ecquo
te tua virtus provexisset ?
Cic. Phil. 13, 24 : est-ce que ton mérite t'aurait porté qq
part (à qq
haut rang) [ironie].
- provehere
aliquem ad summos honores, Liv. 39, 40, 5 : faire
monter qqn aux plus hautes charges.
- provehere in
consulatus, Vell. 2, 128 : élever aux
consulats.
-
aliquem provehere, Plin. Ep. 8, 12, 1 : faire
avancer qqn.
-
passif réfléchi - provehi
: s'élever, faire des progrès. --- Quint. 2, 8,
4.
- ut
in eo, quo quisque eminet, provehatur, Quint. 2, 8, 4 : pour que chacun
fasse
des
progrès là où il excelle.
- au
participe
provectus : avancé (en âge). --- voir provectus, a, um.
- prōvendo,
ĕre : fausse
lecture pour protruditur,
Afran. ap. Don. ad Ter. Ad. 3, 4, 34.
- prōvĕnĭo,
īre, vēni, ventum : - intr. -
- (Lebaigue
P. 1023 et P.
1024)
1
- venir
en avant, s'avancer.
- provenire in
scenam,
Plaut. Ps. 568 : paraître sur la scène.
2
-
se montrer. --- Plaut.
Cap. 222.
3
-
idée de production naître, éclore, pousser, croître.
- frumentum
angustius provenerat, Caes. BG. 5, 24, 1 : le blé avait donné
avec moins d'abondance.
- (gregalia
poma) si provenere maturius, Sen. Ben.
1, 12, 4 : (fruits communs) s'ils ont une maturité plus
précoce.
-
insula
in qua plumbum provenit, Plin. 4, 104 : île où l'on trouve le
plomb.
-
arbores sua sponte provenientes, Plin. 17, 1 : arbres
venant d'eux-mêmes.
4
-
poét. en parl. de la terre être fécond, produire.
--- Tac. An.
16, 2.
-
proveniebant oratores novi, Naev. d. Cic. CM 20
: il paraissait de
nouveaux orateurs.
-
provenere ibi scriptorum magna ingenia, Sall. C. 8,
3 : là virent le jour de grands génies d'écrivains.
5
-
se
produire, avoir lieu.
- alicui
provenit ostentum, Suet. Aug. 94 : un
présage s'est produit pour qqn.
-
ex studiis gaudium provenit, Plin. Ep.
8, 19, 2 : des études sort la joie [les études produisent...]
6
- avoir
une issue bonne ou mauvaise.
- decumae
proveniunt male, Lucil. ap. Non. 521, 3 : les
dîmes rentrent mal. --- Tac. H. 2, 20.
7
- en
parl. des pers. réussir bien ou mal.
- tu
es aucta liberis, bene provenisti salva, gaudeo, Plaut. Truc. 375
: vous êtes devenue mère de famille et vous vous en tirez fort
heureusement, je m'en réjouis. --- Plaut. Truc. 516
;
Rud. 837, etc.
8
-
avoir une heureuse issue, tourner bien. --- Tac.
H. 3,
41; 4, 18, etc.
- prōventŭs,
ūs, m. [provenio] :
1
- venue,
croissance.
- proventus
rosarum, Plin. 21, 22 : naissance des roses.
2
- production,
récolte [avec idée d’abondance, le plus souvent].
- proventus
olei, Plin. 17, 93 : production d’huile.
- proventu
onerat sulcos, Virg. G. 2, 518 : [l’année] couvre les sillons d’une
riche récolte.
- ficus
trifero proventu, Plin. 15, 71 : figuier qui trois fois par an donne
des fruits.
3
- abondance.
- proventus
poētarum, Plin. Ep. 1, 13, 1 : abondance de poètes. --- cf.
Quint. 12, 10, 11.
4
- résultat,
issue.
- proventus
pugnæ, Cæs. BG. 7, 80, 2 : issue du combat.
- secundi
rerum proventus, Cæs. BG. 7, 29, 3 : résultats heureux.
5
- succès,
réussite.
- superioris
temporibus proventus, Cæs. BC. 2, 38, 2 : ses succès
précédents. --- Plin.
Ep. 9, 13,
18; Vulg. 1 Cor. 10, 13.
- prōverbĭālis,
e : proverbial, passé en proverbe. --- Gell. 2, 22,
4.
- prōverbĭālĭtĕr,
adv. [proverbialis] : proverbialement.
--- Amm. 29, 2, 25.
- prōverbĭum,
ĭi, n. [pro
+ verbum] : proverbe,
dicton. --- Cic. Off.
1, 33 ; 3, 77.
-
in proverbii consuetudinem venire, Off. 2, 55 : passer à l'état de
proverbe.
- ou
in
proverbium venire Liv. 40, 46, 12.
- quod
est Graecis hominibus in proverbio,
Cic. Verr. 1, 53; ut in proverbio est, Cic. Or. 235 : ce qui
est passé en proverbe chez les Grecs, comme dit le proverbe. --- cf.
Cic. Tusc. 1, 11.
- quod proverbii loco
dici solet, Cic. Phil. 13, 27 : ce qu’on a coutume de
dire proverbialement.
- proverbii locum obtinere,
Cic. Tusc. 4, 36 : être passé en proverbe.
- pares vetere proverbio cum
paribus congregantur, Cic. CM 7 : qui se ressemble s’assemble,
comme dit un vieux proverbe. --- cf. Cic. Læl. 85.
- alicujus iniquitas in
communibus proverbiis versata, Cic. Verr. 1, 121
: l’injustice de qqn devenue l’objet de proverbes courants.
- proverbia opportune aptata, Quint.
6, 3, 97 : les proverbes, quand on s'en sert à propos.
- prōversus
(prōvorsus), a, um : part. passé de proverto; qui va droit,
dirigé en avant. --- Pl. d.
Varr. L. 7, 81 ; Fest. 229.
- prōverto
(prōvorto), ĕre : - tr. - diriger en avant. ---
Not. Tir.
- prōvexi
: parf. de proveho.
- prōvĭdē,
adv. [providus] : avec
prévoyance. --- Plin. 10, 97.
- prōvĭdens,
entis : part. passé de provideo. - 1
- prévoyant, prudent, sage. - 2
- sûr, certain.
- id est providentius, Cic. Fam. 3, 1,
1 : c’est plus sûr.
- prōvĭdentĕr,
adv. [providens] : en
prévoyant, prudemment, sagement. --- Sall. J. 90, 1.
- prōvĭdentius
Quint. Decl. 14, 8.
- prōvĭdentissime
Cic. Nat. 3, 94.
- providentia
[provideo] :
1
- prōvĭdentĭa,
æ, f. :
a
- prévision,
connaissance de l’avenir.
- providentia
est, per quam futurum aliquid videtur, antequam factum sit, Cic. Inv.
2, 160 : la prescience consiste à voir qu'une chose arrivera, avant
l'époque où elle sera faite.
b
-
prévoyance.
- providentia deorum, Cic. Nat. 1, 18
: la prévoyance divine, la providence. --- cf.
3, 58; Div. 1, 117.
- feriendi, declinandi providentia,
Tac. H. 4, 29 : possibilité de prévoir en ce qui concerne
l’attaque et la parade.
- timoris
tormentum memoria reducit, providentia anticipat, Sen. Ep. 5, 9 : sa
mémoire lui ramène les angoisses de la peur, sa prévoyance les
anticipe.
c
- la
Providence = Dieu.
--- Sen. Nat. 2, 45, 2; Quint. 1, 10, 7; 10, 1, 109; Vulg.
et Eccl.
- quaesisti
a me, Lucili, quid ita, si providentiā mundus regeretur, multa bonis
viris mala acciderent, Sen. Prov. 1, 1 : tu me demandes, Lucilius,
pourquoi, si le monde est régi par une Providence, les gens de bien
éprouvent tant de maux.
- omnium
terrenorum nihil homine praestabilius providentia dedit, Apul. Plat. 1,
12 : de toutes les créatures terrestres, la providence n'a rien créé de
supérieur à l'homme.
- tua
autem, Pater, Providentia gubernat, quoniam dedisti et in mari viam et
inter fluctus semitam firmissimam, Vulg. Sap. 14, 3 : c'est ta
Providence, ô Père, qui tient le gouvernail, car tu as offert un
chemin qui mène à la mer et tracé dans les flots un sentier tout à fait
assuré.
2
- Prōvĭdentĭa,
æ, f. : la
Providence (déesse
chez les Grecs et les Romains). --- Macr.
S. 1, 17; cf. gr. ἡ θεία πρόνοια ou ἡ Πρόνοια.
- prōvĭdĕo,
ēre, vīdi, vīsum : - tr. -
1
- voir
en avant, voir devant.
- ubi, quid petatur, procul provideri
nequeat, Liv. 44, 35, 12 : où l’on ne saurait voir de loin
devant soi le but à atteindre.
- navis provisa, Suet. Tib. 14
: navire qu’on voit devant soi, navire en vue.
- in
piscinam non ante ei provisam projicere, Cels. 5, 27, 2c : jeter (le
patient) dans une piscine qu'il n'avait pas eu le temps de remarquer.
2
-
voir le premier, être le premier à apercevoir.
- providere aliquem :
voir qqn le premier. --- Hor. Ep. 1, 7, 69.
3
- prévoir. ---
Cic.
Fin. 1, 47; Vat. 4; Div. 1, 63; 2, 16 ;
Att. 10. 16, 2.
- mala ante provisa, Cic. Tusc. 3, 32
: maux prévus à l’avance. --- cf. Tusc. 3,
52; Dom. 29.
- providere quid futurum sit, Cic.
Mur. 4 : prévoir ce qui arrivera.
- eos
accusamus ... qui ... quos dolores ... excepturi sint, non provident,
Cic. Fin. 1, 33 : nous accusons ceux qui ne prévoient pas quelles
douleurs ils éprouveront. --- trad.
Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 156, éd. Vuibert.
- postremo
homo valde est acutus et multum providens, Cic. Fam. 6, 6 : enfin c'est
un homme qui a de l'esprit et dont les vues s'étendent fort loin.
- providere + prop.
inf. : prévoir que. --- Cic.
Verr. 5, 146.
4
-
orgarniser d'avance, pourvoir à.
- providere rem frumentariam,
Cæs. BG. 5, 8, 1 : organiser d’avance l’approvisionnement de
blé.
- frumento exercitui proviso, Cæs.
BG. 6, 44, 3 : les approvisionnements de blé étant faits
d’avance pour l’armée. --- cf. Cæs. BG. 3, 9, 3;
Cic. Nat. 2, 58.
- quicquid provideri poterit, provide,
Cic. Att. 5, 11, 1 : toutes les mesures qui pourront être
prises d’avance, prends-les. --- cf. Cic. Att. 10,
16, 2.
5
- absolt pourvoir,
être prévoyant, se
précautionner.
- actum de te est, nisi provides,
Cic. Fam. 9, 18, 4 : c’est fait de toi, si tu ne prends tes
précautions. --- cf. Cic. Verr. 1, 157.
- providere in posterum, Cic.
Phil. 13, 6 : se précautionner pour l’avenir.
- multum in posterum providerunt quod
... Cic. Agr. 2, 33, 91: ils se sont assuré une garantie pour l'avenir
en ...
- qua de re vobis providendum est,
Cic. Verr. 2, 28 : sur ce point vous devez être prévoyants.
- de frumento non satis est provisum,
Cæs. BG. 3, 3, 1 : touchant le blé on ne s’est pas
suffisamment pourvu.
- de re frumentaria providere, Cæs.
BC. 3, 34, 2 : prendre toutes mesures concernant
l’approvisionnement en blé.
-
avec dat. providere saluti alicujus,
Cic. Q. 1, 1, 31 : pourvoir au salut de qqn.
--- cf. Cic. Cæl. 22; Cæs. BG. 3, 18, 6.
- ego mihi providero, Plaut. Most. 519
: je prendrai mes précautions.
- a dis immortalibus hominibus esse
provisum, Cic. Nat. 2, 133 : [on comprendra] que les dieux
veillent aux intérêts des hommes. --- cf. Cic. Nat.
1, 4; Fam. 3, 2, 2.
- providere ut
: veiller à ce que. --- Cic. Fam. 1, 2, 4.
- providere ne (providere ut
ne) : prendre ses dispositions pour empêcher que, pourvoir à
ce que ne pas, veiller à ce que ne pas. --- Cic. Verr. pr. 51 ;
Fam. 1, 4, 2 ; Cæs.
BG. 7, 20, 12.
-
provide ne sermo tuus vitium aliquod indicet inesse in moribus, Cic. :
prenez garde que votre langage n’annonce qu’il y a quelque vice dans
vos mœurs.
-
provideant consules ne quid res publica detrimenti accipiat, Cic. Att.
10, 8, 8 : que les consuls veillent à ce que la république ne reçoive
aucun dommage. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 45, éd.
Vuibert.
- provisum
est ne... Cic. Ter. : on a pris des mesures pour empêcher que...
-
abl. n. du participe pris
absolt
- proviso,
Tac. An. 12, 39 : la chose étant préméditée, avec calcul.
- prōvĭdus,
a, um [provideo] :
1
- qui
prévoit.
- rerum futurarum providus, Cic. Div.
2, 117 : qui prévoit l’avenir.
- provida
futuri opinio, Liv. 23, 36 : conjecture qui prévoit l'avenir.
--- Tibul. 2, 5, 12; Ov. M. 12, 18; Sen. Ep. 66, 35.
2
- qui
voit en avant, prévoyant, prudent. ---
Cic. Amer. 117 ; Leg. 1,
22 ; Part. 15.
- parum providum est + inf.
: il n’est guère sage de... Plin.
Ep. 2, 10, 5.
3
- qui
pourvoit à, attentif à.
- rerum vestrarum providus, Tac. An.
4, 38 : préoccupé de vos intérêts.
- provida
utilitatum natura, Cic. Nat. 2, 58 : la nature qui pourvoit à tous les
besoins. --- Cic.
Nat. 2, 28.
- prōvincĭa,
æ, f. :
1
- sphère
d’activité,
département, domaine d’attributions, mission déterminée, charge,
fonction. --- Plaut. Cap. 474 ; Mil. 1159 ; Ter.
Phorm. 72.
- quasi
provincias atomis dare, Cic. Fin. 1, 20 : fixer en qq sorte
des
attributions aux atomes.
- illam sibi provinciam
depoposcit, ut me
trucidaret, Cic. Sull. 52 : il a réclamé pour lui la mission
de m’égorger. --- cf. Cic. Cæl. 63.
2
-
province = cercle
des attributions d’un magistrat, compétence, département.
- provincias dividere,
decernere, sortiri : partager, fixer, tirer au
sort les provinces, les attributions. --- Liv.
27, 22, 3; 27, 7, 7; 26,
22, 1.
- Sicinio Volsci Aquilio
Hernici provincia evenit, Liv. 2, 40, 14 : au
consul Sicinius, il échut comme province les Volsques [= la guerre
contre les Volsques], à Aquilius, les Herniques.
- Aquilio
Hernici provincia evenit, Liv. 2, 40 : à Aquilius revint la charge de
combattre les Herniques.
- alicui provincia
bellum est, Liv. 26, 28, 3 : un tel a comme
province la direction d’une guerre.
- Cn.
Lentulus consul, cui classis provincia erat, senatus consulto
intercessit, Liv. 30, 43, 1 : le consul Cn. Lentulus, qui
avait le
commandement de la flotte, mit opposition au sénatus-consulte.
- provincia peregrina, urbana,
Liv. 27, 7, 8 : préture pérégrine, urbaine.
3
- gouvernement
d’une province romaine.
- provincia ... annua, Cic.
Fam. 15, 14, 5 : gouvernement d’une durée d’un an.
- consularis
provincia, Cic. Verr. 1, 34 : province
consulaire = gouvernement confié à un proconsul.
- prætoria
provincia, Cic. Phil. 1,
19 : province prétorienne = gouvernement confié à un
propréteur.
- finiens
provincias Gallias Kalendarum Martiarum die, Cic. Att. 8, 3, 3 :
limitant au terme du 1er mars son proconsulat des Gaules. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 88; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
4
- province
= le pays lui-même, la circonscription territoriale.
- in
provinciam proficisci : partir pour sa province.
--- Cic. Fam. 3, 2, 1.
- de
provincia decedere, Cic. Fam. 2, 15, 4 : quitter sa province.
- Asia
provincia, Cic. Fl. 85 : la province d'Asie.
- provincia Gallia, Cic. Font.
2 : la province de Gaule.
5
- la
Province romaine (une
partie de la
Narbonnaise, la Provence). --- Cæs.
BG. 1, 1, 3, etc.
- prōvincĭālis,
e [provincia] :
1
- de
province, des provinces. --- Cic. Q. 1, 1, 43.
2
- de
gouverneur [ou]
de gouvernement d’une province.
- aditus
ad me
minime provinciales, Cic. Att. 6, 2, 5 : j’ai un abord qui n’a
rien du
gouverneur de province.
-
abstinentia provincialis, Cic. Sest. 7
: désintéressement montré dans le gouvernement d’une province. --- cf.
Sest. 13 ; Sen. 34; Tac. Agr. 4.
- subst.
m. prōvincĭālis,
is : provincial, habitant
d’une
province [au sens latin de l’expression].
- Italicus
es an provincialis ? Plin. Ep. 9, 22, 3 : êtes-vous de l'Italie ou de
quelque autre province ? --- Cic. Q. 1, 1, 15; Suet.
Cal. 39.
- prōvincĭātim,
adv. [provincia] : par
province. ---
Suet. Aug. 49.
- prōvinco,
ĕre, vīci, victum : - tr. - vaincre auparavant. --- Fest. 226.
- prōvindēmĭātŏr,
ōris, m. : étoile dans la constellation de la Vierge.
--- Vitr. 9, 4, 2; ordint. vindemiator; cf.
προτρυγητής.
- prōvīsĭo,
ōnis, f. :
1
- action
de prévoir, prévision. --- Cic. Tusc. 3, 30.
- posteri
temporis provisio, Cic. Part. 69 : prévision de l’avenir.
2
- action
de pourvoir à, précautions, prévoyance. --- Cic.
Or. 189.
- omnino
omnium horum vitiorum... una cautio est atque una provisio, ut
ne.. Cic. Læl. 78 : d’une façon générale contre tous ces
vices... il
n’y a qu’un moyen de se tenir en garde, un moyen de se précautionner,
c’est de ne pas...
3
- approvisionnement. ---
Treb. Trig. 18, 4.
- proviso
:
1
- prōvīso, ĕre : - a
- intr.
- s’avancer pour voir, pour s’informer. - b
- tr. - s’avancer
pour voir si qqn vient.
- proviso quid agat Pamphilus, Ter. And. 957 : je viens voir ce que
fait Pamphile (ou
comment va Pamphile). --- id. Eun. 3, 1,
4; id. Ad. 5, 6, 1.
- si
quem hominem exspectant, eum solent provisere, Plaut. Stich. 642 :
(c'est une bêtise), l'habitude s'avancer pour voir si
quelqu'un
vient. --- et. 644.
2
- prōvīsō, adv. [provisus] : avec calcul, d'une façon préméditée,
prudemment. --- Tac. An. 12, 39.
- prōvīsŏr,
ōris, m. : - 1
- celui
qui prévoit. --- Tac. An. 12, 4. - 2 - celui qui pourvoit à. ---
Hor. P. 164. - 3
- pourvoyeur.
--- Aug. Civ.
2, 20.
- provisus
:
1
- prōvīsŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. prōvīsū) : - a
- action de voir à distance, action de voir devant soi. ---
Tac. H. 3, 22. - b
- action de pourvoir à, prévoyance. - c
- précaution.
- ne oculi quidem provisu juvabant, Tac. H. 3, 22 : les yeux mêmes
n(aidaient pas à apercevoir le danger.
- provisu
periculi castra repetere, Tac. : regagner le camp, parce qu'il
prévoyait
le danger.
- dispositu
provisuque civilium rerum peritus, Tac. H. 2, 5 : plein de finesse pour
les dispositions etles précautions à prendre en politique.
- prōvīsū
deūm,
Tac. An. 12,
6 : avec la Providence,
avec prévoyance divine.
- nullo rei frumentariæ prōvīsū, Tac. An. 15, 8 : sans
avoir pourvu aux subsistances.
2
- prōvīsus, a, um : part. passé de provideo.
- prōvīvo,
ĕre : - intr. - continuer de vivre, prolonger sa vie.
-
provixisse Tac. An. 6, 25.
- prōvŏcābĭlis,
e [provoco]
: qui peut être facilement provoqué.
--- Aur.
Ac. 3, 21, 198.
- prōvŏcābŭlum,
i, n.
[pro, vocabulum] : pronom. ---
Varr. L. 8, 45.
- prōvŏcātīcĭus,
a, um : provoqué.
--- Tert. Marc. 2, 3.
- prōvŏcātĭo,
ōnis, f. [provoco] :
1
- provocation,
défi. ---
Vell. 2, 12,
4; Plin. 7, 81.
2
-
appel, droit d'appel.
- militiae ab eo qui imperabit provocatio nec esto, Cic. Leg. 3, 3 : à
l'armée, il n'y aura pas appel à l'encontre de celui qui exerce le
commandement.
- agedum
dictatorem, a quo provocatio non est, creemus, Liv. 2, 29, 11 :
croyez-moi, créons un dictateur dont les jugements soient sans appel.
- ad populum provocatio
esto, Cic. Leg. 3, 6 : qu’il y ait droit d’appel au peuple.
--- cf. Rep. 2,
53; de Or. 2, 199.
- provocationes omnium rerum, Cic.
Rep. 1, 62 : le droit d’appel à propos de tout.
- qui
plebem sine tribunis reliquisset, quique magistratum sine provocatione
creasset, tergo ac capite puniretur, Liv. 3, 55, 14 : (le
peuple
décida) que laisser le peuple sans tribuns et créer des magistrats sans
appel, serait un crime puni des verges et de la hache.
- orbis
terrarum gentiumque omnium datur cognitio sine consilio, poena sine
provocatione, Cic. Agr. 2, 33 : on leur permet de juger sans
conseil tous les peuples de l'univers, de condamner sans appel.
- magistratus
sine provocatione : magistrats (comme le dictateur) dont les décisions
sont sans appel.
3
-
encouragement à. --- Vulg. Heb. 10, 24.
- prōvŏcātīvus,
a, um [provoco] : - 1
- qui est provoqué, excité. ---
Tert. Anim. 37. - 2
- capable de provoquer, excitant.
--- C.-Aur. Ac. 3,
4, 40.
- (Lebaigue
P. 1025)
- prōvŏcātŏr,
ōris, m. [provoco] : - 1
- celui qui défie, provocateur. ---
Just. 10, 3, 3. - 2
- sorte de gladiateur. ---
Cic. Sest. 134.
- voir hors site provocatores
- prōvŏcātōrĭus,
a, um : - 1
- relatif
à un défi. - 2
- qui attire dehors, purgatif. ---
Pl.-Val. 2, 25.
- provocatoria
dona, Gell. 2, 11, 3 : dons faits à celui qui a provoqué et tué un
ennemi.
- prōvŏcātrix,
īcis, f. : celle qui provoque. ---
Lact. 6, 18, 19.
- prōvŏco,
āre, āvi, ātum : - tr. -
1
- appeler
dehors, mander dehors, faire
venir. --- Pl. Mil. 1122; Ps. 638.
- provocare aliquem cantatum,
Ter. Eun. 443 : appeler qqn pour faire de la musique.
- provocare
diem : faire paraître le jour (en parl. de l'Aurore). ---
Tibul. 1, 9, 62; Ov. P. 1, 4, 58; cf. id. F.
1, 456.
2
- appeler
à,
exciter, provoquer.
- provocare aliquem ad
pugnam, Cic. Tusc. 4, 49 : provoquer
qqn au combat. --- cf. Liv. 8, 7, 13; 23, 16, 14;
Sen. Ep. 95, 21.
- provocare ad
hilaritatem, Suet. Cal. 27 : provoquer à rire.
- ad
communionem sermonis tacentis provocabat, Suet. Aug. 54 : il engageait
à prendre part à la conversation générale ceux qui gardaient le silence.
- mero
aliquem provocare, Sen. Ep. 95, 21 : inviter qqn à boire.
- provocare
aliquem ad bibendum, Vop. Firm. 4 : pousser qqn à boire.
- non solum a me provocatus, sed etiam
sua sponte... Cic.
Fam. 1, 7, 3 : non seulement provoqué par moi (sollicité,
entraîné par
moi), mais de son propre mouvement.
- beneficio provocatus, Cic. Off. 1,
48 : prévenu par un bienfait.
- his provocati sermonibus, Cæs. BC.
74, 3 : entraînés par ces propos.
3
-
faire naître.
- provocare officia
comitate, Tac.
H. 5, 1, provoquer le zèle par son affabilité.
- provocare bella,
Tac. G. 35 : provoquer des guerres.
4
-
défier, le disputer à.
- Græcos elegiā
provocamus, Quint. 10, 1, 93 : nous défions les Grecs dans
l’élégie.
- provocare aliquem
virtute, Plin. Ep 2, 7 4 : rivaliser de vertu avec qqn.
- provocare
aliquem in aleam, Plaut. : défier qqn au jeu de dés.
- provocatus
pedibus, Plaut. : défié à la course.
- provocare
aliquem tesseris, Macr. : défier qqn au jeu de dés.
5
-
t.
de droit - en appeler, faire un appel.
- provocare ad
populum, Cic. Phil. 1, 21 : en appeler au peuple. --- cf.
Liv. 8, 33.
- provocare ad
Catonem, Cic Att. 6, 1, 7 : en
appeler à Caton.
- ab omni judicio provocari licet,
Cic. Rep. 2, 54 : l’appel de tout jugement est permis.
--- cf. Liv. 1, 26, 6.
- absolt
-
provoco, Liv. 3, 56, 5 : j’en appelle au peuple.
- provocare judicium ad
populum, V.-Max. 8, 1, 1 : déférer le jugement d’une affaire
au peuple.
- prōvolgo
: voir provulgo.
- prōvŏlo,
āre, āvi, ātum : - intr. -
1
- s’envoler,
s’enfuir en volant. ---
Plin. 10, 159.
2
-
s’élancer (voler) en avant. --- Quadr. d.
Gell. 2, 19, 8 ; Cæs. BG. 2, 19, 6.
- in primum provolant : ils
s’élancent au premier rang . --- Liv.
2, 46, 7 ;
3, 62, 8.
- ardenti sonitus provolat ictu, Lucr.
6, 294 : le bruit du tonnerre se propage avec l'éclat de la
foudre.
- prōvŏlūtus,
a, um : part. passé de provolvo. - 1
- roulé en avant. - 2 - au
fig. qui s'est laissé entraîner, qui s'est
laissé aller à.
- 3 - qui s'est
dégradé, qui s'est avili.
- provolutus
in iram, Gell. : emporté par la colère.
- prōvolvo,
ĕre, volvi, vŏlūtum : - tr. - (faire) rouler en avant,
faire rouler devant soi, culbuter, renverser.
- jam
ego hunc in mediam viam provolvam teque ibidem pervolvam in luto, Ter.
And. 776 : je vais le rouler au milieu du chemin et t'y
rouler,
toi aussi, dans la boue.
- congestas lapidum molis provolvere,
Tac. An. 4, 51 : ils roulèrent sur eux des monceaux de pierres.. --- Lucr.
6, 1264 ; Hirt. G. 8,
42; Liv. 24, 10, 8.
- se provolvere alicui ad pedes,
Liv. 6, 3, 4 : se jeter aux pieds de qqn.
- ad genua alicujus provolvi,
Liv. 34, 11, 5 : se jeter aux genoux de qqn.
- legati
ubi hæc audierunt flentes ad genua consulis provoluuntur, orant ne se
in rebus tam trepidis deserat: quo enim se, repulsos ab Romanis,
ituros, Liv. 34, 11, 5 : à cette réponse, les ambassadeurs tombèrent
aux genoux du consul et le supplièrent, les larmes aux yeux, de ne pas
les abandonner dans des circonstances aussi critiques; où, en effet,
iraient-ils s'ils étaient repoussés par le peuple romain. ---
syntaxe latine Ernout et Thomas p. 424; éd. Klincksieck
- genibus provolutus, Tac.
A. 12, 18 : s’étant jeté aux genoux de.
- provolvi
: passif moyen.
- provolvi : s’humilier, s’abaisser.
- usque ad... provoluta, Tac. An. 14,
2 : s’étant humiliée jusqu’à.
- provolvi : s’écrouler.
- fortunis provolvi, Tac. An.
6, 17 : voir crouler sa fortune, être ruiné.
- prōvŏmo,
ĕre : - tr. - 1
- vomir.
- 2
- lancer
en avant, projeter, exhaler. ---
Lucr. 6, 447.
- prōvorsus
: c. proversus.
- prōvort-
---> provert-
- prōvulgo
(prōvolgo), āre, ātum : - tr. - divulguer,
rendre public, publier. --- Suet. Ner. 36; Apul. Apol. 84;
Sid. Ep. 9, 11.
- prox, interj.
: sauf votre
respect. --- Plaut. Ps. 1279 [prax
qqs mss].
- prox, bona vox, ut aestimo,
quasi proba vox, voir
hors site P. Festus.
- proxĕnēta
(proxĕnētēs),
æ, m. :
1
- celui qui s’entremet pour un
marché, courtier, négociateur, agent. --- Sen. Ep.
119, 1; Mart. 10, 3,
4; Dig. 50, 14, 2.
- gr.
προξενητής. --- πρόξενος,
ου (ὁ, ἡ).
2
- représentant. --- néolatin.
- Crassus
Tullianæ facundiæ proxeneta
: Crassus, représentant de l’éloquence cicéronienne. --- Cressolles, Vacationes, p. 502.
- proxĕnētĭcum,
i, n. : salaire du courtier, droit
de courtage. --- Ulp. Dig. 50, 14, 2.
- gr. προξενητικόν.
- proxeneticus,
a, um : intermédiaire. ---
néolatin (Amerb.) (in René Hoven lexique de la prose latine de la
Renaissance.).
- proxenetrius,
a, um : qui accueille, qui protège.
--- néolatin (Budé.) (in René Hoven).
- Proxĕnus,
i, m. : nom d’homme.
--- Liv. 41, 30.
- proxĭmātus
:
1
- proxĭmātus, a, um : part. passé de
proximo.
2
- proxĭmātus, ūs, m. [proximus] :
proximat, dignité de proxime. ---
Cod. Th. 6, 26, 11 et 17.
- proxĭmē
(proxŭmē),, adv. et prép. ; superl. de
prope.
1
-
adverbe.
- [lieu] le plus près, très près.
- jam vero hominum
ipsorum, judices, ea patientia, virtus frugalitasque est ut proxime ad
nostram disciplinam illam veterem, non ad hanc quæ nunc increbruit
videantur accedere, Cic. Verr. 2, 2, 7 : quant aux Siciliens eux-mêmes,
juges, telles sont leur endurance et leur force morale, la simplicité
de leur vie, qu'elles semblent bien proches de nos mœurs, de celles de
nos ancêtres et non de celles qui se sont développées aujourd'hui. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 115; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- proxime ab
loco, Plin. 5, 89 : le plus près à partir d’un lieu.
- [temps] le plus
récemment, tout dernièrement.
- (fontem)
quem ego proxime vidi, Plin. 8, 8 : (source) que j'ai vue tout
dernièrement. ---
Cæs. BG. 3, 29, 3 ; Cic. Part. 137.
- [rang] immédiatement après.
--- Cic.
Off. 2, 1.
- avec atque
- proxime atque ille, Cic. Fam. 9, 13, 2 : de la manière qui
se rapproche le plus de lui.
- le plus
approximativement, avec le plus de précision.
- quam proxime ex Græco
transferre aliquid in Latinum, Quint. 1, 6, 3 : traduire le
plus
exactement possible qqch du grec en latin.
2
-
préposition avec acc.
-[lieu]. - quam proxime hostem, Cic.
Att. 6, 5, 3 : le plus près possible de l’ennemi.
- datif
par influence de l’adj.
proximus. - alicujus
virtuti proxime
accedere, Cic. Fam. 11, 21, 4 : être bien près d’atteindre la
vertu de
qqn.
- quam
proxime potest hostium castris (datif)
castra communit, Cæs. BC. 1, 73,
5 : il plaça un camp fortifié tout près de celui des ennemis.
- fig. proxime
abstinentiam, Cels. 3, 2 : aussitôt après la diète.
- proxime morem Romanum,
Liv. 24, 48, 11 : d’une manière très rapprochée de la coutume
romaine.
- erat
res minime certamini navali similis, proxime speciem muros oppugnantium
navium, Liv. 30, 10 : ce n'était pas comme un combat naval; on avait
bien
plutôt l'impression que les navires attaquaient une muraille.
- avec ab
- a
Sura proxime est Philiscum oppidum Parthorum, Plin.
5, 89 : Philiscum, ville des Parthes, est tout près de Sura.
- compar. proximius
Min. Fel.
19, 2.
- proxĭmi,
locat. : voir proximus.
- proxĭmĭtās,
ātis, f. [proximus] :
1
- proximité,
voisinage. --- Vitr. 2, 9.
2
- affinité. --- Quint. 3,
6, 95.
3
- ressemblance. --- Ov. A.A.
2, 662.
4
- union,
assemblage. --- Apul. Plat. 2, 14.
- proximo
:
1
- proxĭmō,
āre [proximus] : -
intr. et tr. - s’approcher de, être proche de.
- proximare
alicui, Sol. 48, 2 : être voisin de qqn.
- ripam
maris proximare, Apul. M. 11, 16 : approcher du rivage.
- per
quam proximamus ad Deum, Vulg. Heb. 7, 19 : (espérance) par laquelle
nous nous approchons de Dieu.
- neutr. plur.
proximantia, Sol. 30, 26 : les choses qui se rapprochent de, qui sont
analogues.
- abst. - luce
proxumante, Apul. M. 5, 6, 10 : à l’approche du jour.
- passif proximatus :
approché de. --- Cassiod. 11, 6.
2
- proxĭmō.
: - a
- adv. c. proxime. ---
Cic. Att. 4, 17, 3 [4, 18, 5].- b
- abl. m. et
n. sing.
de proximus.
- proxĭmus
:
- (Lebaigue
P. 1025 et P.
1026)
1
- proxĭmus
(proxŭmus), a, um [superl. de propis,
inusité - compar. propior]
: - a
-
qui est très près, qui est
le plus près, le plus proche, très proche. - b
- le plus rapproché (dans le passé ou
dans
l'avenir); le dernier ou
le prochain, le suivant.
- c - qui est
à portée
de la main, sous
la main, facile, clair, évident. - d
- le
plus proche (parent), le plus intime.
- compar.
arch. proximior, Sen.
Ep. 108, 16; Ulp. ap. Prisc. p. 607.
- [lieu]
le plus proche, très proche ; le plus voisin, très voisin.
- proxima oppida, Cæs. BG. 3, 12, 3
: les villes les plus proches.
- proximus
vicinus : le plus proche voisin. ---
Plaut. Most. 3, 1, 138; Ter. Hec. 1, 2, 49; Cic. Att. 2, 14,
2; Dig. 50, 15, 4.
- qua proximum iter erat, Cæs. BG. 1,
10, 3 : par où le chemin était le plus proche.
- proximus + dat.
: le plus proche de.
- Belgæ...
proximi sunt Germanis, Cæs. BG. 1 : les Belges sont les plus proches
voisins des Germains.
- proximus alicui : le plus
près de qqn. --- cf. Cic. Nat. 2, 53; Cæs. BG. 1, 1,
3.
- proximus
a domina, nullo prohibente, sedeto, Ov. A. A. 1, 139 : assieds-toi près
de ta dame, personne ne va s'y opposer. --- Curt.
10, 5, 18; Cic. Or. 64, 217; Liv. 37, 25.
- proximus
huic, longo sed proximus intervallo, Virg. En. 5, 320 : le
plus
près de lui, mais le plus près à un long intervalle.
- proximus ab aliqua re, Cic.
Or. 217 : le plus près de qqch. --- cf.
Liv. 37, 25, 6.
-
avec acc. proximus mare, Cæs. BG. 3, 7,
2 : le plus près de la mer.
- proximi
Hispaniam Mauri sunt, Sall. J. 19 : les peuples les plus rapprochés de
l'Espagne
sont les Maures.
- qui
te proximus est, Plaut. Poen. 5, 3, 1 : qui se tient tout près
de toi. --- cf.
Cic. Att. 1, 14, 3 ; Liv. 8, 32, 12; Liv. 35, 27.
- [dans
le passé].
- proxima, superiore nocte, Cic. Cat.
1, 1 : dans la nuit dernière et la précédente [avant-dernière].
- proximis superioribus diebus, Cic.
Fam. 1, 9, 20 : dans les jours immédiatement précédents.
- de
proximo senatūs consulto disserere, Plin. Ep. 6, 5, 1 : parler du
dernier
sénatus-consulte.
- qui proximus ante me fuerat, Cic.
CM 42 : qui avait été [censeur] immédiatement avant moi. --- cf.
Cic. Off. 1, 109.
- [dans
l'avenir]
- petitione proxima, Cic. Fam. 10, 26,
2 : dans la plus prochaine candidature.
- triduo proximo, Liv. 29, 20, 4
: dans les trois jours qui suivent immédiatement.
- triduo
proximo in provinciam proficisci, Liv. 29, 20, 4 : partir dans les
trois jours
pour sa province.
- [locatif]
die proximi, Gell. 10, 24, 10 : au jour le plus prochain.
- [rang,
succession, classement, etc.].
- alicui proximus, Cic. Br. 186
: le plus près de qqn [par le mérite].
--- cf. Cic. Att. 1, 1, 3.
- cognatione proximus, Cic. Inv. 2,
144 : le plus proche parent.
- proxima virtutibus vitia, Quint. 10,
2, 16 : défauts tout proches des qualités.
-
non nasci homini optimum est, proximum autem quam primum mori, Cic.
Tusc. 1, 114 : ce qui vaut le mieux pour l’homme, c’est en
premier lieu
de ne pas naître et immédiatement après de mourir le plus vite
possible.
- proximum est, ut doceam... Cic. Nat.
2, 73 : la tâche
la plus prochaine est que je montre, il me reste immédiatement après à
montrer. --- cf. Cic. Fl. 27.
- subst.
- proximi, ōrum, m. : - a
- les plus proches,
ceux qui touchent de plus près qqn [parents ou amis]. --- Cic.
Verr. 165 ; Pis. 79; Off. 1, 44. - b - les
voisins (immédiats),
les limitrophes.
- subst.
- proximum, i, n. : le voisinage, les environs, la proximité.
- e
(ex, de) proximo : du voisinage, d'à côté.
- e proximo, de proximo : du
voisinage. --- Pl. Aul.
290 ; Rud. 404.
- in proximo, Ter. Hec. 341
: dans le voisinage, tout
près.
- placuit
egredi in litus et ex proximo adspicere, Plin. Ep. : on décida de
s'approcher
du rivage et de voir de tout près.
- nostin'
hunc senem Euclionem ex proximo pauperculum ? Plaut. Aul. :
connais-tu
le vieil Euclion, le pauvre homme d'à côté ?
- aquam
hinc de proximo rogabo, Plaut. Rud. : je demanderai de l'eau, ici, à
côté.
- non
visam uxorem Pamphili, quom in proxumo hic sit ægra ? Ter. Hec. : je
n'irais
pas voir la femme de Pamphile quand elle est malade, ici, tout près ?
- proxima
continentis : les points les plus voisins du continent.
- trajicit
in proxima continentis, Liv. 31, 46, 12 : il passa sur la côte la plus
voisine du continent.
- voir proximo.
2
- proxĭmus,
i, m. : proxime [sorte de préposé qui venait
immédiatement après le magister
sacrorum scriniorum]. --- Cod. Th.
- prūdens,
entis [providens] :
1
- qui
prévoit, qui sait d’avance, qui agit en connaissance de cause. ---
Cic. Div. 2, 111; Plin. 8, 136.
- prudens et sciens, Cic. Marc. 14
: de propos délibéré et sciemment.
- ego
prudens et sciens ad pestem ante oculos positam sum profectus, Cic.
Fam.
6, 6, 6 : moi, en parfaite connaissance de cause, je me suis dirigé
vers
le fléau placé sous mes yeux. --- cf. Hor.
S. 1, 10, 88 ; 2, 5, 58.
2
-
qui connaît, au courant, compétent.
- orator prudens et providus, Cic.
Part. 15 : l’orateur expérimenté et prévoyant.
- injure civili, Cic. Læl. 6
: compétent en matière de droit civil.
- prudens
esse in jure civili putabatur, Cic. Læl. 2, 6 : on pensait qu'il
connaissait
le droit civil.
-
avec gén. juris prudens, Dig.
: jurisconsulte.
- prudens belli, Sall. H. 4,
19, 16 : rompu à l’art de la guerre.
- prudens rei militaris, Nep.
Con. 1, 2 : qui a la science des choses militaires.
- prudens locorum, Liv. 34,
28, 11 : ayant la connaissance du pays.
-
avec inf. prudens dissipare... Hor.
Epo. 17, 47 : qui sait disperser...
- nec pauperum prudens anus Novemdialis dissipare
pulveres,
Hor. Epod. 17, 47: et tu n'es pas une vieille femme habile à disperser
les cendres des pauvres neuf jours après les funérailles.
- prudens + prop.
inf. : sachant bien que.
--- Curt. 7, 1, 4; Plin. 8, 111 ; Dig.
3
-
prudent, réfléchi, sagace, avisé.
- vir naturā peracutus et prudens,
Cic. Or. 18 : homme naturellement plein de pénétration et de
sagacité.
- in disserendo prudentissimi, Cic.
Br. 118 : très habiles dans la dialectique.
-
avec gén. du point de vue. - ceterarum
rerum prudens, Cic. Quinct. 74 : pour le reste homme avisé.
- ad consilia prudens, Cic. Font. 43
: sage dans les entreprises.
- consilium prudens, Cic. Att. 10, 8,
2 : parti prudent.
- tum
est Cato locutus, quo erat nemo fere senior temporibus illis, nemo
prudentior, Cic. Læl. 5 : alors c'est Caton qui parlait, lui qui était
peut-être, à ce moment-là, plus vieux que tout le monde, plus sensé
aussi. --- Touratier, Syntaxe latine,
p. 621; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- hoc
ei visum est prudentissimum ut deviis itineribus milites duceret, Nep.
Nep. Eum. 3, 4 : il lui sembla que le plus sage était de
conduire
ses soldats par des chemins détournés. --- cf. Cic. Clu. 38,
107; Col. 4, 2, 1; Gell. 14, 2, 4.
- prūdentĕr
[prudens] : avec science,
avec sagacité, avec prudence, avec clairvoyance. --- Cic.
Læl. 1; Div. 2, 150; Rep. 2, 23; 3, 16 ; Fin. 5, 15.
- prūdentius, Suet.
Tib. 21 ; Quint. 9, 2, 44 ; prūdentissime, Cic.
Div. 2, 150; Att. 13, 1, 1.
- prudentĭa,
æ, f. [prudens] :
1
- prévoyance,
prévision. --- Cic. d. Non. 41, 31.
- prudentia futurorum, Cic.
CM 78 : prévoyance de l’avenir.
2
-
connaissance pratique, compétence.
- prudentia juris publici,
Cic. de Or. 1, 256 : connaissance du droit public.
- physicorum est ista prudentia, Cic.
Div. 2, 11 : c’est de la compétence des physiciens.
- in ea prudentia, Cic. Mur. 28
: dans cette branche de connaissances.
3
-
sagesse, savoir-faire, sagacité, prudence.
- aut enim nulla virtus est aut contemnendus omnis dolor;
prudentiamne vis esse, sine qua ne intellegi quidem ulla virtus potest
? Cic. Tusc. 2, 31 : en effet, ou bien la vertu n'est rien de réel, ou
bien il faut mépriser n'importe quelle douleur; veux-tu que la prudence
existe, la prudence sans laquelle on ne peut même concevoir aucune
vertu ? --- Touratier, Syntaxe latine, p. 352; éd. Peeters
Louvain-la-Neuve 1994.
-
prudentiam, ut cetera auferat, adfert senectus, Cic. Tusc. 1, 94 : la
vieillesse, en admettant qu'elle emporte le reste, nous apporte la
sagesse. --- trad. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 131, éd. Vuibert.
- qua
prudentia es, nihil te fugiet, si meas litteras diligenter legeris,
Cic. Fam. 11, 13 : grâce à la sagacité que tu as,
rien ne t'échappera si tu lis attentivement ma lettre.
- in constituendis civitatibus, Cic.
Ac. 2, 3 : sagesse pour établir la constitution des villes
[clairvoyance politique. --- Cic. Br. 2].
- ingenium ac prudentia, Cic. de Or.
1, 151 : intelligence et pénétration personnelles.
4
- philos.
la
prudence, discernement des choses bonnes, mauvaises, indifférentes.
--- φρόνησις ; cf. Cic.
Off. 1, 153 ; Fin. 5, 67 ; Nat. 3, 38.
5
- rhét.
connaissances
pratiques. --- Cic. de Or. 2, 1.
6
-
sûreté de goût qui vient de l’habitude
acquise. --- Cic. Br. 73.
- prūdentĭcŭlus,
a, um [prudens] : d’une
prudence minutieuse. --- An. Helv. 236, 19.
- Prūdentĭus,
ĭi, m. : Prudence [poète chrétien du
IVè siècle de notre ère]. ---
Sid. Ep. 2, 9.
- voir
hors site : Prudence.
- prūdĭtās,
ātis, f. = prudentia. --- Varr. Men. 140.
- prŭīna,
æ, f. :
1
- frimas, gelée blanche.
--- Lucr. 2, 514
; 3, 20 ;
5, 216 ; Cic. Nat. 2, 26; plur.
Cic. Cat. 2, 23; Hor. O. 1, 4, 4.
2
- neige. --- Virg.
G. 3, 368.
3
- hiver.
--- Virg. G. 1, 230.
- prŭīnōsus,
a, um [pruina] :
1
- couvert de givre.
--- Ov. M. 4, 82.
2
- glacé. ---
Ov. Am. 2, 19, 22.
3
- glacial, qui laisse
passer le froid.
--- Petr.
83.
- Prummu,
n. indécl. : ville d’Égypte ou d’Ethiopie. --- Plin.
6, 179.
- prŭna,
æ, f. : charbon ardent, braise. ---
Cato, Ag. ; Virg. En. 11, 788 ; Hor. S. 1, 5, 36 ; Plin. 20,
54.
- prūnĭtĭus
(prūnĭcĕus), a, um [prunus] : de bois de prunier.
--- Ov. M. 12, 272.
- prūnŭlum,
i, n. : petite prune. --- Front. de Or. 1 Mai.
- prūnum,
i, n. : - 1
- prune [fruit]. --- Cato, Ag.;
Virg. B. 2, 53 ; Plin. 15, 44. - 2
- prunelle. --- Virg. G. 4, 145.
- addam
cerea pruna - honos erit huic quoque pomo, Virg. B.
2, 53 : j'ajouterai des prunes dorées - ce fruit aussi sera en
honneur. --- trad. M. Rat (Garnier-Flammarion).
- prūnus,
i, f. : prunier. --- Virg. G. 2, 34; Plin.
13, 65; Col. 2, 2, 20.
- gr. προύνη.
- ebulum
vel prunus silvestris, Plin. 18, 34 : l'hièble ou le prunier sauvage. ---
Col. 2, 2, 20.
- prūrīgĭnōsus,
a, um [prurigo] : qui a des démangeaisons. --- Dig.
21, 1, 3; Not. Tir. 111, 83.
- prūrīgo,
ĭnis, f. [prurio] :
- 1 -
démangeaison,
prurit, prurigo. --- Cels. 2, 8 ; Plin 23,
154. - 2 - prurit
lascif. --- Mart. 4, 48, 3, etc.
- prūrĭo,
īre : - intr. -
1
- éprouver une
démangeaison. --- Juv. 6, 578.
- dentes pruriunt, PL. Amp. 295 : les
dents me démangent [présage
de coups à recevoir], il y a des coups dans l’air.
--- cf. Mil. 397.
2
- être
transporté d’envie, griller d’envie.
- vitulus
prurit in pugnam, Mart. 3, 58, 11 : le jeune taureau brûle de
combattre. --- Mart. 3, 93,
20; 6, 37, 3.
- prūrĭōsus,
a, um [prurio] : prurigineux, qui cause des démangeaisons. ---
C. Aur. 2, 1, 33.
- prūrītīvus,
a, um [pruritus] : qui cause des démangeaisons. ---
Plin. 19, 157.
- prūrītus,
ūs, m. [prurio] : - 1
- prurit, démangeaison. --- Plin. 9, 146. - 2 -
démangeaison, vif désir. --- Capel. 1, 7.
- Prūsa,
æ, f. : Pruse [ville de Bithynie, près du mont
Olympe]. --- Plin.
5, 148.
- Prūsenses, ĭum, m. : les habitants de Pruse.
--- Plin. Ep. 10, 28, 3.
- Prusias
:
1
- Prusiās (Prūsĭa), æ,
m. : Prusias [roi de
Bithynie, chez lequel Annibal se réfugia et s’empoisonna]. ---
Cic.
Div. 2, 52; Nep. Han. 10, 1.
- gr. Προυσίας.
- Prusia, Liv. 29,
12, 14.
- Prūsĭăcus, a, um : de Prusias. ---
Sil. 13,
888.
- Prūsĭădēs, æ, m. : descendant de
Prusias. --- Varr. Men. 407.
2
- Prūsĭăs,
ădis, f. : c. Prusa. --- Plin. 10, 81, 6.
- Prūsĭensis, e : habitant de Prusias.
--- Plin. 7, 124.
- prymnēsĭus,
a, um : relatif à la poupe.
-
prymnēsĭus funis,
Isid. 19, 4, 6 : cordage de poupe [pour amarrer le navire].
-
prymnēsĭus palus, Lucil.
3, 45 : cheville à laquelle on attache le câble du navire. --- cf.
P. Fest.
224, 16; voir
hors site P. Festus.
- prўtănēum,
i, n. : prytanée (en Grèce,
édifice
où se
rassemblaient les prytanes, entretenus par l'Etat, pour services rendus).
--- Cic. de
Or. 1,
232; Cic. Verr. 2,
4, 53, § 119; Liv. 41, 20; aussi in RHEGIVM, Inscr. Orell.
3838; in
Cyzicum, Plin. 36, 99.
- gr. πρυτανεῖον.
- prytanium. --- Cic. Verr. 4,
119.
- quod
cum interrogatus Socrates esset, Socrates respondit sese meruisse ut
amplissimis honoribus et præmiis decoraretur et ut ei victus
cotidianus in Prytaneo publice præberetur, Cic. de Or. 232 :
lorsqu'on fit cette question à Socrate, il répondit qu'il avait mérité
d'être comblé d'honneurs et de récompenses, et nourri dans le Prytanée
aux dépens du public.
- prytanis
:
1
- prўtănis, is, m. (acc. -in) : prytane. - a
- magistrat dans les villes grecques. --- Sen. Tranq.
4, 5. - b
- premier magistrat de Rhodes. --- Liv. 42, 45,
4.
- gr. πρύτανις.
2
- Prўtănis, is, m. : Prytanis (nom d'un guerrier). --- Ov.
M. 13, 258.
- Psacæ,
ārum, m. : peuple Scythe. --- Plin. 6, 30.
- psallo,
ĕre, psalli (cf.
Prisc. 70, 36) :
- intr. -
- gr. ψάλλω.
-
parf. psallui d’après
Beda, mais sans exemple.
1
- jouer de la cithare, jouer du luth, s'accompagner de la cithare,
s'accompagner
du luth, chanter au son du luth. --- Sall. C. 25,
2;
Hor. O. 4, 13, 7; Ep. 2, 7, 33; Suet. Tit. 3; Gell. 19, 9, 3.
2
- chanter des psaumes (de David), psalmodier. --- Hier. Ep.
107, 10; Aug. in Psa. 46; 65; Vulg. 1 Cor. 14, 15 etc.
- psalma,
ătis, n. : psaume (chant accompagné du psaltérion). --- Isid. 6, 19.
- gr. ψάλμα,
ατος.
- psalmĭcĕn,
ĭnis, m. [psalmus, cano] : celui qui chante des psaumes, qui
psalmodie. --- Sid. Ep. 5, 17.
- psalmĭsŏnum,
i, n. : chant des psaumes. --- Alcim. Hom. frg. 7.
- psalmista,
æ, m. : psalmiste,
celui qui compose des psaumes. --- Hier. Pelag. 1, 1; Ambros. Poen. 2,
8, 72.
- gr. ψαλμιστής.
- psalmizo,
āre : - tr. - chanter,
psalmodier. --- Gloss. Cyril.
- psalmōdĭa,
æ, f. : psalmodie. --- Hier. Ep. 108, 19.
- gr.
ψαλμῳδία.
- psalmŏgraphus,
i, m. : psalmiste, auteur de psaumes. --- Ps.-Tert.
c. Marc. 3, 130;
Sid. in Conc.
post Ep. 7, 9.
- gr. ψαλμογράϕος.
- psalmus,
i, m. : chant [avec
accompagnement de psaltérion],
psaume. --- Lact.
7, 8, 14.
- gr. ψαλμός.
- voir
hors site : les
Psaumes.
- et ipse David dicit in libro Psalmorum : dixit Dominus Domino meo :
sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum,
Vulg. Luc, 40 : David lui-même dit dans le livre des Psaumes : le
Seigneur a dit à mon Seigneur : assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que
j'aie mis tes ennemis (comme) escabeau de tes pieds.
- psaltērĭum,
ĭi, n. : - 1 -
psaltérion
(sorte de cithare). ---
Cic. Har. 44; Quint. 7, 10, 31. - 2
- chant satirique, satire.
---
Paul. Sent. 5, 4, 16. -
3
- psautier. ---
Hier. Ep. 53, 8.
- gr. ψαλτήριον.
- voir
hors site psalterium
- psaltēs,
æ, m. : joueur
de cithare, musicien,
chanteur. ---
Quint. 7, 10, 18.
- gr. ψάλτης.
- psaltrĭa,
æ, f. : joueuse de cithare, musicienne, chanteuse. --- Ter. Ad.
388; Cic. Sest. 116.
- gr. ψαλτρία.
- voir
hors site psaltria
- ille
bonus vir nobis psaltriam, si dis placet, paravit quicum vivat, illam
deserit, Ter. Ad. 477 : notre excellent garçon vient de se procurer,
s'il vous plaît, une joueuse de cithare pour vivre avec elle; l'autre,
il l'abandonne. --- trad.
Pierre Grimal; éd. Gallimard.
- Psămăthē,
ēs, f. : Psamathé. - 1
- Néréide, nymphe
de la mer, mère de Phorcus. --- Ov. M. 77,
389. - 2
- fille
de Crotope, aimée d’Apollon. ---
Ov. Ib. 575. - 3
- source
de Béotie, près de Thèbes. --- Plin. 4, 25. - 4
- source
de Laconie. --- Plin. 4, 17.
- gr. Ψαμάθη, ης.
- voir
hors site Linos, fils de Psamathé.
- Psammăthūs,
untis, f. : ville maritime de Laconie. --- Plin. 4,
16.
- gr.
Ψαμμαθοῦς, οῦντος.
- Psammētĭchus,
i, m. : Psammétique [nom porté par trois rois d’Egypte]. ---
Plin. 36, 84; Mel. 7, 9, 5.
- gr.
Ψαμμήτιχος.
- psārānus ou psārōnĭus
lapis, m. : marbre de
Syène. --- Plin. 36, 157.
- gr.
ψαρώνιος
- psecas
:
1
- psĕcăs,
ădis, f. : esclave femme de chambre faisant l’office de
coiffeuse. --- Cæl. Fam. 8, 15, 2; Juv. 6, 489.
- gr.
ψεκάς, άδος
2
- Psĕcăs,
ădis, f. : une des nymphes de Diane. --- Ov. M. 3,
172.
- Psegipta,
æ, f. : ville d’Ethiopie. --- Plin. 6, 193.
- psegma,
ătis, n. : paillette de métal (al. smegma).
--- Plin. 34, 134.
- Pselcis,
is, f. : ville d’Ethiopie. --- Plin. 6, 181.
- Psĕlĭūmĕnē,
ēs, f. : la Couronnée [nom d’une statue de Praxitèle]. ---
Plin. 34, 70.
- Psemetnepserphrĕus,
m. : nom d’un roi d’Egypte. --- Plin. 36,
71.
- psēphisma,
ătis, n. : décret du peuple, plébiscite (en Grèce). --- Cic.
Fl. 15; 19; 75.
- gr. ψήφισμα,
ατος.
- psēphŏpæcta,
æ, m. : prestidigitateur, jongleur. --- Gloss. Phil.
- gr.
ψηφοπαίκτης.
- Pserema,
æ, f. : île du golfe Céramique. --- Plin. 5, 134.
- Psesi,
ōrum, m. : peuple d’Asie, voisin du Palus Méotide
(al. Gnissi). --- Plin. 6, 19.
- psetta,
æ, f. : poisson appelé aussi rhombus.
--- Plin. 9, 57.
- gr.
ψῆττα.
- pseudanchūsa,
æ, f. : orcanette bâtarde [plante]. --- Plin.
22, 50.
- gr. ψευδάγχουσα.
- pseudăpostŏlus,
i, m. :
faux apôtre. --- Tert. Præscr. 4; id. Res. Carn. 24;
Vulg. 2 Cor. 11, 13.
- gr. ψευδαπόστολος.
- pseudĕnĕdrus,
i, m. : qui feint de dresser des embûches. --- Firm. Math. 3,
8. 7.
- gr.
ψευδένεδρος
- pseudīsŏdŏmŏs,
i, m.
: construit par assises de pierres inégales. --- Vitr.
2, 8; Plin. 36, 171.
- gr. ψευδισόδομοs
- voir
hors site pseudisodomus
- pseudŏanchūsa, æ, f. (c.
pseudanchūsa) : orcanette
bâtarde [plante]. --- Plin. 22, 50.
- Pseudŏantōnīnus,
i, m. : faux Antonin. --- Lampr. Hel. 8.
- pseudŏăpostŏlus
: voir pseudapostolus.
- pseudŏbaptizātus,
i, m.
: qui n’est pas véritablement baptisé. --- Cypr.
Sent. episc. 4.
- pseudŏbūnĭŏn,
ĭi, n. : faux
bunium [plante]. --- Plin. 24, 153.
- gr. ψευδοϐούνιον
- pseudŏcălĭdus,
a, um
: qui a l’apparence d’être chaud. --- M.-Emp. 8.
- Pseudŏcăto,
ōnis, m. : un
petit Caton, un Caton au petit pied [en bonne part].
--- Cic. Att. 1, 14, 6.
- Pseudŏchristus,
i, m. : faux Christ. --- Tert. Marc. 3, 3.
- gr. ψευδόχριστος.
- pseudŏcŏmĭtātenses,
ĭum, m. : faux comitatenses. --- Cod. Th. 8, 1, 10.
- pseudŏcypērŏs,
(pseudŏpīrus), i, f. : faux cyprès, sorte de souchet [plante]. ---
Plin. 17, 95.
- gr. ψευδοκύπειρος.
- Pseudŏdămăsippus,
i, m. : aux Damasippe [faux philosophe]. --- Cic.
Fam. 7, 23, 3.
- Pseudŏdĕcĭmĭānus,
a, um
: semblable aux pira
Decimiana. --- Plin. 15, 54.
- pseudŏdĭăcŏnus,
i, m. : faux diacre. --- Hier. Ep. 143, 2.
- gr. ψευδοδιάκονος.
- pseudŏdictamnum,
i, n., et pseudŏdictanŏs, i, f. : dictame
bâtard. --- Plin. 25, 92; 26, 161; Apul. Herb. 62.
- gr. ψευδοδίκταμνον.
- pseudŏdiptĕrŏs,
ŏn, adj. : qui semble être diptère [en
parl. d’un édifice]. --- Vitr. 3, 7 et 2; voir dipteros.
- gr. ψευδοδίπτερος.
- voir
hors site pseudodipteros
- pseudŏĕpiscŏpus,
i, m.
: faux évêque. --- Cypr. Ep. 55, 24.
- gr. ψευδεπίσκοπος.
- pseudŏflāvus,
a, um [ψεῦδος + flavus] : jaunâtre, fauve. ---
M.-Emp. 8.
- pseudŏfŏrum,
i, n. : c. pseudothyrum. --- Fort.
Mart. 4, 388.
- gr. ψευδόφορον.
- pseudŏgrăphĭa,
æ, f. : fausse représentation (description). ---
Boēt. Ar. elench. soph. 1, 10.
- pseudŏgrăphus,
a, um : apocryphe. --- Cassiod. Divin.
Litt. 5.
- gr. ψευδόγραϕος.
- pseudŏlĭquĭdus,
a, um : qui a les apparences d’un liquide, qui paraît liquide. ---
M.-Emp. 16.
- (Lebaigue
P. 1027)
- Pseudŏlus,
i, m. : le Menteur (pièce de Plaute). --- Cic. CM 50.
- cf. gr. ψεῦδος, ους : mensonge.
- pseudŏmĕnŏs,
i, m.: le menteur [nom d’un sophisme]. --- Cic. Ac.
2, 147 ; voir mentiens.
- gr.
ψευδόμενος.
- pseudŏmŏnăchus,
i, m. : faux moine. --- Hier. Ep. 57, 2.
- gr.
ψευδομόναχος.
- pseudŏnardus,
i, f. : faux nard [plante]. --- Plin. 12, 43.
- gr.
ψευδόναρδος.
- pseudŏpastŏr,
ōris, m. : faux pasteur. --- Vulg. Eph. 2.
- pseudŏpătum,
i, n. : faux pavé, imitation de pavé. --- Cod. Just.
8, 10, 12.
- pseudŏpĕriptĕrus,
a, um : qui semble être périptère [entouré de colonnes]. ---
Vitr. 4, 8, 6.
- gr. ψευδοπερίπτερος --- voir hors site
Bailly
- voir
hors site pseudoperipteros
- Pseudŏphĭlippus,
i, m. : le faux Philippe [contre
lequel les Romains firent la 3e guerre de Macédoine]. ---
Cic. Agr. 2,
90.
- pseudŏphŏrum,
i, n. : c.
pseudoforum.
- pseudŏpresbytĕr, ĕri,
m. : faux
prêtre. --- Ambr. Serm. 50
- pseudŏprŏphēta,
æ, m.
: faux prophète. --- Tert. Hær. 4.
- gr.
ψευδοπροφήτης.
- pseudŏprŏphētīa,
æ, f.
: fausse prophétie. --- Tert. Jejun. 11.
- gr. ψευδοπροφητεία.
- pseudŏprŏphētĭcus,
a, um
: faussement prophétique. --- Tert. Pudic. 21.
- gr.
ψευδοπροφητικός.
- pseudŏprŏphētis,
ĭdis, f.
: fausse prophétesse. --- Tert. Anim. 57.
- gr.
ψευδοπροφῆτις,
ιδος.
- Pseudŏpylæ,
ārum, f.
: plusieurs îles chez les Troglodytes. --- Plin. 6,
174.
- gr.
ψευδόπυλαι : fausses portes.
- pseudŏsĕlĭnŏn
(pseudŏsĕlĭnum), i, n.
: quintefeuille [plante]. --- Apul. Herb. 2.
- gr. ψευδοσέλινον.
- pseudŏsĕrĭcus,
a, um
: qui imite la soie. --- Not. Tir.
- pseudosmăragdus,
i, m. : fausse émeraude. --- Plin. 37, 75.
- gr. ψευδοσμάραγδος.
- pseudosphex,
ēcis, f. : fausse guêpe (insecte). --- Plin. 30, 98.
- gr.
ψευδόσφηξ, ηκος.
- Pseudostŏmŏn,
i, n. : nom de
l’Ister à son embouchure. --- Plin. 4, 79.
- gr.
ψευδόστομον : fausse embouchure (d'un fleuve).
- pseudŏsynŏdus,
i, f. : faux concile, faux synode. --- Aug. Psalm.
56.
- gr.
ψευδοσύνοδος.
- pseudŏthўrum,
i, n. : - 1 - porte de
derrière,
fausse porte, porte dérobée. ---
Amm. 14, 2,
3. - 2
- moyen
détourné, échappatoire. ---
Cic. Verr. 2,
50 ; Sen. 14.
- gr. ψευδόθυρον --- voir hors site
Bailly
- voir
hors site pseudothyrum
- pseudŏurbānus,
a, um : qui copie la ville. --- Vitr. 6, 5, 3.
- voir
hors site pseudourbana
- pseudozmăragdus,
i, m. : voir pseudosmaragdus.
- Pseudŭlus,
i, m. : voir Pseudolus.
- psĭăthĭum,
ĭi, n. : petite natte. --- Cassian. Coll. 1, 23.
- gr.
ψιάθιον.
- psīla,
æ, f. : tapis n’ayant de poil que d’un cŏté. ---
Lucil. Sat. 1, 28.
- gr.
ψιλή.
- Psīlē,
ēs, f. : petite île de la mer Egée, voisine de Samos.
--- Plin. 5, 137.
- Psilis,
ĭdis ou ĭdos, m. : rivière de Bithynie [al. Syris]. ---
Plin. 6, 4.
- Psillŏs,
i, f. : île voisine de l’Ionie. --- Plin. 6, 111.
- psīlŏcĭthărīsis,
is, f. : jeu de cithare sans accompagnement de la voix. ---
Not. Tir.
- psĭlŏcĭthărista (psĭlŏcĭthăristēs), æ, m. : joueur
de cithare. ---
Suet. Dom. 4.
- gr. ψιλοκιθαριστής.
- voir hors site psilocitharista
- psīlōthro,
āre : - tr. - épiler
au moyen de l’épilatoire appelé psilothrum.
--- Pl.-Val. 3, 52.
- psīlōthrum,
i, n. : - 1 - bryone
(vigne
blanche), utilisée pour épiler. ---
Plin. 23, 21. - 2
- pâte épilatoire. --- Plin.
24, 79; 24, 58; 32, 135; Sen. Contr. 3,
præf. 3; Mart. 6, 93, 9.
- gr. ψίλωθρον.
- orth. psïlŏtrum Plin.
21, 118.
- psimmythĭum
(psīmīthĭum), ĭi, n. : c. cerussa. --- Plin.
34, 5.
- gr. ψιμμύθιον.
- psintrĭa
: voir spintria.
- Psitharās,
æ, m. : fleuve de la Scythie d’Asie. --- Plin.
6, 55.
- Psĭthĭa
(Psythĭa, Psĭthĭa vitis), æ, f. : vigne psithienne; le Psithie
(un vin grec).
- gr. ψιθία
(ψυθία).
- passo
Psithia utilior, Virg. G. 2, 93 : le Psithie plus utile pour faire du
vin
de liqueur. --- Virg.
G. 4, 269 ; Col. 3, 2, 24.
- Psĭthĭæ, ārum : raisins
psithiens. ---
Stat. 5, 4, 9, 38 [Psĭthĭa uva. ---
Plin. 14, 81].
- Psĭthĭum
vinum, i, n. : vin psithien (vin cuit fait avec la vigne
psithienne). ---
Plin. 14, 80.
- psitta
: voir psetta.
- psittăcīnus,
a, um [psittacus] : de perroquet. --- Scrib. 27.
- psittācĭum, par corruption
pour pistacium. --- Diocl.
6, 55.
- psittăcus,
i, m. : perroquet [oiseau]. --- Plin. 10, 117; Pers.
prol. 8; Ov. Am. 2, 6, 1; Stat. S. 2, 4, 25; App. Flor. 2, p. 348.
- gr.
ψίττακος.
- psŏădĭcus,
a, um : qui a mal aux reins. --- C.-Aur. Chron. 5,
1, 6.
- gr.
ψοαδικός
--- ψόα, ας : les reins.
- psŏalgĭcus,
a, um : c. psoadicus. --- Th.-Prisc. 2, 21.
- psŏĭcus,
a, um : c. psoadicus. --- Frg.
Vatic. 130.
- Psōphis,
īdis, f. : ville d’Arcadie. --- Plin. 4, 20.
- gr. Ψωφίς.
- Psōphīdĭus, a, um : de
Psophis. --- Plin. 7, 151.
- gr.
Ψωφίδιος.
- Psŏphŏdĕēs,
is, m. : le Peureux [titre d’une comédie de Ménandre].
--- Quint. 10, 1, 70.
- gr. ψοφοδέής
: qui craint le
bruit, peureux.
- psōra,
æ, (psōræ, ārum), f. : gale. --- Plin. 20, 4, etc.
- gr.
ψώρα.
- psōranthĕmis,
ĭdis, f. : sorte de romarin [plante]. --- Apul. Herb.
79.
- gr.
ψωράνθεμις.
- psōrĭcus,
a, um : bon
pour la gale. --- Plin. 34, 119.
- gr.
ψωρικός.
- Psychē,
ē, f. : Psyché (jeune fille aimée par l’Amour). ---
Apul. M. 4, 28.
- gr.
Ψυχή, ῆς.
- voir
hors site Psyché.
- psychĭci,
ōrum, m.
: matérialistes. --- Tert. Monog. 1.
- gr. ψυχικός.
- psychŏgŏnĭa,
æ, f. : génération de
l’âme [dans
le Timée de Platon].
--- Chalc. Tim. 208.
- gr. ψυχογονία.
- Psychŏmachĭa,
æ, f. : le Combat des âmes (un poème de Prudence).
- gr. ψυχομαχία.
- psychŏmantēum
: c. psychomantium.
- psychŏmantĭum,
ĭi, n. : - 1 - lieu
où l’on évoque les
âmes.
--- Cic. Tusc. 1, 115. - 2 - évocation des âmes.
--- Cic. Div. 1, 132.
- gr. ψυχομαντεῖον
- venire
in psychomantium, Cic. Tusc. 1, 115 : venir dans un lieu où l'on évoque
les âmes.
- psychŏphthŏrŏs,
i, m. : qui tue l’âme [qui nie une âme humaine dans
le Christ]. --- Cod. Just. 1, 1, 6.
- gr. ψυχοφθόρος.
- psychŏtrŏphum
(psychŏtrŏphŏn),
i, n. (c. betonica ou vettonica ou vetonica) :
bétoine (plante des
Vettons, peuple d'Espagne, qui en aurait tiré parti le
premier). --- Plin. 25, 84.
- gr. ψυχοτρόφον.
- psychrŏlūsĭa,
æ, f. : bain froid. --- C.-Aur. Ac. 1, 14, 112.
- gr. ψυχρολουσία.
- psychrŏlūta
(psychrolūtes), æ, m. : qui prend des bains froids. ---
Sen. Ep. 53, 3; 83, 5.
- gr. ψυχρολούτης.
- Psylli,
ōrum, m. : les Psylles (des
habitants
de la Lybie, réputés pour charmer les serpents et guérir de leur
morsure,
en suçant la plaie). --- Plin. 21,
78; Suet. Aug.
17.
- gr. Ψύλλοι.
- psyllĭŏn
(psyllĭum), ĭi, n. : plantain
ou herbe aux
puces. --- Plin. 25, 146.
- gr. ψύλλιον --- ψύλλος : puce.
- Psyllis
: voir Psillis.
- Psyllus,
i, m. : roi qui donna son nom aux Psylles. --- Plin.
7, 14.
- gr. Ψύλλος.
- Psyttalĭa
(Psytalĭa), æ, f. : île du
golfe Saronique. --- Plin. 4, 62.
- gr. Ψυτταλία.
- ptarmĭcus,
a, um : qui fait éternuer, sternutatoire. --- Th.-Prisc. 2,
3.
- gr.
πταρμικός.
- ptarmicum,
i, n. : sternutatoire. ---
C.-Aur. Acut.
1. 15, 138.
- -ptĕ
: particule qui s’ajoute aux adj. possessifs
[surtout à l’abl. sing.],
et qqfois aux pronoms.
- meapte,
Plaut. Truc. 471 ; suopte Cic. Nat. 1,
69; suapte, Cic. de Or. 3, 10; nostrapte, Ter. Phorm. 766; suompte,
Plaut.
Mil. 391 ; mepte, Plaut. Men. 1059.
- mihipte,
Cato ap. Fest. p. 103; mepte fieri servom, Plaut. Men. 5, 8,
10.
- Ptĕlĕa,
æ, f. : Ptélée (ancien nom d'Ephèse). --- Plin. 5, 115.
- gr. Πτελέα.
- Ptĕlĕŏn
(Ptĕlĕum), i, n. : Ptélée. - 1
- ville maritime de Thessalie. --- Liv. 35, 43,
6; 42, 67, 9; Mel. 2, 3, 6. - 2
- ville de Messénie. ---
Plin. 4, 25. - 3
- ville
d'Ionie.
--- Plin. 5, 115.
- gr.
Πτελεόν.
- Ptĕlĕŏs,
i, f. : c. Pteleon. ---
Luc. 6, 352.
- gr.
Πτελεός.
- Ptĕlĕum,
i, n. : Ptélée (ville maritime de Thessalie). --- Liv. 35, 43,
6; 42, 67, 9; Mel. 2, 3, 6.
- Ptĕrĕla,
æ, m. : Ptéréla (roi des Téléboens). --- Plaut. Amp.
261.
- Ptĕrĕlās,
æ, m. : Ptérélas. - 1
- roi
des Taphiens. --- Ov. Ib. 364. - 2
- un des chiens
d'Actéon. ---
Ov. M. 3, 212.
- gr.
Πτερέλας.
- ptĕris,
ĭdis, f. : ptéris (sorte
de fougère). ---
Plin. 27, 78.
- gr.
πτέρις.
- pternix,
ĭcis, f. : tige
du cardon [plante]. --- Plin. 21, 97.
- gr.
πτέρνιξ, ικος.
- ptĕrōma,
ătis, n. : aile de bâtiment. --- Vitr. 3, 3, 9.
- gr.
πτέρωμα, ατος -- πτερόν
: plume d'aile; aile.
- voir hors site pteroma
- ptĕrŏn,
i, n. : mur latéral (d'un édifice). --- Plin. 36, 31.
- gr.
πτερόν : plume d'aile; aile.
- Ptĕrŏphŏrŏs
regĭo, f. : contrée voisine des monts Riphées. ---
Plin. 4, 88.
- gr. πτεροφόρος.
- Ptĕrŏphŏrītæ,
ārum, m.
: habitants de cette contrée. --- Mel. 1, 2.
- ptĕrōtus,
a, um : garni d'anses.
- gr.
πτερωτός.
- ptĕrygĭum,
ĭi, n. : - 1
- excroissance (sur la cornée de l'oeil). --- Cels.
7, 7, 4; Plin. 32, 72; 34, 105. - 2
- excroissance
(sur les ongles) --- Plin.
24, 9; 26, 26; 27, 20; 30, 111; cf.
Cels. 6, 19, 1. - 3
- tache dans le béryl. --- Plin.
37, 79.
- gr.
πτερύγιον.
- ptĭsăna
(tĭsăna), æ, f. : - 1
- orge mondé. ---
Cels. 2, 12; Mart. 12,
72, 5.
- 2 - tisane d’orge.
--- Varr. Men. 318 ; Plin. 18, 74. - 3
- graine, grain. --- Vulg.
- dans mss souvent tisana.
- gr.
πτισάνη -- πτίσσω :
monder (de l'orge, du grain); piler, broyer.
- frumentum,
milium tisanamque fabamque solebas vendere pragmaticus, Mart. : homme
d'affaires,
tu vendais couramment froment, millet, orge mondé, fèves.
- si
contuderis stultum in pila quasi tisanas, Vulg. Prov. : même si tu
piles
l'insensé dans un mortier comme des grains.
- ptĭsănārĭum
(tisănārĭum), ĭi, n. : - 1
- tisane d'orge. - 2 -
tisane.
- agedum
sume hoc tisanarium oryzæ, Hor. : allons ! prends cette tisane de riz.
- ptōchēum
(ptōchīum, ptōchotrophīum), i, n. : hospice (pour les pauvres).
--- Cod. Just. 1, 2, 15; 19; 1,
3, 35.
- gr. πτωχεῖον,
πτωχοτροφεῖον.
- ptōchŏtrŏphus,
i, m. : qui nourrit les pauvres, hospitalier. ---
Cod. Just. 2, 3.
- gr. πτωχοτρόφος.
- Ptŏembāni,
ŏrum, ou
Ptŏemphănæ,
ārum, m. : peuple d’Ethiopie. --- Plin. 6, 192.
- Ptŏlĕmæus,
i, m. : Ptolémée.
- gr.
Πτολεμαῖος (litt. le Belliqueux).
- dans mss souvent Ptolomæus.
1
-
général d'Alexandre le Grand, qui, après la mort de celui-ci, devint
roi d'Egypte et fonda une dynastie. --- Curt.
9, 8, 22.
2
- nom de ses
descendants. ---
Cic. Tusc.
1, 83, etc.
- plur.
Ptolemæi, Luc. 8, 696 : les Ptolémées.
3
- fils
de Juba. --- Tac. An. 4, 23.
4
- nom
d'un astrologue. --- Tac. H.
1, 22.
5
- fleuve
qui se jette dans la mer Rouge. --- Plin. 6, 167.
- Ptŏlĕmæus,
a, um : de Ptolémée.
- Ptolemæorum manes, Luc. 8, 696 : les mânes des Ptolémées
(de la dynastie de Ptolémée).
- Ptŏlĕmæum,
i, n. : le tombeau des Ptolémées. --- Suet. Aug. 18.
- Ptolomæum
gymnasium, Cic. Fin. 5,
1, 1 : le gymnase de Ptolémée (à Athènes). --- Cic. Fin. 5, 1.
- Ptŏlĕmāĭcus,
a, um : de Ptolémée. --- *Grom. 123, 1
- gr.
Πτολεμαϊκός.
- voir
hors site : Ptolémée
Ier et Ptolémée
(astrologue).
- Ptŏlĕmāis,
ĭdis, f. (acc. -idem, -ida) :
Ptolemais.
- gr.
Πτολεμαΐς, ΐδος.
1
- Ptŏlĕmāïs, ĭdis, adj. : des Ptolémées, Egyptienne.
--- Aus. Idyll. 10, 311.
2
- Ptŏlĕmāïs, ĭdis, subst. f. :
a
-
la fille de Ptolémée Aulétès (Cléopâtre). --- Luc.
10, 69.
b
- Ptolémaïs (nom de quelques villes en Egypte, en Cyrénaïque,
en
Phénicie).
- ville d'Egypte.
--- Cic. Fam. 1, 7, 9.
- ville de
Phénicie, sur la mer. --- Plin. 5, 75.
- ville de la
Cyrénaïque. --- Plin. 5, 61.
- Ptŏlĕmensēs,
(Ptŏlĕmæensēs), ĭum, m. : habitants de Ptolémaïs [en Phénicie].
---Ulp. Dig. 50, 15, 1 ; Char. 138, 11.
- Ptŏlĕmŏcrătĭa,
æ,
f. : nom de femme. --- Plaut. Rud.
481.
- gr. Πτολεμοκρατία.
- ptyăs,
ădis, f. : un serpent cracheur. --- Plin.
28, 65.
- gr. πτυάς, άδος.
- Ptychĭa,
æ, f.
: île voisine de Corcyre. --- Plin. 4, 53.
- gr. Πτυχία.
- ptygma, ătis,
n. : étoffe repliée, enroulée. --- C.-Aur.
Chron. 1, 1, 110.
- gr. πτύγμα, ατος.
- pūbēda
(pūbēta), æ, m. : jeune garçon.
--- *Capel. 1. 31.
- pūbens,
entis [pubes] : ayant
l'âge de
la puberté. --- Claud. Cons. Prob. 142.
- fig. pubentes
herbæ, Virg. En. 4, 511 : herbes couvertes de duvet.
- pubentes rosæ,
Stat. S. 3, 3, 129 : roses
fraîches écloses.
- pūber,
ĕris
: voir pubes, eris. --- Prisc.
6, 65.
- pūbertās,
ātis, f. [puber] :
1
-
puberté. --- Suet.
Dom. 1 ;
Plin. 25, 154.
2
- signe
de la
puberté, poils, barbe. --- Cic. Nat. 2, 86.
3
- duvet
des
plantes. --- Plin. 23, præf. 7.
4
- faculté
virile. --- Tac. G. 20,
2.
5
- la jeunesse, les jeunes
gens.
--- V.-Max. 2, 1, 10.
- pūbes
:
- (Lebaigue
P. 1027 et P.
1028)
1
- pūbēs,
is, f. :
a
- signe de la virilité, poil.
- Cels. 7,
19 ; Plin. 34, 58.
b
- le
pubis,
l'aine.
- Virg. En. 3,
427; Plin. 11, 208.
c
- jeunesse, jeunes gens.
- postquam cupide spectando Thessala pubes expleta est, sanctis coepit
decedere diuis, .Catul.
64, 267 : après avoir joui longtemps du spectacle, la jeunesse
thessalienne céda la place aux dieux saints. ---
cf. 68, 101.
- Jove
Dardana pubes gaudet avo, Virg. En. 7, 219 : la jeunesse Dardanienne se
glorifie de son aïeul Jupiter. --- Hor. O. 3, 5, 18; id. ib.
4, 4, 46Cic. Mil. 61;
Liv. 1, 9, 6 ; Virg. En. 5,
573.
d
- les gens, la foule, le
peuple.
- pube præsenti, Plaut.
Ps. 124 : en présence de la foule.
2
- pūbēs
(pūbĕr), ĕris, adj.
:
a
- pubère,
qui commence à avoir de la barbe, adulte.
- Cic.
Off. 1,
129; Nep. Dion. 4, 4.
- voir hors site pubes et puber.
- ad puberem
ætatem, Liv. 1, 3, 1 : jusqu'à
l'âge de la puberté.
- puberes,
um, m. : les
jeunes gens
pubères.
--- Cæs.
BG. 5,
56, 2.
- fig.
videtisne ... adultum jam et pæne puberem ? Cic. Rep. 2, 21 :
voyez-vous un peuple adulte et presque au seuil de la virilité ?
b
- couvert de duvet (en
parl. des plantes), velu.
- puberibus
foliis, Virg. En. 12, 413
: avec des feuilles couvertes de duvet.
- pūbesco,
ĕre, pūbŭi : - intr. -
1
- présenter les signes de la
puberté, devenir pubère, se couvrir de poil
follet.
- molli pubescere veste, Lucr. 5, 672 : se couvrir de
poil follet.
- pubescere leto
: se rajeunir par la
mort [le phénix].
--- Claud.
Phoen.
51.
- poét.
prata
pubescunt flore, Ov. Tr. 3, 12, 7 : les
prés se couvrent de fleurs.
2
- entrer dans
l'adolescence.
- cum primum pubesceret, etc., Cic. Off. 1, 32, 118 :
aux premiers jours de sa jeunesse. --- Liv. 8, 8.
- fig.
pubescente vere,
Amm.
27, 5, 2; 30,
5, 1 : au début du printemps.
- vinum cum pubescit, Macr. S. 7, 7 : le vin, quand il se fait.
3
- pousser avec
vigueur, se développer, croître, se fortifier.
- omnia,
quæ terra gignit, maturata pubescunt, Cic. Nat. 1, 2, 4 : tout ce que
la terre produit vient à maturité.
- cf. Cic.
Nat. 2, 19, 50; Col. 4, 28, 1.
- pubis
:
1
-
pūbis, ĕris
: c. pubes, eris. --- Prisc. 6, 65.
2
-
pūbis,
is, f.
: c. pubes, is. --- Prud. Cath. 7, 162.
- Pūblĭānus,
a, um : de Publius (Syrus). --- Sen.
Contr. 3, 18.
- pūblĭca
:
1
- pūblĭca, æ, f. : courtisane,
prostituée.
2
- publica, ōrum, n. : revenus publics.
- pūblĭcānus,
a, um : relatif à la ferme des impôts.
- pūblĭcānus,
i, m. : publicain, fermier d'un impôt public, receveur d'impôts (ordint.
de la classe des chevaliers). ---
Cic. Planc. 9, 23; id. Rab. Post. 2, 3; id. Q. Fr. 1, 1, 11, § 32; Liv.
43, 16; 25, 3; 39, 44; Dig. 39, 4, 1, prooem. sqq.; Just. 38, 7, 8.
- voir
hors site : les
Publicains.
- publicana, æ, f. : femme de publicain.
- publicana
muliercula, Cic. Verr. 3, 78 : misérable femme fermière
d'impôts.
- profiteri
apud publicanos, Quint. : faire sa déclaration aux publicains.
- publicanus
a longe stans nolebat nec oculos ad cælum levare, sed percutiebat
pectus suum dicens : Deus,
propitius esto mihi peccatori,
Vulg. Luc. 18, 13 : le publicain, se tenant à distance, n'osait même
pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant
: O Dieu, sois apaisé
envers moi, qui suis un pécheur.
- pūblĭcārĭus, ĭi,
m. [publicus]
: bavard. --- Firm. Math. 3, 8.
- pūblĭcātĭo,
ōnis, f. : confiscation, vente à l'encan. ---
Cic. Cat. 4, 5, 10; id. Planc. 41, 97.
- pūblĭcātŏr,
ōris, m. : celui qui divulgue. ---
Sid. Ep. 3, 13.
- pūblĭcātrix,
īcis, f. : celle qui divulgue. ---
Arn. 1, 36.
- pūblĭcē,
adv. [publicus] :
1
- au nom de l'État, ou
pour l'État,
officiellement.
-aliquem
publice laudare, Cic. Verr. 4, 17 : faire
officiellement l'éloge de qqn.
-
aliquid publice Romam scribere, Cic.
Verr. 5, 9 : envoyer à Rome son rapport officiel.
-
nihil adjumenti neque
publice neque privatim exspectare, Cic. Verr. 4, 137
: n'attendre aucune
aide ni à titre officiel ni à titre privé [ni de la cité ni des
particuliers]. --- cf. Cic. Verr. 1, 16.
-
omnia et privatim et publice
spoliavit, Cic. Verr. 5, 1 : il a dépouillé de tout et les
particuliers
et les cités.
- publice maximum
putant esse laudem... Cæs. BG. 1, 3, 1 : ils estiment que
la plus grande gloire au titre public, pour l'État, est
que...
2
- aux frais de l'Etat.
- publice
efferri, Nep. Dion. 10, 3 : être
enterré aux frais de l'État. --- cf. Nep. Arist. 3,
3 ; Liv. 5, 55, 3.
3
- par une décision
officielle, officiellement.
- exsulatum
publice ire, Liv. 5, 55, 3 : être
tout un peuple à partir officiellement pour l'exil.
4
- publiquement, en
s'adressant au
public.
- consulentibus
de jure publice
responsitare, Gell. 13, 10, 1 : donner des consultations de
droit au
public.
5
- ouvertement, devant
tout le monde.
- publice
recitare, Suet.
Dom. 2 : faire une lecture publique.
- rumor
publice crebruerat, Apul. M. 10, 17, 8 : le bruit s'était répandu
partout. --- cf.
Gell. 17, 21, 1.
- Publĭcĭānus,
a, um : de
Publicius. --- Cic. Att. 12, 38, 4.
- pūblĭcĭtŭs,
adv. [publicus] : - 1
-
au nom de l'État, ou
pour l'État. --- Lucil. d. Non. 513, 4; Enn. d.
Gell. 16, 10, 1; Plaut. Amp. 161 ; Pers.
509 ; Trin. 548 ; Ter. Phorm. 978. - 2 -
publiquement. --- Apul.
M. 3, p.
136, 25, etc.
- Pūblĭcĭus, ĭi,
m. : Publicius (nom
d'homme). ---- Varr. L. L. 5, 32
fin.; Ov. F. 5, 288.
- Publicius,
a, um : de Publicius.
- Publicius
clivus : rue Publicius (rue sur l'Aventin, pavée par
un
Publicius). ---- Liv. 26, 10, 6; 27, 37 fin.; Ov. F.
5, 294.
- pūblĭco,
āre, āvi, ātum [publicus] : - tr. -
1
- confisquer au profit de l'État,
adjuger au Trésor public.
- publicare
agrum,
Cic. Att. 1,
19, 4 : confisquer un territoire.
-
itaque censuit pecunias eorum publicandas, ipsos per municipia in
custodiis habendos, Sall. C. 52, 14 : son avis fut donc de confisquer
les biens des coupables et de les tenir eux-mêmes aux fers dans les
municipes. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 428; éd. Peeters
Louvain-la-Neuve 1994.
- ita censeo publicandas eorum
pecunias, Sall. C. 51, 43 : mon avis, le voici : que leurs biens soient
confisqués. --- Nep. Thras. 1, 5; Liv. 3, 58; 29, 19; Plin.
Ep. 4, 11, 13; Tac. An. 6, 19; Cic.
Agr. 3, 12 ; Cat.
4, 8
;
Sest. 62 ; Cæs. BG. 5, 56, 3.
2
- rendre
public, mettre à la
disposition du public.
-
publicare Aventinum, Liv. 3, 31, 1
: laisser le mont
Aventin au peuple, permettre d'y habiter.
-
publicare bibliothecas,
Suet. Cæs. 44 : ouvrir des bibliothèques publiques.
- publicare
pudicitiam, Tac. G. 19 : se
prostituer.
3
- rendre public, montrer au public.
- se publicare,
Suet. Ner. 21
: se donner en
spectacle. --- cf. Suet. Aug. 43.
- quod
simulacrum Felicitatis publicatum ibi sit, Suet. Tib. 5, 1 : parce
qu'on y avait élevé une statue à la Félicité. --- Suet. Cæs.
56.
4
- publier (un livre). --- Plin.
Ep.
1, 1, 1; 1, 5, 2; 1, 27, 5.
- Pūblĭcŏla
(Poplĭcŏla),
æ, m. : Publicola ("ami du peuple, surnom
de
P. Valérius qui fut consul avec le premier Brutus, en succédant à
Tarquin Collatin après l'abdication de celui-ci). --- [Liv.
2, 2, 10-11]; Cic. Rep. 2, 53; Liv. 2, 8, 1.
- pūblĭcum,
i, n. [publicus] :
1
- domaine public, propriété de
l'État.
- publicum
populi Romani fieri, Cic. Agr. 2, 38 : devenir domaine public du peuple
romain. --- cf. Cic. Agr. 2, 39; 2, 82.
2
- trésor public, caisse de l'État.
- alicujus
bona in publicum addicere, Cæs. BC. 2, 18, 5 : confisquer les biens de
qqn au profit de l'État.
- ou in
publicum redigere, Liv. 4, 15, 8 : verser au trésor public.
--- cf. Nep. Timoth. 1, 2.
- in
publicum redempti, Liv. 26, 27, 4 : [esclaves] rachetés pour devenir
propriété de l'État.
- de
publico convivari, Cic. Verr. 3, 105 : festoyer aux frais de l'État.
- eorum
bona in publicum addicebat, Cæs. BC. 2, 18, 5 : leurs biens étaient
confisqués.
3
- revenus
publics.
- publico
frui, Cic. Prov. 12 : percevoir les droits publics.
- publicum
habere, Plaut. Truc. 143 : être fermier public.
- publicum
agere, agitare, Suet. Vesp. 1 ; Sen. Ep. 119, 6 :
recouvrer des impôts, être collecteur d'impôts.
--- [fig.l Sen. Const. 14, 2.
- publica
conducere, Hor. Ep. 1, 1 77 : affermer les revenus de l'État.
- publicis
male redemptis, Cic. Q. 1, 1, 33 : les impôts étant affermés dans de
mauvaises conditions, avec un bail désavantageux.
- societates
publicorum, Cic. Dom. 74 : les sociétés des fermiers de l’État.
4
- entrepôt
public.
- frumentum
in publicum conferre, Cæs. BC. 1, 36, 3 : faire des entrepôts de blé
publics. --- cf. Cæs. BC. 2, 22, 1.
- (panico
atque hordeo) quod in publicum contulerant, Cæs. BC. 2, 22, 1 :
(millet
et orge) qu'ils avaient entassés dans les greniers publics.
5
- intérêt public, la chose
publique, l'État.
- in
publicum consulere, Plin Ep. 9, 13, 21 : songer au bien public.
6
- archives publiques. ---
Varr. R. 2, 11, 10.
7
- public, foule.
- in
publico verbum facere, Cic. Br. 270 : dire un mot en public.
- aliquid
in publicum referre, Cæs. BG. 6, 28, 3 : rapporter qqch et l’exposer en
public.
- carere
publico, Cic. Mil. 18 : ne pas paraître en public.
- abstinere
publico, Tac. An. 3, 3 : s'abstenir de paraître en public.
- per
publicum, Suet. Ner. 9 : en public, ostensiblement.
- prodire
in publicum, Cic. Verr. 2, 1, 31, § 80 : paraître en public.
8
- lieu public.
- in
publico esse, Cic. Verr. 5, 92 : rester dehors, dans un lieu public,
hors de chez soi.
- pūblĭcus,
a, um [*
populicus, populus]
:
1
- qui concerne le peuple, qui
appartient à l’État, qui relève de l'État, officiel, public.
- publica
bona, Cic. Agr 1, 2 : biens de l’État,
domaines publics.
- publica
magnificentia, Cic. Mur. 76 : magnificence officielle.
- tabulæ
publicæ,
Cic. Mil. 73 : registres officiels, publics. --- ou publicæ litteræ,
Cic.
Verr. 3, 74.
- sacrificia
publica ac privata, Cæs. BG. 6, 13, 4 : les
sacrifices publics et privés.
- suam
rem bene gessere et publicam, Enn.
d. Cic. Fam. 7, 6, 1 : ils ont bien mené leurs
affaires et celles de
l'État.
- bono
publico, Liv. 2, 44, 3 : avec le bien de
l'État, pour le bien
de l'État.
- pessimo
publico, Liv. 2, 1, 3 : avec le plus grand mal pour l'État, en
faisant le plus grand tort à l’État.
- egregium
publicum, Tac. An. 3,
70 : l'honneur du peuple romain.
- si
senatus dominus sit publici
consilii, Cic. Leg. 3, 28 : si le sénat était maître
des décisions
publiques.
- judicia
publica, Cic. Cæcil. 1 : instances judiciaires
d’intérêt public.
- in
causis publicis, Cic. Br. 178 : dans les causes
criminelles.
2
- de propriété publique, d’un usage public.
- loca
publica, Cic. Verr 2, 66 : endroits publics.
- publica
commoda, Cic. Verr.
2, 66 : avantages dont jouissent tous les citoyens. .
3
- commun à tous.
- verba
publica, Cic. .4c. 2, 25 : les mots de tout le monde.
- publicus
usus, Hor. Ep. 2, 1, 92 : l'usage de chacun, de tout le monde.
- lux
publica
mundi, Ov. M. 2, 35 : [le soleil] lumière commune de l’univers.
- publicum
picorum est eligere... Plin. 10, 97 : c'est un trait commun
des piverts
de choisir...
- enitescis
pulchrior multo juvenumque prodis publica cura, Hor. O. 2, 8, 6 : tu
resplendis beaucoup plus belle et tu deviens le souci de tous les
jeunes hommes.
- publica, æ,
f. : femme
publique. --- Sen. Ep. 88, 37.
4
- ordinaire, banal, rebattu. ---
Ov. P. 4, 13, 4; Juv. 7, 53.
5
- sbst.
masc. publicus.
- publicus,
i, m. : fonctionnaire public, magistrat; policier.
- metuit publicos, Plaut.
Truc. 2, 7, 6 : il craint la police.
- publicus,
i, m. : esclave public. --- Inscr. Orell. 24, 68 sq.;
2470; 2853.
- Pūblĭlĭa tribus, f.
: tribu Publilia. --- Liv. 7, 15, 11.
- Pūblĭlĭa
: seconde femme de Cicéron. --- Cic. Att. 12, 32, 1.
- Pūblĭlĭus,
ĭi, m., nom de
famille romaine.
- Pūblĭlĭus Syrus, auteur de mimes.
--- Plin. 35, 199 ; Cic. Fam. 12, 18, 2 ; Sen. Ep. 8, 7.
- Pūblīpōr,
ōris, m.
: esclave de Publius (= Publii puer). --- Quint.
2, 4, 26.
- Pūblĭus,
ĭi, m.
: prénom romain; en abrégé P.
- Publius ille nostrarum
injuriarum ultor, auctor salutis, quicquid habuit, quantumcumque fuit,
illud totum habuit e disciplina, Cic. Brut. 268 : Publius, le vengeur
du mal qu'on m'avait fait et l'auteur de mon rappel, devait à l'école
tout son mérite, qui n'est pas petit.
- pūbor
: je deviens
nubile. --- Dosith. 60, 19.
- pūbŭi
: parf. de pubesco.
- puchellus
(pulcellus), a, um : joli.
- Pūcīnum,
i, n. : ville d'Illyrie, auj. Proseck. --- Plin.
3, 18, 22, § 127.
- gr. Πούκινον.
- Pūcīnus,
a, um : de Pucinum. --- Plin. 14, 6, 8, § 60.
- pŭdĕfactus,
a, um [pudeo, facio] : rendu honteux. ---
Gell. 15, 17, 1.
- pŭdendus,
a, um : dont on doit rougir, honteux, indigne, infâme, immonde.
- alias
pudendas clades exercituum taceam, Liv. 25, 6, 10 : je passerai sous
silence
d'autres désastres infamantes de nos armées.
- pudendum
crimen etiam Cleopatræ, Plin. 33, 50 : reproche qui ferait rougir même
Cléopâtre.
- pudenda
dictu, Quint. 2, 2, 8 : des choses honteuses à dire.
- criminatus
est pudenda miserandaque oratione, Suet. Tib. 65, 3 : il fut accusé
dans une honteuse et misérable missive.
- proh
cuncta pudendi ! Sil. 11, 90 : ô hommes méprisables en toute chose !
- pudenda,
ōrum, n. (s.-ent. membra) : les parties
honteuses, le sexe. --- Aus.
Per. Odyss. 6; id. Idyll. 6, 85; Aug. Civ. Dei, 14, 17; Sen. ad Marc.
22, 1; Vulg. Nah. 3, 5..
- pudenda,
ōrum, n. (s.-ent.
membra) :
le derrière. --- Min. Fel. Oct. 28.
- pudens
:
1 - pŭdens,
entis : part.-adj. de pudeo. - 1
- qui rougit, qui a honte. - 2
- pudique,
décent, réservé, discret, timide, modeste, honnête.
- nihil
pudens in eo apparet : aucune trace de vertu n'apparaît en
lui. --- Cic. Phil. 3, 11, 28; id. Verr. 2, 1, 1, § 2.
- homo
pudens, Cic. Fam. 2, 6, 1 : homme de
conscience délicate.
- pudentes,
Cæs. BG. 2, 31, 4 : les gens qui ont du
point d'honneur (les gens d'honneur).
- pudens
exitus, Cic. Verr. 1, 1 : une issue honorable (une fin
honorable).
- pŭdentĭor Cic.
Verr. 161; pŭdentissimus Cic.
Clu 77; Flac. 48.
- pudentes, ĭum : les gens qui ont le sentiment de l'honneur.
2 - Pŭdens,
entis, m. : nom
d'homme. --- Inscr.
- pŭdentĕr,
adv. (pudens] : avec pudeur, avec réserve, avec retenue, avec
discrétion. --- Afran. ap. Charis. p. 190 P.; Cic. Quint. 11,
39; id. Vatin. 2, 6; Hor. Ep. 1, 17, 44; id. A. P. 51.
- pudentius
accedere, Cic. de Or. 2, 89, 364; Gell. 12, 11, 5.
- pudentissime
aliquid petere, Cic. Att. 16, 15, 5.
- Pŭdentilla,
æ, f. : nom de femme. --- Aus.; Apul.; Petr.
- pŭdĕo,
ēre, pŭdŭi ou
pŭdĭtum
est
:
- voir
la grammaire
1 - intr.
- avoir
honte, rougir.
- ad
pudendum induci, Cic. Br. 188 : être amené à un sentiment de
honte.
- cf.
pudendo Cic. de Or. 1, 120.
-
pudentes, Cæs. BC. 2, 31, 4 : des
gens d’honneur.
- ita
nunc pudeo, atque ita nunc paveo, Plaut. Cas. 764 : tant je rougis
maintenant, tant je crains maintenant !
2
- causer
de la honte, faire honte.
- tr.
et pers. - non
te
hæc pudent ? Ter. Ad. 754 : cela ne te fait pas honte ?
- semper
metuet, quem sæva pudebunt, Luc. 8, 495 : il craindra toujours, celui
que des actes de cruauté feront rougir.
- idne pudet te, quia captivam, genere prognatam bono de præda es
mercatus ? Plaut. Ep. 111 : cela te fait-il rougir d'avoir acheté à la
vente du butin une captive de bonne famille ?
- si
te quicquam pudet, Plaut. Mil. 624 : si qqch te fait honte. --- cf
Ter. Ad.
84.
- cum
id (eos) pudet, Cic. Fat. 37 : quand cela leur fait honte. --- cf.
Cic. de Or. 1, 40, 51.
- impers.,
[acc.
de la pers. qui éprouve de la
honte, gén. de l’objet qui cause de la honte].
- aliquem
pudet
alicujus rei : m. à m. cela fait honte à
qqn à cause de qqch, qqn a
honte de qqch.
- ut me non solum pigeat stultitiæ meæ sed etiam pudeat, Cic. Dom. 29 :
au point que je suis non seulement chagriné mais honteux de ma sottise.
--- Touratier, Syntaxe latine, p.
389; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- nec est
quod te pudeat sapienti adsentiri, Cic. Fin. 2, 7 : et tu n'as pas à
rougir d'approuver un sage. ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 145, éd. Vuibert.
- eos
infamiæ suæ non pudet, Cic. Verr. pr. 35 : ils n'ont
pas honte de leur infamie.
- pudet
me non tui, sed Chrysippi, Cic. Div. 2, 35 : j’ai honte non
pour toi, mais pour Chrysippe.
- malo
me meæ fortunæ pæniteat, quam victoriæ pudeat, Curt. 4, 13 : j'aime
mieux avoir à me plaindre de ma fortune, qu'à rougir de ma victoire.
- sunt
homines, quos infamiæ suæ neque pudeat neque tædeat, Cic. Verr. 1,
12,
35 : il y a des hommes qui, pour leur infamie, n'éprouvent ni honte ni
dégoût.
- incipiet
dominæ quemque pudere suæ, Ov. R. A. 710 : chacun commencera à rougir
de sa
maîtresse.
- patris
mei meūm factūm (= meorum factorum) pudet, Enn. Sc. 59 : j’ai
honte de mes actes devant mon père.
- deūm
me atque hominum pudet, Plaut. Trin. 866 : j'en rougis devant les dieux
et
les hommes. --- cf. Liv.
3, 19, 7.
-
impers. avec
inf. ou prop. inf.
-
quod
pudet dicere, Cic. Fin. 2, 77 : ce que l'on a honte de dire.
- non
me pudet fateri : je n’ai pas honte d’avouer.
- non
pudebat magistratus populi Romani in hunc ipsum locum escendere, Cic.
Man. 55 : les magistrats du peuple Romain ne rougissaint pas de monter
en ce lieu. --- trad. Marcel Bizos;
Syntaxe latine, p. 103, éd. Vuibert.
- non
me hoc jam dicere pudebit, Cic. Q. fr. 1, 1, 27 : je ne rougirai plus
de
le dire.
- nescio quid
febriculosi scorti diligis : hoc pudet fateri, Catul. 6, 5 : tu aimes
je ne
sais quelle courtisane fiévreuse : voilà ce que tu as honte d'avouer.
- pudebat
Maceaones urbem deletam
esse, Curt. 5, 7, 10 : les Macédoniens avaient honte de ce que
la ville
eût été détruite.
- non
dedisse istunc pudet, me quia non accepi piget, Plaut. Ps. 282 : lui,
il est honteux de n'avoir pas payé, moi, je suis malheureux de n'avoir
pas reçu.
- pudeat
(te) vicisse coactum, Luc. 7, 78 : aie honte d'avoir vaincu par la
force.
- puduitque
gementem illo teste mori, Luc. 9, 886 : et l'on rougirait, devant un
tel
témoin, de mourir en gémissant.
-
pudet dictu, Tac. Ag. 32 : on a honte de le dire.
- parf.
déponent puditum est, Pl. et Cic., au
lieu de puduit Ter.,
Tib.,
Ov., Sen., Luc.
-
pudet quem prius non puditumst umquam, Plaut. Cas.
878 : j'ai honte, moi qui n'ai jamais eu honte auparavant.
- nonne esset
puditum aliquem dici...? Cic. Flac. 52 : n’auraient-ils pas
rougi que
qqn fût dit...?
- avec prop. inf. -
pudendum est, Cic. Phil. 5, 4 : on doit
avoir honte de voir que.
- plerique homines, quos cum nil refert pudet, ubi pudendum est ibi eos
deserit pudor, Plaut. Epid. 166 : la plupart des gens qui ont des
scrupules quand il n'en faut pas, les scrupules les abandonnent, quand
il faut en avoir. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 342; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pŭdescit, ĕre, impers. c.
pudet
: commencer à avoir honte. --- Prud. Cath. 2, 26;
Min. Fel. Oct. 28.
- pŭdĕt
: voir pudeo.
- pŭdĭbĭlis,
e [pudeo] : honteux. --- Lampr. Hel. 12, 2.
- pŭdĭbundus,
a, um [pudeo] :
-
(Lebaigue
P. 1029)
1
- qui
éprouve de la honte, de la
confusion. --- Hor. P. 233; Ov. Am. 3, 7, 67.
- ora pudibunda, Ov. F. 2,
819 : visage plein de honte.
-
pudibunda
dies, Stat. Th. 5, 296 : le jour qui rougit des turpitudes qu'il
éclaire.
2
- c. pudendus
dont on doit rougir,
infâme, honteux.
-
pudibundi
sales, Auct. Pan. ad Pis. 114 : plaisanteries
obscènes. -- Val. Fl. 1, 809; Just. 23, 45.
- pŭdīcē,
adv.
[pudicus] : pudiquement, avec honneur, vertueusement. ---
Ter. And. 274; Catul. 15, 5.
- pŭdīcius Plaut.
Merc. 714 ; Plin. Ep. 4, 13, 4.
- pŭdīcĭtĭa,
æ, f. [pudicus] : pudicité,
chasteté,
pudeur. --- Plaut. Amp 840.
- pudicitiam expugnare, Cic.
Cæl. 49; pudicitiam eripere, Cic. Mil. 9 : attenter à la
vertu, à la pudeur.
- pudor pudicitiaque (pudor
et pudicitia) : l’honneur
(la moralité) et la chasteté, la pureté des mœurs.
--- Cic. Cat. 2, 25; Dej.
28 ; Clu. 12; Verr. 5, 34; Sest. 73; Sall. C. 12, 2.
- Pudicitia
: déesse de la Pureté. --- Liv. 10, 23, 5.
- pŭdīcus,
a, um [pudeo] : - 1
- pudique,
chaste, timide, vertueux, modeste. ---
Cic. Leg. 1, 50 ; Phil. 3, 28; Ov. F. 2, 7, 94. - 2
- pur,
honnête,
irréprochable. --- Prop. 2, 23, 111; Ov. H. 1, 85.
- dat.
et abl. plur. fém. pudicabus, Cn.
Gell. ap. Charis.
- matrona
pudicior, Ov. Ib. 351 : femme plus chaste.
- pudicissima
femina, Plin. 7, 35, 35, § 120 : femme la plus vertueuse.
- dic
mihi, quis potuit lectum servare pudicum, Prop. 2, 32, 55 : citez-moi
un nom dont la couche soit demeurée chaste.
- pudici mores, Ov. Tr. 3, 7, 13 : conduite irréprochable.
- pŭdīmentum,
i, n. : c. pudenda. --- Gloss.
- pŭdŏr,
ōris, m. [pudeo] :
1
- sentiment
de pudeur, de honte, de réserve, de retenue, de délicatesse, de retenue.
-
pudorem
rubor consequitur, Cic. Tusc. 4, 19 : la rougeur accompagne le
sentiment de honte.
- quantum
ineuntis ætatis meæ patiebatur pudor, Cic. de Or. 2, 3 : autant que
la timidité de ma jeunesse le permettait.
- pudor civium, Enn.
d. Non. 160, 6 : timidité en présence des citoyens.
- pudor famæ, Cic.
Prov. Cons. 6,
14 : la honte d'une mauvaise réputation.
- paupertatis
pudor, Hor. Ep. 1, 18, 24 : la honte de la misère.
- sit
tandem pudor, aut eamus in jus, Mart. 12, 98 : un peu de pudeur,
enfin, ou allons au tribunal.
- detrectandi
certaminis pudor, Liv. 8, 7, 8 : la honte de refuser le combat.
- pudor est promissa precesque (meas) referre, Ov. M. 14, 18 :
j'ai honte de te rappeler mes promesses, mes prières.
- narrare pudori est, qua (telum) tulerit mercede, Ov. M. 7, 667 : il a
honte de dire à quel prix il a eu ce dard.
- me pudor habet
+ inf. : j'éprouve de la
honte à. --- Arn. 5, 28.
- pudor
non lati auxilii patres cepit, Liv. 21, 16 : les sénateurs eurent honte
de n'avoir pas porté secours. --- pudor
+ gén.; cf. pudet +
gén.
- (cum) pudore : avec honte.
- ad
hoc fecimus consulem, ut bellum per quadriennium ingenti etiam pudore
nostro tractum perficeret, Liv. 45, 39, 8 : nous l' (Paul Émile) avons
élevé au consulat, pour qu'il mît fin à une guerre qui durait depuis
quatre ans, à notre grande honte.
- Tiberius
[…] pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, matris preces
obtendens, Tac. An. 3, 17 : quant à Plancine, Tibère parla pour elle
non sans honte ni sans scandale, alléguant les prières de sa
mère. (trad. H. Goelzer).
- quod si cunctentur facere, brevi extorres regno Ptolemæum et
Cleopatram Romam venturos, cum pudore quodam populi Romani, quod nullam
opem in ultimo discrimine fortunarum tulissent, Liv. 44, 19, 12 : si
l'on tardait à exaucer leurs prières, on verrait bientôt venir à Rome
Ptolémée et Cléopâtre, dépossédés du trône, et le peuple romain
rougirait alors de les avoir abandonnés dans leur détresse.
2
- sentiment moral,
moralité, honneur.
-
ex
hac enim parte pudor pugnat, illinc petulantia; hinc pudicitia, illinc
stuprum, Cic. Cat. 2, 25 : dans notre camp combat l'honneur, dans
l'autre l'impudence, chez nous les bonnes moeurs, chez eux les
mauvaises.
-
ut
neque me consuetudo, neque amor, neque pudor ommoveat neque commoneat
ut servem fidem ? Ter. And. 279 : (me crois-tu si dur) que notre
liaison, que l'amour et l'honneur me laissent insensible et ne me
fassent pas souvenir de garder ma foi ?
3
- honneur, point
d'honneur.
-
ecqui pudor
est ?
Cic. Verr. 4, 18 : as-tu qq sentiment de l'honneur ?
-
aliquid
pudore ferre, Cic. Tusc. 2, 46 : supporter qqch par respect
humain. --- cf. Cæs. BG.
1, 40, 14.
4
- [poét.]
= pudicitia.
- Ov.
M. 6, 616, etc.
5
- honte,
déshonneur,
opprobre.
- vulgare
alicujus pudorem, Ov. H. 11, 79 : divulguer la
honte de qqn.
- pudori esse
alicui, Liv. 34, 58, 7 : être un objet
de honte pour qqn. --- cf. Liv. 40, 15, 6.
- pro pudor !
Stat. Th. 10, 871
: ô honte !
- pro
pudor imperii ! Sen. Pol. 17, 4 : quelle
honte pour la puissance souveraine !
- devorato pudore,
Apul. 9, 19, 3 : toute honte bue.
6
- parties sexuelles, sexe (c. pudenda).
- Tert.
de virg. vel. 11; Tert. de spect. 21.
- pŭdōrātus,
a, um
[pudor] : chaste, pudique. --- Vulg. Eccl. 26, 19.
- pŭdōrĭcŏlŏr,
ōris
: rouge de la pudeur, rose. --- Læv. d.
Gell. 19, 6.
- pŭdōrōsus,
a, um
: pudique, modeste. --- Gloss. Gr.-Lat.
- Pudput
: voir Putput.
- pŭdŭit
: parf. de pudeo.
- pŭella,
æ, f. [puellus] :
- puellabus au
lieu de puellis Cn. Gell. d. Char. 54, 15.
1
- jeune
fille.
- Danai
puellæ, Hor. C. 3, 11, 23 : les filles de Danaüs, les Danaïdes.
-
Cic. Att. 1, 5, 6; Virg. En. 6, 307; Hor. Ep. 2, 1, 99.
2
- bien-aimée,
maîtresse.
- deliciæ
meæ puellæ Catul. 2, 1 : délices
de ma mignonne.
-
cf. Hor. O. 3, 26, 1; Ep. 1, 18, 74.
3
- jeune
chienne.
-
Mart. 1, 109, 16.
4
- jeune
femme.
- laborantes
utero puellæ, Hor. O. 3, 22, 2 : jeunes femmes en couches.
- Prop. 3, 13,
21; Ov. F. 2, 557 ; H. 1, 115 ; Tac. An. 14, 64 ; 16, 30 ; Gell. 12, 1,
4.
- pŭellāris,
e [puella] : de jeune
fille,
tendre, délicat, innocent.
- Tac. An. 14, 2;
Quint. 6, pr. 5; Plin. Ep. 5, 16, 2.
- pŭellārĭtĕr,
adv. : en jeune fille, innocemment. --- Plin.
Ep. 8, 10, 1.
- pŭellārĭus,
ĭi, m. [puellus ou puella] : qui
aime les
jeunes. --- Petr. 43, 8.
- pŭellasco,
ĕre [puella] : - intr. - devenir
jeune
fille. --- Varr. Men. 44.
- pŭellātōrĭæ
tībĭæ, f.
: flûtes hautes [qui imitent la voix d'une jeune fille], ou
flûtes d'enfants. --- Sol.
5, 19.
- pŭellŭla,
æ, f. [puella] : fillette.
--- Ter. Phorm. 81; Catul. 61, 57.
- pŭellus,
i, m. [puerulus] : jeune
enfant, petit
enfant, petit garçon.
- Lucil. d. Non.
158, 18 ; Enn. An. 278; Lucr. 4,
1252.
- pŭĕlus
: voir pyelus.
- pŭĕr,
ĕri, m. et qqf. f. :
- forme
prim. pover, d'où por
dans Marcipor, etc.; arch. puerus Prisc. 6,
41; voc. puere
Cæcil. Com. 100 ; Plaut.
Most. 947, etc. ; gén. plur. puerum
Plaut. Truc. 763.
1
- enfant [garçon ou
fille].
- pueri,
orum : les enfants (au point de vue de l'âge).
<> liberi, ōrum : les enfants (par rapport aux
parents).
- regis Antiochi
filii pueri, Cic. Verr. 4, 61 : fils encore enfants du roi
Antiochus.
- puer Saturni filia, Andr.
d. Prisc. 6, 42 : petite enfant de Saturne.
- a puero, Cic.
Fam. 13, 16, 4 ; Ac. 2, 8 ; Br. 104 ; [ou avec verbe au pl.] a pueris,
Cic. de Or. 1, 2 : dès l'enfance.
- doctum igitur
hominem cognovi et studiis optimis deditum, idque a puero, Cic. Fam.
13, 16, 4 : je le connais donc comme un homme instruit et adonné aux
meilleures études, et cela depuis son enfance. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 376;
éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- ex
pueris excedere, Cic. Arch. 4 : sortir de l'enfance.
2
- jeune
homme [jusqu'à 17 ans].
- mais
puer egregius, Cic. Fam. 12, 25, 4 : enfant remarquable, désigne
Octave qui a 19 ans]. --- cf. Cic. Phil.
4, 3.
- puer désigne
Pallas, Virg. En. 11, 42.
3
- enfant, fils.
- puer tuus,
Virg. En. 4, 94
: ton fils [Cupidon].
- Latonæ puer,
Hor. O. 4, 6, 37 : fils
de Latone.
- cf. Hor. O. 1,
32, 10 ; P. 83; 185.
4
- célibataire.
--- Ov.
F. 4, 226.
5
- familier garçon,
gars.
- puer, Ter. Ad.
940 : mon garçon.
- est leporum differtus
puer ac facetiarum, Catul. 12 : c'est un garçon passé maître en matière
de goût et de plaisanteries.
6 - esclave, serviteur.
- puer,
abige muscas, Cic. de Or. 2, 60 : esclave, chasse les mouches.
- cena
ministratur pueris tribus, Hor. S. 1, 6, 116 : trois esclaves servent
le dîner.
- non numquam etiam puerum vocare, Cic. R. Am. 59 :
quelquefois même appeler son esclave. --- Plaut. Most. 1, 3,
150; Nep. Att. 13,
3; Juv. 11, 59; Dig. 50, 16, 204.
7
- page.
- pueri regii,
Liv. 45, 6, 7 : pages royaux [de familles nobles].
--- cf.
Curt. 5, 1,
42 ; 5, 2, 13.
- unus
ex pueris regiis, Curt. : un des pages du roi.
- pŭĕra,
æ, f. : fém. de puer. --- Andr.
d. Prisc. 6, 41; Varr. Men. 87. d. Non.
p. 156, 14 et 17; Suet. Calig. 8.
- pŭĕrasco,
ĕre [puer] : - intr. - 1
- sortir de la première enfance, arriver
à l'âge
de l'enfance. --- Suet. Cal. 7. - 2
- rajeunir. --- Aus.
Idyl. 4,
55.
- pŭĕrastĕr,
tri, m. : enfant déjà grand. --- Gloss.
- pŭĕrcŭlus,
i, m. : tout petit garçon. --- Arn.
2, 24 ; 4, 134.
- pŭĕrĭgĕnus,
a, um [puer + geno] : qui produit des enfants.
--- *Fulg.
Myth. 1, præf. 20.
- pŭĕrīlis,
e :
1
- enfantin, d'enfant, de l'enfance.
- ætas puerilis,
Cic. Arch. 4 : enfance.
- delectatio
puerilis, Cic. Fin. 1, 72 : plaisirs enfantins.
- regnum
puerile, Liv. 1, 3, 4 : règne d'un enfant.
- puerile ostrum, Stat.
S. 5, 2, 66 : la robe prétexte.
2
- puéril,
inconsidéré, irréfléchi; frivole, peu
important.
- puerili
consilio, Cic. Att. 14, 21, 3 : avec une
tactique d'enfants. --- cf. Br. 124.
- puerile est,
Ter. And. 449
: c'est un enfantillage
- si
puerilius his ratio esse evincet amare, Hor.
S. 2, 3,
250 : si notre doctrine prouve qu'il est plus puérile d'aimer.
- pŭĕrīlĭa, ĭum,
n. : les
enfantillages. --- Non. 150, 26.
- pŭĕrīlĭtās,
ātis, f. [puerilis] : - 1
-
enfance.
--- Varr.
d. Non. 494, 18; V
.-Max. 5, 4, 2. - 2
- puérilité,
enfantillage. --- Sen.
Ep. 4, 2.
- pŭĕrīlĭtĕr,
adv. [puerilis] :
- 1 - à la
manière
des enfants, naïvement. --- Liv.
21, 1, 4. -
2
- puérilement,
inconsidérément, sans sérieuse réflexion. --- Cic.
Fin. 1, 19
; Ac. 2, 33; Tac. H. 4, 86.
- pŭĕrīnus,
a, um : tout enfant. --- Inscr.
- pŭĕrītās,
ātis, f. [puer] : enfance (au
fig.). --- Tert.
Nat. 2, 9.
- pŭĕrĭtĭa,
æ, f. [puer] : enfance
[âge
jusqu'à 17 ans].
- sync. puertia
Hor. O. 1,
36, 8.
- a pueritia : dès
l'enfance. --- Cic.
Rep. I, 10; Tusc. 2, 27, etc.
- jam a pueritia
tua, Cic. Fam. 4 7, 1 : dès ton enfance.
- in pueritia non iis artibus ac disciplinis institutus eras, Cic.
Verr. 2, 1, 47 : dans ton enfance ce n'est par ces méthodes et ces
disciplines que tu avais été élevé.
--- trad. Marcel Bizos, Syntaxe latine, p. 84; éd. Vuibert.
- pŭĕrĭtĭæ, ārum
: les
années
d'enfance, les commencements. --- Front. Hist. p.
314.
- pŭĕrĭtĭēs,
ēi, f. : c.
pueritia.
--- Aus. Prof. 10, 16.
- pŭerpĕra,
æ, f. [puer + pario] : accouchée,
femme en couches, jeune
mère, mère.
- Plaut.
Amp. 1092; Catul.
34, 13.
- pŭerpĕrĭum,
ĭi, n. [puerpera] :
1
- mal d'enfant,
accouchement, enfantement.
- Plaut. Truc.
475 ; Tac. An.
15, 23 ; Gell. 12, 1, 4; Suet. Cal. 8.
- fig.
puerperium : enfantement [de la
terre]. --- Col. 3, 21, 3
2
- enfant. --- Plin.
7, 48 ;
18, 282.
- pŭerpĕrus,
a, um [puerpera] : d'accouchement,
d'enfantement.
- puerpera uxor,
Sen. Ben. 4, 35, 2 : épouse en
couches.
- puerpera verba,
Ov. M. 10, 511 : formules d'accouchement
(favorisant l'accouchement).
- pŭertĭa
: c. pueritia.
- pŭĕrŭlus,
i, m. : dim.
de puer.
--- Cic.
Amer. 12; V .-Max. 1, 6, 1
- puer
:
1
- pŭĕrus,
a, um
: enfantin, d'enfant. --- P.-Nol. Carm. 25,
217.
2
- pŭĕrus,
i, m. arch. : c. puer.
- pūga,
æ, f. : c pyga. --- Hor.
S. 1, 2,
133; plur., Nov. Com. 19.
- pŭgĭl, ĭlis,
m. (abl. -ĭli, -ĭle)
[cf. pugnus]
: athlète au pugilat, pugiliste, boxeur.
- (Lebaigue
P. 1030)
- pūgĭl
(avec ū long),
Prud. Sym. 2, 516.
- gr.
πύξ, adv. : avec le poing. --- πυγμή, ῆς : poing.
- Gell.
3, 15, 3; Cic. Tusc. 2, 17, 40; 2, 23, 55; Brut. 69, 243; Ter.
Eun. 2, 3, 24; Hor. O. 4, 2, 18; 4, 3, 4; S. 2, 3,
30; A. P.
84; Ov. Am. 3, 2, 54; id. F. 5, 700; Suet. Aug. 45; Calig. 18.
- os
pugilis, Gall. d. Suet. Gram. 22 : impudence.
- voir
hors site pugil.
- pŭgĭlātĭo,
ōnis, f. [pugilor] : pugilat, combat avec le poing.
--- Cic.
Leg. 2, 15, 38.
- pŭgĭlātŏr, ōris,
m. : c.
pugil. --- Arn. 1, 36.
- pŭgĭlātōrĭus,
a, um : c. pugill-
- pŭgĭlātŭs,
ūs, m. [pugilor] : pugilat.
- Plaut.
Bacch. 3,
3, 24; id.
Capt. 4, 2, 13; Plin.
8, 22, 34, § 82.
- pŭgillātŭs,
Cic. Leg. 2, 38.
- pŭgĭlĭcē,
adv. : en athlète, en
pugiliste. --- Plaut. Epid. 20.
- pŭgĭlis,
is, m. : c. pugil. --- Varr. Men. 89.
- pŭgillăr, āris,
n. : voir pugillaris.
- pŭgillāres
: voir pugillaris.
- pŭgillārĭārĭus, ĭi,
m. : fabricant de
tablettes. --- Inscr. Orel. 4270.
- pŭgillāris,
e : que l'on tient
dans le poing.
- pūgillāris
(avec ū long),
Juv.
11, 156.
- ceræ
pugillares, Prud. steph. 9, 15 : tablettes (à écrire, en cire).
- pŭgillāres, ĭum,
m. (s.-ent. libelli) :
tablettes (à écrire). --- Sen.
Ep. 15, 6; 108, 6; Plin.
16, 16, 27, § 68; 13, 11,
21, § 69; Plin.
Ep. 1, 6, 1; 6, 5, 6; Suet.
Aug. 39.
- pŭgillārĭa, ĭum,
n. :
tablettes (à écrire). --- Laber. d. Charis.
p. 75 P.; Catul.
42, 4; Gell.
17, 9, 17.
- au
sing.
pŭgillăr, āris, n. : tablette à écrire. --- Aus.
Epig. 146.
- pŭgillor
: c. pugilor.
- pŭgillus,
i, m. [pugil] : ce qu'on peut tenir le
poing fermé. --- Cato, Agr.
158; Plin. 20,
242.
- pŭgĭlor
(pugillor), āri [pugil] : - 1
- s'exercer
au pugilat. --- Apul. Socr. 21. - 2
- frapper
avec
les pieds de devant [en parl. d'un
cheval]. --- Apul. M. 7, 16. - 3
- combattre.
--- Treb. Gall. 8.
- pŭgĭo,
ōnis, m. [pungo] :
1
- poignard.
- Cic. Phil. 2,
28 ; Tac.
H. 4, 29.
- fig.
plumbeus pugio, Cic. Fin. 4, 48 : poignard de plomb, pauvre
argument.
2
- signe du pouvoir des
empereurs, droit de vie
et de mort.
- Suet. Galb. 11;
Vit. 15 ; Tac. 3, 68 ; cf. Tac. H. 1,
43.
- voir
hors site pugio.
- pŭgĭuncŭlus,
i, m. [pugio] : petit poignard. --- Cic.
Or. 221.
- pugna,
æ, f. [pugnus] :
1
- lutte à
coups de poing, combat d'homme à homme, combat singulier, duel; action
de se battre, lutte, engagement.
- compl.
d'ojet interne
nam Hædui fratres nostri pugnam nuper malam pugnarunt, Cic. Att. 1, 19,
2 : car nos frères, les Héduens, ont récemment livré un combat
malheureux. --- cf. Touratier,
Syntaxe latine, p. 248; éd. Peeters France.
- provoco
te, Crispine, ad pugnam, Liv. 25, 18 : Crispinus, je te provoque en
duel.
- res
ad pugnam veniebat, Cic. : on en venait aux mains.
- diuturnitate
pugnæ defessi prœlio excedebant, Cæs. BG. 3, 4, 3 : fatigués par la
longueur de la lutte, ils sortaient de la bataille.
- pugna singularis, Macr.
S. 5, 2 : combat singulier, duel.
- o quæ prœlia, quas pugnas
felix lectulus et lucerna vidit, Mart. 10, 38, 6 : quels combats,
quelles mêlées
n'ont pas vus ce bienheureux lit et cette lampe !
2
- lutte entre deux armées,
bataille, combat, bataille, rencontre; qqf.
ligne de bataille.
- pugna
Cannensis, Cic. Amer. 89 : bataille de Cannes.
- pugna
mala : combat malheureux, défaite. --- Sall.
J. 56, 3; Cic. Div. 2, 25, 54.
- pugna navalis
ad Tenedum, Cic. Mur.
33 : bataille navale de Ténédos.
- pugna
equestris, Cic. Verr. 4,
122 : combat de cavalerie.
- mediam
pugnam tueri, Liv. 22, 45, 8 : occuper le centre du combat =
commander l'infanterie. --- cf. Liv. 22, 5, 7.
- pugnam mutare,
Curt. 3, 2,
14 : changer l'ordre de bataille, faire volte-face.
- ut
segregaret pugnam eorum, capessit fugam, Liv. 1, 25, 7 : pour diviser
les combattants, il prit la fuite.
3
- lutte oratoire, débat,
discussion, altercation; mauvais tour.
- quanta
pugna est doctissimorum hominum, Cic. Div. 2, 51, 105 : quelle grande
discussion s'élève entre les érudits !
- prius
quam istam pugnam pugnabo, ego etiam prius dabo aliam pugnam, Plaut.
Pseud. 524 : avant de livrer ce combat contre toi, j'en livrerai
au préalable un autre. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 382; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- initurus forensium certaminum pugnam jam in schola victoriam spectet,
Quint. 5, 12, 22 : puisqu'il se destine aux combats du barreau, que,
dès leur jeunesse, ils aient la victoire devant les yeux.
- hic
patronorum inter se certamen, illic pugna inter testem et patronum,
Quint. 6, 4, 21 : là, c'est un combat entre l'avocat et des
témoins ; ici, c'est une lutte d'avocat avec avocat.
- ad
pugnam forensem exerceri, Quint. 15, 12, 17 : s'exercer aux combats du
barreau. --- Cic.
Div. 2, 51, 105; Quint. 8, 6, 1; 5, 7,
35; Plin. 2, 102; Hor.
O. 1, 2, 23; 2, 13, 31.
- aliquid
pugnæ edere, Plaut. Cap. 585 : jouer qq mauvais tour.
- pugnam aliquam
dare, Ter. Eun. 899 : jouer qq mauvais tour.
- pugnābilis,
e [pugno] : qu'on peut battre. --- Pomp.
Comm. 181, 20
K.
- pugnācĭtās,
ātis, f. [pugnax] : pugnacité, combativité, ardeur
au
combat. --- Plin. 10, 101 ; Tac. D. 31.
- fig. pugnacitas
argumentorum, Quint. 4, 3, 2 : âpreté combative de
l'argumentation.
- pugnācĭtĕr,
adv.
[pugnax] : d'une
manière
combative, avec
acharnement. --- Cic. Ac. 2, 65.
- pugnacissime
defendere sententiam, Cic.
Ac. 2, 9 : défendre une opinion avec la plus grande âpreté.
- pugnacius
dicere aliquid, Quint. 9, 4, 130, dire qqch avec plus
d'âpreté combative.
- pugnācŭlum,
i, n. (c.
propugnaculum) : ouvrage de défense,
fortification, rempart. --- Plaut.
Mil. 334
; Amm. 21, 12, 8.
- pugnans,
antis : part. présent de pugno.
- pugnantĭa, ĭum,
n. : - a
- (= contraria),
antithèses. --- Cic. Or. 38. - b
-
choses contradictoires.
--- Cic. Tusc. 1, 13 ; Or. 16.
- pugnantia
loqui, Cic. : se contredire.
- pugnantes, ĭum, m. : les
combattants. --- Cæs.
BG. 3, 25, 1; Curt. 4, 12, 23.
- pugnātŏr,
ōris, m. : combattant, soldat. --- Liv.
24, 15 ; Suet. Cæs. 39.
- adj.
gallus pugnator : coq de combat. --- Plin.
30, 142.
- pugnātōrĭus,
a, um : relatif au combat, propre au combat.
- pugnatoria
arma, Suet. Cal. 74 : armes de combat.
- pugnātrix,
īcis, f. : - 1 - guerrière.
--- Amm. 23, 6, 28. - 2 -
une
combattante. --- Prud. Psych. 681.
- pugnātus,
a, um : part. passé de pugno.
- pro qua mihi sunt magna bella pugnata,
Catul. 37, 13 : celle pour qui j'ai livré de grandes batailles. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p.
248; éd. Peeters France.
- pugnax,
ācis [pugno] : - 1 -
belliqueux, guerrier.
- 2 - rebelle,
opiniâtre, acharné, luttant âprement. --- Cic. Pis. 70. - 3
- opposé, contraire (en
parl. de ch.).
- 4 - résistant (en
parl.
de ch.). - 5
- violent, véhément,
emporté (en parl. du style).
- pugnacissimus
quisque, Tac. H. 4, 60 : les plus déterminés.
- gentes
pugnacissima, Curt. 3, 9, 3 : nations les plus belliqueuses.
- pugnacia
musta, Plin. 14, 125 : moûts âpres.
- avec inf.
pugnax
instare, Sil. 3, 363 : ardent à presser (l'ennemi).
- avec
dat. quum
sit ignis aquæ
pugnax, Ov. M. 1, 432
: bien que le feu soit l'ennemi de l'eau. --- cf. Plin. 15,
13; 14, 125.
- non
est pugnax in vitiis, Cæl. ap. Cic. Fam. 8, 13, 1 : il ne persiste pas
dans ses défauts.
- quid
ferri duritiā pugnacius ? Plin. 36, 127 : qu'y a-t-il de plus
résistant que le fer ?
- oratio
pugnax et contentiosa, Plin. Ep. 2, 19, 5 : discours violent et
agressif.
-
oratio pugnacior, Cic. Br. 121 : style sentant trop la bataille. --- cf.
Cic. de Or. 2, 78, 317.
- pugnĕus,
a, um [pugnus] : de poing. --- Plaut.
Rud. 763.
- pugnĭcŭla,
æ, f. [pugna] :
petit combat, escarmouche. --- Cato
acc. to Perott. ad Mart. 7, 9.
- pugnĭtŭs,
adv. : à
coups de poing. --- Cæcil. Com. 49.
- pugno
:
1
- pugno,
āre, āvi, ātum : - intr. - combattre à coups de poing.
a
- combattre, se battre [combats
singuliers ou combats d'armées].
- pugnare eminus
: combattre de loin.
- pugnare
comminus : combattre de près, combattre
corps à corps.
- eminus glande aut lapidibus
pugnare, Sall. J. 57, 4 : lutter de loin avec des balles ou des pierres.
- pugnare ex equo,
Cic.
Nat. 2, 6
(ex equis avec
verbe au plur.) : combattre à cheval.
- pugnare cum
: combattre avec (contre).
- cum
cive an hoste pugnare, Liv. 10, 36, 8 : (préférer) lutter contre les
concitoyens ou contre les ennemis.
- cum
scelerato et cum pari gladiatore pugnabat, Cic. Pis. 12 : il
combattait contre un scélérat, contre un gladiateur comme lui.
- pugnare contra. --- Cic.
Phil. 2, 75, 11.
- pugnare in + acc.
:
diriger l'attaque contre.
- edicunt
consules ne quis extra ordinem in hostem pugnaret, Liv. 8, 6, 16 : un
édit des consuls défendit à tous
d'attaquer l'ennemi hors des rangs.
- Quadr. d. Gell.
17, 2, 12 ;
Sall. C. 9, 4 ; 52, 30 ; Liv. 8, 7, 15 ; 10, 43, 3; cf. Liv.
27, 18, 19 ; 27, 48, 14.
- pugnare adversus : diriger
l'attaque contre. --- Sall. J. 107, 1; 114, 1.
- pugnare pro
aliquo, pro aliqua re : combattre pour
qqn, pour qqch.
- pro
Cn. Pompeio vere vehementerque pugnavit, Cic. Pis. 12 : il combattit
pour Cn. Pompée de bonne foi et avec ardeur.
- injussu
tuo, imperator, extra ordinem nunquam pugnaverim, non si certam
victoriam videam, Liv. 7, 10 : sans ton ordre, général, je
n'aurais jamais combattu hors de rang, pas même si je voyais la
victoire assurée.
- passif impers. pugnatur :
on
combat.
- pugnatur
unā omnibus in partibus,
Cæs. BG. 7, 84 : on combat en même temps sur tous les points.
- comminus
gladiis pugnatum est, Cæs. BG. 1, 52 : on combattit au corps à corps
avec l'épée.
- avec acc. d'objet
interne
magnam pugnam pugnare, Lucil. 1323 M : livrer une grande
bataille. --- cf. Plaut. Ps. 524; Gell. 3,
8, 3.
- proelium
pugnare, Sall. J. 54, 7 ; Hor. O. 4,
9, 19 : livrer bataille, combattre.
- au passif
pugna, quæ summa contentione pugnata (est), Cic.
Mur. 34 : bataille qui fut livrée avec le plus grand
acharnement.
- hæc
illic pugna est pugnata, Plaut. Am. 1, 1, 97 :
ainsi se
termina la bataille. --- cf. Nep. Han. 5, 1; Liv. 6
42, 5.
- abl. abs. du part. n.
aliquantisper pugnato, Quadr. 60 : après un assez long combat.
- mihi
videtur Epicurus vester de dis immortalibus non magnopere pugnare, Cic.
Nat. 3 : il me semble que votre Épicure ne fait pas montre d’une grande
combativité sur la question des dieux immortels.
b
- être
en lutte, être en désaccord.
- pugnant
Stoici cum Peripateticis : alteri negant quicquam esse bonum, nisi quod
honestum sit, alteri ... Cic. Fin. 2, 68 : les stoïciens et les
péripatéticiens sont en contestation : ceux-là disent qu'il n'y a rien
de bien que ce qui est honnête; ceux-ci disent ...
- tecum in
eo non pugnabo, quominus... eligas, Cic. Cæcil. 58 : je ne
lutterai pas avec toi pour t'empêcher de choisir.
- prius quam istam pugnam
pugnabo, ego etiam prius dabo aliam pugnam, Plaut. Pseud. 524 : avant
de livrer ce combat contre toi, j'en livrerai au préalable un
autre. --- Touratier, Syntaxe latine,
p. 382; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- tecum pugnas,
Cic. Phil. 2, 18 :
tu es en contradiction
avec toi-même. --- cf. Hor. Ep. 1, 1, 97.
- ratio nostra
consentit, pugnat
oratio, Cic. Fin. 3, 10 : nos vues sont d'accord, il n'y a
conflit
que dans l'expression.
- pugnare + prop.
inf. : lutter pour l'opinion que,
soutenir en bataillant que. --- Cic. Fin. 3,
41.
- pugnare + inter.
ind.
: batailler avec qqn sur la question de savoir. --- Cic.
Fin. 5, 80.
c
- lutter
contre, résister à.
- poét.
pugnare + datif
: lutter contre, résister à.
- placitone
etiam pugnabis amori, Petr. 112 : résisteras-tu encore longtemps à un
amour qui te plaît?
- noli
pugnare duobus, qui
genero suo jura dederunt, Catul. 62, 64 : ne résiste pas à la double
volonté de tes parents qui ont donné à leur gendre leurs
droits.
- sonipes pressis pugnat
habenis, Virg. En. 11, 600 : le cheval lutte contre les rênes
serrées. --- cf.
Virg. En. 4, 38 ; Prop. 1, 12, 21.
d
- être
en contradiction.
- pugnantibus et
contrariis studiis
uti, Cic. Fin. 1, 58 : avoir des goûts qui se contrarient et
s'opposent.
- quid tam pugnat
quam miserum esse qui non sit
? Cic. Tusc. 1, 13 : qu'y a-t-il d'aussi contradictoire que de
dire qu'est malheureux qqn qui n'est pas ?
e
- lutter,
faire effort
pour obtenir que.
- pugnare
ut + subj. : faire effort
pour obtenir que. --- Cic.
Nat. 1, 75
; Clu. 116.
- pugnare
ne + subj.
: lutter pour que ... ne ... pas, lutter pour empêcher que.
--- Cic.
Att. 5, 9, 5 ; Lig. 13.
- quoque
minus venias, invida pugnat hiems, Ov.
H. 18 (19), 120 : l'hiver envieux s'efforce de t'empêcher de venir.
f
- lutter
pour.
- avec inf. Lucr.
2, 205 ;
Ov. M. 1, 685 ; 2, 822 ; Luc. 4, 753.
- pugnat
evincere somnos, Ov. M. 1, 685 : il s'efforce de vaincre le sommeil.
- pugnabat
tunicā tegi, Ov. Am. 1, 5, 14 : elle
résistait pour conserver sa tunique.
2
- Pugno, ōnis,
m. : un
des fils d'Egyptus. --- Hyg.
- pugnus,
i, m. :
1
- poing.
- pugnum
facere, Cic. Ac. 2, 145 : serrer (faire) le poing.
- pugnis certare,
Cic. Tusc. 5, 77 : combattre à
coups de poing.
- pugno malam si tibi percussero ... caveto ne suscenseas ... Hercle
vero tu cavebis ne me attingas, si sapis, Plaut. As. 371 : si je te
donne un coup de poing sur la machoire, garde-toi de te mettre en
colère -- par Hercule, c'est toi qui te garderas de me toucher, si tu
es sage. --- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 453; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pugnis
contundere aliquem,
Plaut.
Bacch. 3,
3, 46 :
assommer
qqn à
coups de poing.
- pugnis et calcibus, Cic.
Sull. 71 : à coups de poing et à coups de pied.
- pugno victus,
Hor.
O. 3, 12, 8 : vaincu dans un pugilat. --- cf.
Hor. O. 1, 12, 26 ; S.
2, 1, 27.
- agite, pugni; jam diu est quod ventri victum non datis, Plaut. Amph.
302 : au travail, mes poings; il y a longtemps que vous n'avez donné à
mon estomac sa pitance. --- Touratier, Syntaxe latine, p. 89; éd.
Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- voir hors site P. Festus.
2
- poignée (mesure). --- Cato, Agr.
82 ; Sen. Ir. 3, 33, 3.
- pulcellus
: voir pulchellus.
- pulcĕr
: c. pulcher.
- pulchellus
:
1
- pulchellus ou
pulcellus, a, um (dim. de pulcher]
: joli, tout
charmant.
- Cic. Fam. 7,
23, 2; [iron.] Crass. d. Cic. de Or. 2, 262
; Att. 1, 16, 10.
2
- Pulchellus, i,
m. : surnom donné par Cic. à Clodius, au lieu de Pulcher. --- Cic.
Att. 2, 1,
4 ; 2, 22, 1.
- pulcher
:
- orth. primitive pulcer,
encore fréquente dans les mss. de Cicéron.
1
- pulchĕr (pulcĕr),
chra, chrum :
a
- beau, charmant,
magnifique.
- o puerum
pulchrum ! Cic. Off. 1, 144 : ô le bel enfant !
- urbs
pulcherrima,
Cic. Verr. 4, 117 : ville belle entre toutes.
- quid potest
esse
adspectu pulchrius ? Cic. CM 53 : est-il rien de plus beau à
la
vue ?
- pulcherrime
rerum, Ov. H. 4, 125 : ô toi,
le plus beau de tous les objets.
- quamquam
sidere pulchrior ille est ... tecum vivere amem, Hor. O. 3, 9,
20
: bien qu'il soit plus beau qu'un astre, c'est avec toi que
j'aimerais vivre.
- quæstio
ad agnitionem animi pulcherrima, Cic. Nat. 1, 1 : question des plus
belles pour la connaissance de l’âme.
- merses
profundo, pulchrior evenit, Hor. O. 4, 4, 65 : plongé dans
l'abîme, (l'hydre) en ressort plus beau.
- animi
liniamenta sunt pulchriora quam corporis, Cic. Fin. 3, 22 : les traits
de l'âme sont plus beaux que ceux du corps.
b
- beau, glorieux, louable,
noble, honorable.
- pulcherrimum
factum, Cic. Phil. 2, 114 : l'acte le plus beau.
- quæ majori
parti pulcherrima videntur, Cic. Off. 1, 118 : ce que
la majorité admire le plus. --- cf. Cic. Læl. 26 ;
CM 43.
- poét. avec
gén. de cause pulcherrimus
iræ, Sil.
11, 365 :
très beau dans l'indignation.
- pulchrum est + inf.
: il est
beau de. --- Sall. C. 3, 1; Hor. Ep. 1, 2, 30.
- illis
pulcherrimum fuit...
tradere, Cic. Pomp. 12 : il fut très beau pour eux de
transmettre...
- pulchrumque
mori succurrit in armis, Virg. En. 2, 317 : et il me
vient à
l'idée qu'il est glorieux de mourir les armes à la main.
- pulchrum
est bene facere rei publicæ, etiam bene dicere haud absurdum est, Sall.
C. 3 : il est beau de servir l'Etat par de belles actions, mais
bien raconter ces actions n'est pas un mince mérite.
- pulchrum
putare, ducere + inf. : trouver beau de.
--- Luc. 9, 391.
- turpe
ducet cedere pari, pulchrum superasse majores, Quint. 1, 2, 22 : il
trouvera honteux de céder à ses égaux par l'âge et beau de vaincre ses
aînés.
- pulcherrimum
judicare + prop. inf.
: juger très beau que. --- Cæs.
BG. 7, 17, 13.
- fig. prætor
ne
pulchrum se ac beatum putaret, Cic Mur. 26 : pour empêcher que
le
préteur ne se crût beau et bienheureux [allusion au sage
stoïcien], ne s'attribuât la perfection du sage.
2
- Pulchĕr, chri, m. :
Pulcher (surnom).
- P. Claudius Pulcher, Liv. 38, 35. --- Val. Max. 3, 5, 3; Tac.
A. 4, 52.
- Pulchri
promontorium : promontoire du Beau (au nord-est
de Carthage, auj. le Cap Bono). --- Liv. 29,
27, 12.
- Pulchra,
æ, f. : Pulchra (surnom féminin). --- Tac.
An. 4, 52.
- pulchrālĭa
(pulcrālĭa), ĭum, n. [pulcher] :
friandises, dessert. --- Cato d.
Fest. 242, 8.
- pulchrē
(pulcrē), adv. [pulcher] :
- (Lebaigue
P. 1030 et P.
1031)
1 - avec
beauté, de belle façon; bien.
- pulchre
asseverat, Cic. Clu. 26, 73 : il proteste vivement.
- proxima
hostia litatur sæpe pulcherrume, Cic. Div. 2, 15, 36 : il
arrive
souvent qu'un second sacrifice donne un excellent présage.
- pulchre intellegere, Cic.
Fam. 11, 3, 3 : comprendre parfaitement.
- Cæsar
ait se non posse galeam cognoscere, hominem pulchre
posse, Sen.
Ben. 5, 24, 2 : César dit qu'il ne peut reconnaître le casque, mais
l'homme parfaitement.
- peristi
pulchre, Plaut. Mil. 2, 4, 50 : tu es bel et bien perdu.
--- Curc. 1, 3, 58.
- pulchre
est mihi : je me porte à merveille. --- Cic.
Nat. 1, 114; Hor. S. 2, 8, 19; Cat. 23, 5.
- pulchre
esse, Plaut. Merc. 3, 3, 21 : vivre bien, se donner du bon
temps, être heureux.
2
- adv.
excl. bien ! bravo ! à merveille !
- Ter.
Eun. 4, 7, 4; id. Heaut. 2, 3, 92; Hor. A. P. 428.
- pulchresco
(pulcresco), ĕre [pulcher]
: - intr. - devenir beau, embellir.
- Ser.
Samm. 44, 824; Aug. Serm. 35;
Cassiod. Var. 5, 40.
- pulchrĭtās
(pulcrĭtās), ātis, f. [pulcher] : beauté.
--- Cæcil. Com. 55.
- pulchrĭtūdo
(pulcrĭtūdo), dĭnis, f.
[pulcher] : beauté
(physique ou morale), perfection.
- pulchrĭtūdo urbis,
Flor. 2, 6, 34 : beauté d'une ville.
- pulchrĭtūdo operis,
Plin. Ep. 10, 46, 3 : beauté d'un ouvrage (d'un aqueduc).
- pulchrĭtūdo oratoris
perfecti,
Cic.
de Or. 3, 19, 71 : la beauté parfaite de
l'orateur idéale.
- pulchrĭtūdo verborum,
Quint.
3, 7, 12 : la beauté de l'expression.
- pulchrĭtūdĭnes, Plin.
37, 9,
46, § 129 : beaux objets (belles pierres précieuses).
- in
acumine pulchritudinis esse, Arn. 6, 13 : être dans tout l'éclat de sa
beauté.
- pulcre
: c. pulchre.
- pūlēgium : c. puleium. --- Cels.
2, 32, 2.
- pūlēiātus,
a, um [puleium] : aromatisé avec du pouliot. --- Veg.
Vet. 3, 76.
- pūlēiātum, i, n.
(s.-ent. vinum), Lampr.
Elag. 19 : vin de pouliot.
- pūlēium
(pūlējum), i, n.
:
1
- pouliot
(plante proche de la menthe).
- Plin.
20, 14, 54, § 152; Cic. Div. 2, 14, 33; Col. 12, 35 fin.; 12, 57, 1;
Pall. 12, 22, 1; Mart. 12, 32, 19; Ser. Samm. 1, 18.
2
- odeur agréable,
douceur, charme, agrément. --- Cic.
Fam. 16, 23, 2.
- pŭlenta
: voir polenta.
- pūlex,
ĭcis, m.
: - 1 - puce. ---
Pl. Curc. 500 ; Plin.
20, 155, etc. - 2
- puceron. --- Plin. 19, 177
; Col. 10, 321.
- pūlĭcāris,
e et
pūlĭcārĭus, a, um: relatif aux puces.
- pūlĭcārĭa ou
pūlĭcārĭa
herba : herbe aux puces. --- Th.-Prisc.
1, 10; C.-Aur. 2, 31.
- pūlĭco,
āre : engendrer des puces. ---
Gloss.
- pūlĭcōsus,
a, um [pulex] : couvert de
puces. --- Col. 7, 13, 2.
- pullāmĕn,
ĭnis, n. [pullo] : petit d’un
animal. --- Schol. Bern. Virg. G. 1, 369.
- Pullārĭa
insula, f. : île de
l’Adriatique. --- Plin. 3, 151.
- pullarius
:
1
-
pullārĭus, a, um [pullus 1]
: qui concerne les petits des animaux. --- Veg. Mul.
1, 29.
2
- pullārĭus, ii, m. : le pullaire (augure
qui a
la garde des poulets sacrés et qui prédit l'avenir selon qu'ils mangent
ou non). ---
Cic. Div. 2, 72; Liv. 8, 30, etc.
- decuria pullaria, Inscr.
: décurie des pullaires.
- voir hors site pullarius
- pullastra,
æ, f. [pullus 1] : poulette.
--- *Varr. R. 3, 9, 9.
- pullātĭo,
ōnis, f. [pullo] : couvaison.
--- Col. 8, 5, 9.
- pullātus,
a, um [pullus 3] : - 1
- vêtu de deuil. --- Juv. 3,
212 ; Sid. Ep.
5, 7. - 2
- vêtu d’une toge brune = de bas étage. ---
Plin. Ep. 7, 17, 9;
Quint. 6, 4, 6.
- pullāti,
ōrum, m. : la populace, la lie du peuple. ---
Suet. Aug. 44.
- pullēiācĕus,
a, um : noir, sombre.
--- Aug. d. Suet. Aug. 87.
- pullĭcēnus,
i, m. [pullus 1] : jeune
poulet. --- Lampr. Al. Sev. 41, 7.
- pullĭgĕr,
ĕra, ĕrum [pullus, gero] : qui
contient un poussin [en parl. d’œuf]. ---
Fulg. Myth. 1, 20.
- pullīgo,
ĭnis, f. [pullus 3]
: couleur brune. --- Plin. 8, 191.
- pullīnātīcĭus,
a, um [pullus 1] : de
poulet. --- Pl.-Val. 3, 30.
- pullĭnŭrux
: celle qui élève les petits
d’animaux. --- Prisc. Accent. 34.
- pullīnus,
a, um [pullus 1] : de petits
d’animaux.
- pullini dentes,
Plin. 8, 172 : dents de lait [en parl. de poulains].
- pullina ova,
Lampr. Hel. 22, 1 : œufs à poulets, œufs de poule.
- pullina, æ, f. : chair de
poulet. --- Apic. 4, 119.
- pullĭprĕma, æ, m. [pullus,
premo] : pédéraste.
--- Aus. Ep. 70, 8.
- pullĭtĭēs,
ēi, f. [pullus 1] : - 1
- couvée, nichée. --- Varr.
R. 3, 7, 6. - 2
- essaim. --- Col. 8,
9, 4.
- pullo
:
1
- pullo, āre : - intr. - pousser, germer. ---
Calp. 5, 20.
2
- Pullo, ōnis, m. : Pullo (centurion de la légion de
Cicéron,
qui a rivalisé de bravoure avec son collègue Vorénus).
- erant
in ea legione fortissimi viri, centuriones, qui primis ordinibus
appropinquarent, Titus Pullo et Lucius Vorenus,, Cæs. BG. 5, 44 : il y
avait dans cette légion deux centurions, hommes du plus grand courage
et qui approchaient déjà des premiers grades, T. Pullo et L. Vorénus.
- pullŭlasco,
ĕre [pullulo] : - intr. - 1
- pousser. --- Col. 4, 21, 3. - 2
- fig.
croître. --- Prud. Péri. 10, 882.
- pullŭlātĭo,
ōnis, f. [pullulo]
: croissance [des végétaux]. --- Prisc.
Præexerc. rhet. § 24.
-
au plur. pullulationes : les rejetons.
--- Orig. Ezech. 11, 5.
- pullŭlo,
āre, āvi, ātum [pullulus] :
- intr.
-
1
- avoir
des rejetons,
pulluler [plantes ou animaux]. ---
Virg. G. 2, 17; En. 7, 329.
2
-
fig. se multiplier, se répandre. ---
Nep. Cat 2, 3; Apul. Mund. 23.
-
multas res novas in edictum addidit, qua re luxuria reprimeretur, quæ
jam tum incipiebat pullulare, Nep. Caton, 2 : il ajouta, en forme
d'édit, beaucoup de nouveaux règlements aux anciennes ordonnances, à
l'effet de réprimer le luxe qui commençait dès lors à faire des
progrès.
3
-
tr. - faire
produire en abondance. --- Apul. M. 4, 28; Lact.
4, 12, 9.
- pullulus
:
1
- pullŭlus, i, m. [pullus 1]
: - a
- tout petit animal; [terme de
caresse]
petit mignon, petit poulet. --- Apul. M. 8, 26. - b - toute
jeune
pousse. --- Plin. 77, 65.
2
- pullŭlus, a, um [pullus 3]
: noirâtre, brunâtre. --- Col. 2, 2, 19.
- pullum,
i, n. [pullus 3] : le sombre,
la couleur sombre. --- Ov. M. 11,
481.
- plur.
pulla : les couleurs [vêtements] sombres. --- Ov. A.
A. 3, 189.
- pullus
:
1
- pullus,
a, um [puellus] : jeune, petit.
- gr.
πῶλος.
- pullus
asininus, Varr. R. R. 2, 8, 2 : ânon.
- pullus
equinus, Col. 6, 29, 1: poulain.
- pullæ
ranæ, Hor. S. 2, 3, 314 : têtard.
- cum suo pullo milvino,
Cic. Q. 1, 2, 6 : avec son petit de milan = avec son petit
oiseau de
proie de fils.
- pullus,
i, m. :
a
- petit d'un
animal. ---
Varr. R. 2, 8, 2
; Cic. Fam. 9. 18, 3 ; [plaist]
Cic. de
Or. 3, 81.
b
- poulet.
--- Hor. S. 1, 3, 92 ; 2, 2, 121 ; Sen.
Nat. 4,6, 2.
- pulli
: poulets sacrés (servant à la divination).
--- Cic.
Div. 1, 77; 2, 72; Nat. 2, 7.
c
- petit poulet (t. de
caresse).
--- Hor. S. 1, 3, 45; Suet. Calig. 13.
d
-
jeune pousse, rejeton. ---
Cato, Agr. 51 ; 133.
2
- pullus,
a, um [purulus, purus] : propret, sans tache. ---
Varr. d. Non. 368, 28.
- veste pullā candidi, Varr. ap. Non.
368, 28 : vêtus d'une toge bien blanche.
3
- pullus,
a, um [cf. palleo] : - a
- de couleur foncée,
noirâtre, brunâtre, sombre. - b
- de deuil,
funèbre.
- c
- sombre, triste, malheureux.
- gr.
πελλός.
- pulli
capilli, Ov. Am. 2, 4, 41 : cheveux châtains.
- pulla
toga, Cic. Vat. 30 : toge sombre, toge de deuil.
- tunica pulla, Cic. Verr. 4,
54; 5, 40 : tunique sombre des petites gens =
vêtement négligé.
- in
hac officina majorem partem diei cum tunica pulla sedere solebat et
pallio, Cic. Tusc. 2, 4, 54 : il avait coutume de rester assis la plus
grande partie de la journée dans cet atelier, vêtu d'une tunique sombre
et d'un manteau grec. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 406; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- pullus
sermo, *Varr. L. 9, 33 : langue vulgaire.
- pulla
vestis, Cic. : vêtement sombre (signe de pauvreté ou
de
deuil).
- exordium
pullum, Quint. 5, 10, 71 : sombre début de tissage.
--- voir exordium.
- si
mihi lanificæ ducunt non pulla sorores stamina, Mart. 6, 58, 7 : si
les soeurs filandières ( = les Parques) ne tissent point en noir la
trame de ma vie.
- nere
stamina pulla, Ov. Ib. 246 : ourdir une trame sinistre.
- pullum,
i, n. : couleur noire, vêtement sombre, le noir.
- pulla
decent niveas (s. ent.
puellas) : Briseida pulla
decebant, Ov. A. A. 3, 189 : le noir sied à la blonde : il embellissait
Briséis.
- pulmentāris,
cibus : c. pulmentarium. --- Plin.
18, 118.
- pulmentārĭum,
ĭi, n. : ce qui sert de pulmentum,
ce qui se mange comme
accompagnement d’un autre mets, fricot. ---
Cato, Agr. 58 ; Varr. L. 5,
108; Sen. Ep. 87, 3.
- tu
pulmentaria quære sudando, Hor. S. 2, 2, 20 : cherche de l'appétit par
l'exercice. --- Vulg. Johan. 21, 5.
- pulmentum,
i, n. [pulpamentum] : - 1
- plat
de viande ; fricot, ragoût. --- Pl. Aul. 316, etc.
- 2
- portion. ---
Hor. S. 2, 2, 34.
- mullum
in singula pulmenta minuere, Hor. S. 2, 2, 34 : diviser un mulet
(poisson) en petites portions.
- pulmo,
ōnis, m. [*plumo, πλεύμων, πνεύμων]
: poumon. --- Cic. Div. 1, 85.
- pulmones, Cic. Nat. 2, 136
: ailes, lobes du poumon.
- quæ
spiritu in pulmones anima ducitur, Cic. Nat. 2, 138 : l'air que la
respiration amène dans les poumons.
- in
pulmonibus autem inest raritas quædam et adsimilis spongiis mollitudo
ad hauriendum spiritum aptissima, Cic. Nat. 2, 55 : quant aux poumons
ils possèdent une sorte de porosité, de mollesse spongieuse qui les
rend très propres à se remplir d'air.
- quibus æger est pulmo accenduntur in
maximam sitim, Macr. S. 7, 15 : ceux qui ont le poumon malade éprouvent
une ardente soif.
- pulmo marinus : espèce
de
poisson de mer. --- Plin.
18, 359.
- ou
pulmo seul Plin. 9, 154.
- pulmōnācĕus,
a, um [pulmo] : bon pour le
poumon. --- Veg. Mul. 1, 12, 2.
- pulmōnārĭus,
a, um
: pulmonique, poumonique. --- Col. 7, 5, 14 ; 7, 10,
7.
- pulmonaria radicula, Veg. Mul. 3,
2, 27 : pulmonaire.
- pulmōnĕus,
a, um [pulmo]
: de poumon. --- Pl. Rud. 511.
- au
fig. pulmonea mala, Plin. 15, 52 :
pommes molles.
- pulmuncŭlus,
i, m. [dim. de pulmo]
: excroissance de chair aux pieds ou au dos de certains
animaux. --- Sol. 49, 9 ; Veg. Mul. 2, 56.
- pulpa
:
1
- pulpa, æ, f. :
a
- chair, viande. ---
Cato, Agr. 83;
Sen. Nat. 6, 24,1 ; Mart. 3, 77, 6.
-
fig. pulpa scelerata, Pers. 2,
62 : chair [= les hommes, l’humanité] criminelle.
- pulpa plebeia, Aus. Ep. 4, 94 : populace.
b
- pulpe
des fruits. --- Scrib. 74.
c
- partie tendre du bois. ---
Plin. 16, 184.
2
- pulpa, æ, f : poulpe. --- Th.
Prisc. 4, 2.
- pulpāmĕn,
ĭnĭs, n. : c. pulpamentum. --- Liv. Per. 48, 45.
- pulpāmentum,
i, n. : - 1 - morceau
de viande ou
de chair de
poisson. ---- Plin. 9, 48. - 2
- plat de viande;
accompagnement du pain,
ragoût. ---- Cic. Tusc. 5, 90.
- lepus tute es et pulpamentum quæris ? Ter. Eun. 3, 1, 36 :
tu es lièvre et tu cherches du gibier ?
- ego semper apros occido, sed alter semper utitur pulpamento, Diocl.
ap. Vop. Numer. 14, 3 : c'est toujours moi qui tue les
sangliers, mais c'est un autre qui les mange (cf. c'est moi qui tire
les marrons du feu).
- mihi
est pulpamentum fames, Cic. Tusc. 5, 90 : la faim me sert de ragoût.
- pulpĭto,
āre [pulpitum] : - tr.
- planchéier, recouvrir de planches. ---- Sid. Ep.
8, 12.
- pulpĭtum,
i, n. : - 1 - tréteau,
estrade. ---- Suet. Ner. 23; Hor. Ep. 1, 19, 40.
- 2 - la
scène, les planches. ---- Hor. Ep. 2, 174; P. 215 ; Juv. 7,
93.
- vati,
quem pulpita pascunt, Juv. 7, 93 : poètes que la scène fait vivre.
- voir hors site pulpitum
- pulpo, āre
: - intr.
- crier comme le vautour. ----
Philom. 27.
- pulpōsus,
a, um [pulpa] : charnu,
pulpeux. ---- Apul. M. 7, 16.
- pulpus,
i, m. : c. polypus.
--- Pl.-Val. 5, 30.
- puls,
pultis, f. :
- gr. πόλτος.
- plur. pultes,
pultium.
1
- bouillie de farine [nourriture des
premiers Romains
avant l’usage du pain]. ---- Varr. L.
5, 105 ; Plin. 18, 83.
- [nourriture des pauvres].
---- Juv. 11, 58 ; 14, 170.
- [employée dans
les sacrifices] V.-Max. 2, 5, 5.
- puls cloacalis, Aus.
: la bouillie d'égoût, la boue des rues.
2
- pâtée des poulets sacrés.
---- Cic.
Div. 2, 73.
- pulsābŭlum, i, n. [pulso] :
plectre.
- læva distantibus
digitis nervos molitur, dextra psallentis gestu pulsabulum citharæ
admovet, ceu parata percutere, cum vox in cantico interquievit, Apul.
Flor. 15 : la gauche touche les cordes en écartant les doigts; la
droite fait le geste d'un musicien qui approche l'archet de
l'instrument et qui s'apprête à l'en frapper quand la voix cessera de
chanter.
- pulsātĭo,
ōnis, f. : action de frapper, choc,
heurt. ---- Plaut. Bac.
583.
- pulsatio scutorum, Liv. 31,
39, 13 : le choc des boucliers.
- pulsatio Alexandrinorum,
Cic. Cæl. 23 : voies de fait sur
les Alexandrins.
- pulsatio
pudoris, Paul. Sent. 5, 4, 4 : attentat à la pudeur.
- pulsātŏr,
ōris, m. [pulso] : celui qui
frappe.
- pulsator aurium mearum, Aug. Conf.
31, 46 : celui dont la voix frappe mon oreille. ---- Aug.
Serm. 66, 5.
- pulsator citharæ, V.-Fl. 5,
694 : joueur de cithare.
- pulsātus,
a, um : part. de pulso.
- pulsim,
adv. [pello] : en
poussant. ---- Gloss.
- pulsĭo,
ōnis, f. [pello] : action de
repousser. ---- Arn. 4, 4.
- pulso,
āre, āvi, ātum [pello] :
- (Lebaigue
P. 1031 et P.
1032)
1
- bousculer, heurter.
- pulsari, agitari, Cic. Nat. 1, 114
: être bousculé, remué en tous sens.
2
- se
livrer à des voies de fait sur qqn, maltraiter.
- pulsare et
verberare aliquem, Cic. Verr. 5, 142 : maltraiter et frapper
qqn.
-
fig. imaginibus pulsantur animi, Cic. Nat. 1,
107 : les âmes reçoivent
un choc, une impression des simulacres envoyés par les objets [théorie
d’Epicure]. --- cf. Cic. Div. 2, 120.
3
- pousser violemment, avec force.
- nervo pulsante sagittæ... Virg. G.
4, 313 : les flèches sous la
vive impulsion de la corde ...
- fig.
quæ te vecordia pulsat ?
Ov. M. 12, 228 : quelle démence te pousse ?
4
- secouer, agiter.
- corda pavor pulsans, Virg. G. 3, 105
: la crainte agitant les cœurs.
5
- frapper.
- pulsare ostia, Hor. S. 1,
1, 10 : frapper à la porte. --- cf. Ov. M.
5, 448.
- petite
et accipietis, quærite et invenietis, pulsate et aperietur vobis, Aug.
Conf. 12, 1 : demandez, et vous recevrez; cherchez, et vous trouverez ;
frappez, et il vous sera ouvert. --- Pl.
Bac. 579.
- pulsare humum pede, Ov. F.
6,
330 : frapper du pied le sol [en dansant]. --- cf.
Hor. O. 1, 37, 2; 3, 18,
25.
- ariete muros pulsare, Virg. En. 12,
706 : battre les murs avec le bélier.
- (chordas)
jamque eadem digitis, jam pectine pulsat eburno, Virg. En. 6, 647
:
il fait vibrer (les cordes) tantôt avec sa main tantôt avec son plectre
d'ivoire.
- fluctus pulsant latera, Ov. M. 11,
529 : les flots battent
les flancs [du navire].
- ipse arduus, alta pulsat sidera,
Virg. En. 3,
61 : lui-même est gigantesque, et touche de sa tête les astres
dans le
ciel.
- curru noctivago Phœbe medium
pulsabat Olympum, Virg. En. 10,
216 : Phœbé parcourait de son char nocturne le milieu de
l’Olympe.
6
- poursuivre
en justice, être demandeur en justice.
- obligatus, pro quo pulsabatur, Dig.
11, 1, 11 : l'obligation pour laquelle il était poursuivi.
7
- fig. accuser.
-
pulsari crimine falso, Claud. : être accusé à tort. ----
Stat. S. 5, 5, 77; Amm. 18, 4, 4.
8
-
outrager, insulter.
- fugit ipse
Latinus pulsatos referens infecto foedere divos, Virg. En. 12,
285
: Latinus même s'enfuit, en rappelant que le non-respect du traité a
outragé les dieux. --- Amm. 14,
7, 7.
9
-
piler, broyer.
- pulsare semen paulum in
pila, Plin. 19, 158 : piler légèrement la semence dans un mortier.
- pulsŭōsus, a, um [pulsus]
: qui agite.
- pulsuosus dolor : douleur aiguë. --- Cæl. Aur.
Acut. 2, 14; 5, 10.
- pulsus
:
1
- pulsus, a, um :
part. passé de pello.
2
- pulsŭs, ūs, m. :
a
- impulsion,
ébranlement.
----
Cic. Tusc. 1, 54.
- pulsus remorum, Cic. de Or. 1, 153
: l’impulsion des
rames.
- pulsus remorum, Liv. 22, 19, 7
: le battement des rames.
b
-
heurt, choc.
- pulsus venarum, Tac. An. 5, 60
: le pouls.
- pulsus lyræ, Ov. F. 5, 667
: action de faire vibrer les cordes d’une lyre.
- pulsus pedum, Virg. En. 12,
445 : le piétinement, le
martèlement des pas.
- pulsus terræ, Amm. : tremblement de terre.
-
fig. pulsus imaginum, Cic.
Div. 2, 137 : impression
produite par les images des objets sur l’esprit [théorie d’Epicure].
--- cf. Cic. Div. 2, 126.
- nulla species
cogitari potest nisi pulsu imaginum, Cic. Div. 2, 137 : aucune
représentation ne peut être pensée sans impulsion d'images.
- non minoribus quati adficique animum suum motibus
pulsibusque
dicebat, quam si ipse coram depugnantes eos spectaret,
Gell. 9, 13, 1 : il disait qu'il était ébranlé par les mêmes
sentiments, les
mêmes émotions que s'il les avait vus combattre devant lui.
- pultārĭus,
ĭi, m. [puls] :
1
- sorte de pot [vase à cuire
la bouillie puis,
et en gén., vase à usages divers].
---- Plin. 7,
185.
2
- vase pour
conserver le raisin. ---- Col. 12, 43, 7.
3
- vase pour le moût.
----
Petr. 42.
4
- ventouse. ----
Cels. 2,
11.
- pultātĭo,
ōnis, f. [pulto] : coup à la
porte. ---- Pl. Truc. 258.
- pultĭcŭla,
æ, f. [puls] : - 1
- bouillie. ---- Plin. 26,
58; Arn. 7, 37. -
2
- pâtée. ---- Col. 8, 11.
- pultĭfĭcus,
a, um [puls, facio] : qui
fait de la bouillie. ---- Aus. Id. 12, 5.
- pultĭphăgōnĭdes,
æ, m. [puls,
φάγω] :
mangeur de bouillie (il s'agit du Romain). ---
Pl.
Pœn. 54.
- pultĭphăgus
(pultĭfăgus), i, m. [puls, φάγω] : mangeur de bouillie (il
s'agit du Romain). ---
Pl. Most.
828.
- pultis
: gén. de puls.
- pulto
:
1
- pulto,
āre [pello] : - tr. - frapper, heurter.
- pultare fores, Pl. Bac. 581
: frapper à la porte.
- placide pulta, Plaut. Men. 178 :
frappe doucement. --- cf. Pl. Mil. 202.
2
- Pulto, ōnis, m. : surnom
romain. ---- V.-Max. 5, 4, 7.
- pulvĕr, ĕris, m. : voir pulvis.
- pulvĕrārĭus,
a, um [pulvis] : plein de poussière,
poudreux. --- Inscr. Grut. 250.
- pulvĕrātĭca,
æ, f. (pulvĕrātĭcum, i, n. )
[pulvero] : salaire [primt
pour une pulveratio]. ---
Cod. Th. 7. 13, 16.
- pulvĕrātĭo,
ōnis, f. [pulvero] : action de briser
les mottes de terre au
pied de la vigne. --- Serv. G. 2, 418; Col. 4, 28, 1;
11, 2. 60.
- pulvĕrātus,
a, um, adj. : c. pulverulentus.
- pulvĕrĕus,
a, um [pulvis] :
1
- de poussière,
de poudre.
- pulverea
nubes, Virg. En. 8, 593 : nuage de poussière.
- pulverea
nebula, Lucr. : nuage de poussière.
- pulverea farina, Ov. Med.
61 : farine fine.
2
- poudreux,
couvert de poussière.
- pulverei equi, Val. Fl. 4, 608 : chevaux qui
soulèvent la poussière.
- pulverea palla, Ov. M. 6, 705 : robe couverte de
poussière.--- Stat. Th. 11,
103.
- pulvĕris
: gén. de pulvis.
- pulvĕrīzātus,
a, um [pulvis] : pulvérisé. ----
Veg. Mul. 2, 26.
- pulvĕro,
āre, āvi, ātum [pulvis] :
- tr.
-
1
- couvrir de
poussière. ---- Plin. 22, 114; 17, 49.
2
- pulvériser. ---
Calp. Ecl.
5, 88.
3
- intr.
- être couvert de
poussière.
- volo non hoc (vestibulum) pulveret, Plaut.
fr. b. Gell. 18, 12, 4 : je veux qu'il n'y ait pas de
poussière dans ce vestibule.
- pulvĕrŭlentus,
a, um [pulvis] :
poudreux, couvert de poussière. ---
Cic.
Att. 5, 14, 1; Lucr. 5, 742; Virg. En. 4, 154.
- au
fig. præmia militiæ pulverulenta,
Ov. Am. 1, 15 : la
gloire militaire
pénible à acquérir.
- pulvesco, ĕre [pulvis]
:
- intr. - devenir poussière. ---- Ps.-Aug. Serm. 120,
1.
- pulvillus :
1
- pulvillus, i, m. [pulvinus]
: coussinet. ---- Hor. Epo. 8, 16.
2
- Pulvillus, i, m. : surnom
romain. ---- Liv. 2, 8, 4.
- pulvīnar (polvīnar),
āris, n. [pulvinus] :
1
- coussin
de lit sur lequel on plaçait
les statues des dieux pour un festin (un lectisternium)
; lit de
parade. ---- Cic. Dom. 136 ; Phil. 2, 110; Hor.
O. 1, 37, 3; Liv. 5,
52, 6, etc.
- nunc
Saliaribus ornare pulvinar deorum tempus erat dapibus, Hor. O. 1, 37, 3
: maintenant, pour le festin digne des Saliens, il serait temps
d'apprêter
le lit de parade des dieux.
- in
Jovis epulo num alibi quam in Capitolio pulvinar suscipi potest ? Liv.
5,
52, 6: lors du festin en l'honneur de Juppiter, est-il possible de
dresser
son lit de parade ailleurs que sur le Capitole ?
- et supplicatio diem unum Romæ ad omnia pulvinaria, alterum in
Capenati agro ad Feroniæ lucum indicta, Liv. 27, 4, 15 : et on eut une
journée de prières publiques à Rome autour de tous les lits de parade
et une autre sur le territoire de Capène, au bois de Féronia.
-- trad. Annette Flobert; éd. GF. Flammarion.
- fig.
ad omnia pulvinaria supplicatio decreta est, Cic.
Cat. 3, 23 : on décréta des supplications à tous les dieux
[dans tous
les temples].
- decretum,
uti supplicatio per triduum ad omnia pulvinaria haberetur, Liv. 22, 1,
15 : le sénat décréta que l'on fît des prières publiques pendant trois
jours dans tous les temples.
- pulvinar
instituere (suscipere) : faire un lectisterne (un
festin en l'honneur
des dieux).
- deorum
pulvinaribus et epulis magistratuum fides præcinunt, Cic. Tusc. 4, 2,
4 : on joue de la flûte lors des festins en l'honneur des dieux
(lectisternes)
et au cours des banquets des magistrats.
2
- lit des
déesses, des
impératrices. ---- Catul. 64, 47; Ov. P. 2, 2,
71.
3
- loge
impériale au
cirque. ---- Suet. Aug. 45, etc.
- ipse
circenses spectabat e pulvinari, Suet. Aug. 45 : lui-même regardait de
sa loge impériale les jeux du cirque.
4
- plaist. lit
=
mouillage pour un
navire. ---- Pl. Cas. 557.
- voir hors site pulvinar
- pulvīnāris,
e [pulvinus]
: d’oreiller, de
lit. ---- Petr. 37, 7.
- pulvīnārĭum,
ĭi, n. : c. pulvinar.
- pulvīnātus,
a, um : en forme de coussin, bombé, rembourré.
- pulvīnŭlus,
i, m. : Col. petit amas de terre.
- pulvīnus,
i, m. : - 1 - coussin,
oreiller,
chevet d'un lit. - 2 -
coussin (pour s'asseoir);
siège, tabouret, chaise, litière. - 3
- ce qui ressemble à un coussin
: levée de
terre, planche, carreau, plate-bande. - 4
- massif de pierre, assise d'un pilier. - 5
- banc de sable.
- ut mos fuit Bithyniæ regibus, (Verres) lectica octophoro ferebatur,
in qua pulvinus erat perlucidus Melitensis rosā fartus, Cic. Verr. 2,
5, 27 : selon la coutume des rois de Bithynie, Verrès se faisait porter
dans une litière à huit porteurs, il s'appuyait sur un coussin d'étoffe
transparente et tout rempli de roses de Malte. --- voir Touratier, Syntaxe latine, p. 132; éd.
Peeters France.
- voir hors site pulvinus
- pulvis, ĕris,
m. :
- nom. pulver, Apul. Herb. 35; Theod.
Prisc. 1, 30; 2, 32; cf. Prisc. p. 707 ; pulvis,
fém. Enn.
An. 286 ; 319 ; Prop.
1, 22, 6 ; 2, 13, 35.
1
- poussière.
-
multus erat in calceis pulvis, Cic. Inv. 1, 47 : les chaussures étaient
poudreuses.
-
pulvis es et in pulverem reverteris, Vulg. Gen. 3, 19 : tu es poussière
et tu retourneras poussière. --- Hor. O. 4, 7, 16.
-
densior deinde ... pulvis signum propinquantium hostium fuit; consistit
utrumque agmen et ad prœlium sese expediebant, Liv. 21, 46 : puis la
poussière assez épaisse signala l'approche des ennemis; les deux
colonnes s'arrêtent et elles se préparaient au combat. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 103; éd. Peeters.
2
- poussière, sable (où
les mathématiciens traçaient leurs figures). --- Cic.
Fin. 5, 40.
- eruditum
pulverem attingere,
Cic. Nat. 2, 48 : toucher à la savante poussière, être
mathématicien.
-
humilem homunculum a pulvere et radio excitare, Cic. Tusc. 5, 64
: faire
surgir, en l'enlevant à son sable et à sa baguette, un humble mortel
[Archimède].
- Puteolanus
pulvis : poussière pouzzolane (= volcanique). --- Stat. S. 4,
3, 53; Sen. Q. N. 3, 20, 3; Plin. 35, 13, 47, § 166.
- voir
hors site
pouzzolane.
- sulcos
in pulvere ducere, Juv. 7, 48 : labourer dans le sable, perdre
sa
peine.
- pulverem
ob oculos aspergere, Gell. 5, 21, 4 : jeter de la
poudre aux yeux.
3
- terre.
-
pulvis coctus, Stat. S. 4, 3,
53 : brique.
- pulvis
Etrusca, Prop. 1, 22, 6 : poussière, terre d'Etrurie.
4
- poussière de la piste, du cirque.
- pulvis
Olympicus, Hor. O. 1,
1, 3 : la poussière Olympique.
5
- piste,
carrière. --- Mart. 12, 82,
5; Ov. F. 2, 360.
- palma sine pulvere,
Hor. Ep. 1,
1, 51 : palme gagnée
sans
combattre (sans soulever la
poussière
de l'arène).
- natio
ad pulveres Martios erudita, Amm. 23, 6, 83 : nation dressée aux
fatigues de la guerre.
6
- métaph. la poussière que l'on
trouve dans la rue, sur les routes, dans la vie en plein air et que ne
connaît pas l'homme renfermé dans son cabinet.
- educenda
dictio est ex domestica exercitatione in pulverem, Cic. de Or. 1, 34,
157
: il faut que la parole quitte l'enceinte close et ses exercices pour
se
produire au grand jour (<dans l'arène>).
- doctrinam
ex umbraculis
eruditorum in solem atque pulverem produxit, Cic. Leg. 3, 14
: il fit
sortir la science des retraites ombragées des philosophes pour l'amener
au soleil et dans la poussière. --- cf.
Cic. Br. 37.
- forensis
pulvis, Quint. 10, 1, 33 : la poussière du forum, les luttes
du forum.
- pulviscŭlum,
i, n. : c.
pulvisculus. --- Hier. Vigil. 4.
- pulviscŭlus,
i, m.
[pulvis] : - 1
- poussière
fine. --- Sol. 15 ; Apul. M.
p. 222, 23, etc. - 2
- poussière (où
les mathématiciens traçaient leurs figures).
--- Apul.
Apol. p.
284, 1.
- rem
cum pulvisculo auferre, Plaut. Truc. 19 : emporter tout y
compris la poussière, sans rien laisser, entièrement. --- cf.
Plaut. Rud. 845.
- si
abaco et pulvisculo te dedisses, Apul. Apol. p. 284, 1 : si tu t'étais
adonné à l'étude de l'arythmétique et de la géométrie.
--- Arn. 2, 49.
- Pūlydamas
(d'après la forme ionienne Πουλυδάμας) : c.
Polydamas.
--- Prop. 3,
1, 29.
- pūmex,
ĭcis, m. : - 1
- pierre
ponce. --- Plin. 36, 154. - 2
- roche
érodée. --- Hor. O. 1, 11, 5. - 3
- poét.
toute
pierre
poreuse, roche creuse. --- Virg.
En. 5, 214 ; Ov. M.
3, 159 ; etc.
- pumice
mundus liber,
Hor. Ep. 1, 20, 2 : livre poli à la pierre ponce [tranches du
rouleau de
papyrus].
- aquam
a pumice postulare, Plaut. Pers. 41 : vouloir tirer de
l'eau d'une pierre ponce, perdre son temps.
- pumex
non æque est aridus atque hic est senex, Plaut. Aul. 2, 4, 8 : la
pierre ponce n'est pas aussi sèche que ce vieillard (dont on
ne peut
rien tirer).
- pūmĭcātŏr,
ōris, m.
: polisseur à la pierre ponce. --- Gloss.
- pūmĭcātus,
a, um
: part. de pumico.
- pūmĭcĕus,
a, um [pumex]
: de pierre ponce.
--- Ov. F. 6,
a, 18.
- pumicei
oculi, Plaut. Ps. 75 : yeux secs comme la pierre ponce.
- pūmĭco,
āre, āvi, ātum [pumex] : - tr. - polir à la pierre ponce, poncer. --- Lucil.
d. Non.
95, 16; Mart. 1, 67, 10; Catul. 39, 19; Hier. Ep. 10.
- pumicatus,
a, um : passé à la pierre ponce, poncé.
- pumicata manus, Mart. 5, 41, 6 : main polie avec la pierre ponce.
- homo
pumicatus, Plin. Ep. 2, 11, 23 : homme bien épilé.
- pūmĭcōsus,
a, um
[pumex] : poreux, spongieux. --- Plin. 17, 34; 36,
141.
- pumicosior. --- Plin.
32, 86.
- pūmĭlĭo,
ōnis, m. : - 1
-
nain. --- Sen. Ep. 76, 31 ;
Mart. 1, 43, 10. - 2
- fém., naine. --- Lucr. 4,
1162.
- non est magnus pumilio licet in monte constiterit, Sen. Ep. 76, 31 :
un nain n'est pas grand, même s'il est debout sur une montagne. --- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine,
p. 129, éd. Vuibert.
- en parl. d'animaux
et de plantes.
--- Col.
8, 2, 14 ; Plin. 10, 156 ;
11, 260 ; 12, 13; 17, 176.
- pūmĭlus,
a, um : de petite taille, nain.
- puero
pumilior, Apul. M. 5, p. 163, 5 : plus petit qu'un enfant.
- pumilus,
i, m. Suet. Aug. 3 : un nain.
- pumili,
ōrum, m. Stat. : les Pygmées.
- pumŭla,
æ, f. : sorte de vigne. --- Plin. 14, 37.
- puncta,
æ, f. [pungo] : estocade.
--- Veg.
Mil. 1, 12.
- punctārĭŏlæ, ārum,
f. : c.
punctatoriolæ. --- P.
Fest. 243.
- punctātim,
adv. : bref, en somme. --- Mamert.
Anim. 3, 14, 1.
- punctātōrĭŏlæ, ārum,
f.
: escarmouches. --- Cato d. Fest. 242.
- punctillum,
i, n. [punctum] : petit point. --- Sol. 15, 28.
- punctim,
adv. [pungo]
: en pointant, d'estoc.
--- Liv.
22, 46, 5.
- punctĭo,
ōnis, f. [pungo] : action
de piquer, pointe, élancement [médec.]. --- Plin. 25, 150;
34, 151; Cels. 8, 9, 2.
- punctĭuncŭla,
æ, f. [pungo] : aiguillon
(de la douleur ou du plaisir). --- Sen. Ep. 53, 6.
- (Lebaigue
P. 1032 et P.
1033)
- punctōrĭum, ĭi,
n. [pungo]
: plantoir. --- Garg. Pom. 2, 5.
- punctŭlum,
i, n. [punctum]
: petite piqûre.
--- Apul. M.
6, 21.
- punctum,
i, n. [pungo] :
1
- piqûre. --- Plin.
11, 100; 29, 131.
2
- stigmate
[au fer
rouge].
--- Plin. Pan. 35.
3
- petit
trou fait par une
piqûre, piqûre. --- Mart.
11, 45, 6.
4
- ouverture
dans une conduite d'eau, et la quantité
d'eau qui s'en écoule. ---
Frontin. Aq. 25 ; 115.
5
- point
[signe de
ponctuation]. --- Diom.
437.
6
- petite tache.
--- Plin. 10, 144.
7
- petite coupure, pause, jalon.
- minutis
interrogatiunculis quasi punctis, Cic. Par. 2 : par de petits
raisonnements coupés comme en tranches.
- monosyllaba
quasi quædam puncta sermonum, Auson. : les monosyllabes jouent le rôle
de jalons dans le discours.
8
- point
mathématique. --- Cic.
Ac. 2, 116.
9
- point, espace infime.
--- Cic. Rep. 6, 16.
- en parl. du
temps punctum temporis, Cic. Phil, 8,
20, puncto horæ, Sen. frg. 83
Haase : pendant un instant.
- puncto
temporis eodem, Cic. Sest. 53 : au même
instant.
- nullo
puncto temporis intermisso, Cic. Nat. 1, 52 : sans répit.
- uno
puncto temporis, Cic. Flac. 60 : dans le même instant.
-
ad punctum
temporis, Cic. Tusc. 1, 82
(puncto temporis, Cæs. BC. 2, 14, 4)
: en
un clin d'oeil. --- plur.,
Cic. Nat. 1, 67.
- abst punctum
est, quod
vivimus, Sen. Ep. 49, 3 : c'est un instant que la durée de
notre vie.
- puncto,
Apul. M. 2, 5 : en un instant.
10
- vote, suffrage [m. à m., point
mis à côté de chaque nom par les scrutateurs au dépouillement].
- omne
tulit punctum qui miscuit utile dulci, lectorem delectando pariterque
monendo, Hor. A. P. 343 : il a enlevé tous les suffrages, celui qui a
su joindre l'utile à l'agréable, et plaît et instruit en même temps.
----- cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 11, éd. Vuibert ; voir Hor. Ep. 2,
2, 99;
Aus.
Grat. Act. ad Grat. 5.
- quot
in ea tribu puncta tuleris, Cic. Plac. 22 : combien tu as obtenu de
suffrages dans cette tribu. --- Cic. Mur.
72 ; Tusc. 2, 62.
11
- point du fléau de
la balance qui indique l'équilibre.
- certo
puncto, Plaut. Pers. 5, 100 : sur
le point juste.
- diluis
helleborum, certo compescere puncto nescius examen, Plaut. Pers. 5, 100
: tu fais une solution d'hellébore et tu ne sais pas arrêter la balance
au point juste (= tu ne sais pas peser)..
12
- point,
coup de dés.
- quadringenis
in punctum sestertiis aleam lusit, Suet. Ner. 30, 3 : il joua quatre
cents sesterces sur un coup de dés.
- voir hors site punctum
- punctūra,
æ, f. [pungo] : piqûre. --- Firm. Math. 8,
21.
- punctus
:
1
- punctus, a, um : part. passé de pungo.
-
puncto tempore, Lucr. 2, 263 : en un instant.
2
- punctūs, ūs, m. : piqûre.
---
Plin. 29, 131; Apul. M. 7, 196, 11.
2
- punctus, i, m. : c. punctum.
---
Isid. 1, 19, 3.
- pungo,
ĕre, pūpūgi, punctum : - tr. -
- arch.
parf. pepugi Cic.
Amer. 60, cf. Gell. 6, 9, 15; Atta d. Gell. 6, 9, 10; punxi Drom. 372, 12.
1
- piquer.
- pungere aliquem,
Cic. Sest. 24
: piquer
qqn.
- Psyche
acu comatoriā malas pungebat, Petr. :
Psyché me piquait les joues avec
une épingle à cheveux.
- venam
pungere, Amm. 30 : ouvrir la veine.
2
- faire en piquant.
- vulnus
quod acu punctum videretur, Cic. Mil. 65 : blessure qui ressemblait à
une
piqûre d'aiguille.
3
- piquer = percer. --- Lucr.
2,
460.
4
- piquer
[saveur piquante].
- pungere sensum,
Lucr. 4, 625
: piquer le goût (le
palais).
- abst nitrum
adulteratum pungit, Plin. 31, 114 : le nitre falsifié est piquant.
5
- fig. tourmenter, faire
souffrir,
poindre. --- Cic. Fam. 2, 16, 1; Tusc.
2, 33.
- epistula
illa ita me pupugit, ut somnum mihi ademerit, Cic. Att. 2, 16, 1 :
cette
lettre
m'a tellement tourmenté qu'elle m'a ôté le sommeil.
- pungit
me, quod scribis, Cic. Fam. 7, 15, 1 : ce que tu m'écris me contrarie.
- solebat
me pungere ne Sampsicerami merita in patriam majora viderentur quam
nostra,
Cit. Att. 2, 17, 2 : j'étais habituellement tourmenté de la crainte que
les
services rendus à la patrie par un Sampsicéramus (= par Pompée) ne
parussent
plus grands que les miens.
6
- harceler.
--- Cic.
Fin. 4, 7.
- pūnĭcans,
tis [punicus] : rouge. --- Apul. M.
3, 1.
- Pūnĭcānus,
a, um : carthaginois.
- Punicani
lectuli, Cic. Mur. 75 : lits carthaginois
(bancs de bois). --- cf. Varr. R. 3, 7, 3; V. Max.
7, 5, 1.
- Pūnĭcē,
adv. : à
la manière des Carthaginois, en langue punique, en Carthaginois. ---
Plaut. Poen. 990.
- pūnĭcĕus
:
1
- Pūnĭcĕus, a, um : carthaginois. --- Ov. Ib. 284.
2
- pūnĭcĕus, a, um : - a - rouge
vif, pourpre,
pourpré. --- Virg.
En. 5, 269
; Hor. O. 4, 10, 4; Ov. M. 2, 607. - b - jaune-orange [en
parl. du crocus]. ---
Ov.
F. 5, 318.
- fiet
tibi puniceum corium, Plaut. Rud.
1000 : ta peau deviendra pourpre.
- Pūnĭcus
: - 1 - des
Carthaginois, de
Carthage, punique. ---
Virg. En. 1, 338.
- 2 - poét.
rouge.
--- Hor. Epo. 9,
27 ; Prop. 3, 3, 32.
-
Pœnicus, Varr. R. 1, 1, 10 ; 1, 52, 1.
-
litteræ Punicæ, Cic. Verr. 4, 103 : caractères puniques.
- Punica
bella,
Cic. Verr. 4, 103 : les guerres puniques.
- bello
Punico secundo, Cic. Br.
57 : lors de la seconde guerre punique.
- primo
Punico bello, Cic. Off. 1,
39 : lors de la première guerre punique.
-
fides punica, Sall. J. 108, 3 : foi punique [perfidie,
mauvaise foi].
- Punicum exercitum super morbum etiam fames adfecit, Liv. 28, 46, 15 :
en plus de la maladie, la famine a aussi affaibli l'armée punique.
--- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 288; éd. Peeters France.
-
Punicum malum ou simplement
Punicum, i, n., Plin.
13, 112 : grenade (fruit).
- Punica
ars, Liv. 25, 39, 1 : stratagème
familier aux Carthaginois.
-
Punica arbos, Col. 10, 243 : grenadier.
- pūnĭo
(arch. poenĭo),
īre,
īvi (ĭi),
ītum [poena] : -
tr. - 1 - punir, se
venger de, châtier. - 2
- venger.
- imparf. poenibat,
Lucr. 6, 1238.
- punire
aliquem, Cic. Off. 1, 82 : punir qqn.
-
punire facinus,
peccata, Cic. Mil. 18 ; Inv. 2, 66 : punir un crime, des
fautes.
-
in
puniendo, Cic. Off. 1, 89 : quand on punit. --- Cic. Mil. 9.
- Græciæ
fana punire, Cic. Rep. 3, 9,
15 : venger les templles de la Grèce.
- quid
esset iracundia, fervorne mentis an cupiditas puniendi doloris
? Cic. de Or. 1, 51, 220 :
(il ne savait pas) si la colère est une
efferveseence de l'âme, ou un désir de vengeance.
- meam
domum a judicibus puniendam putavit, Cic. Har. Resp. 8, 16 : il pensait
que la profanation de mon foyer devait être vengée par les tribunaux.
- passif capite
puniri, Liv. 3, 55 : subir la peine de mort. ---
cf. Ov. M. 9, 778.
- voir infra les formes
déponentes.
- pūnĭor
(arch. poenĭor),
īri, ītus
sum (c. punio) [poena]
: -
tr. - 1 - punir, se
venger de, châtier. - 2
- venger.
- qui
punitur aliquem, Cic. Off. 1, 25,
88 : celui qui punit qqn.
- multi
inimicos etiam mortuos poeniuntur, Cic. Tusc. 1, 44, 107 : beaucoup de
gens se vengent de leurs ennemis même morts.
- clarissimorum omnium crudelissimam
puniri necem, Cic. Phil. 8, 2,
7 : venger la mort si cruelle des hommes les plus illustres. ---
cf. id.
Mil. 13, 33; id. Inv. 2, 27, 80; 2, 28, 83; Quint. 9, 3, 6; Gell. 20,
1, 7.
- punita
sum prædonem, Apul. M. 8 : je me suis vengée du ravisseur.
- pūnītĭo,
ōnis, f. [punio] : punition, châtiment. --- V.-Max. 8, 1, 1;
Gell. 6, 14, 8.
- pūnītŏr,
ōris, m. [punio] : - 1
- celui
qui punit.
--- Suet.
Cæs. 67 ; V.- Max. 6, 1, 8; Tert. adv. Nat. 1, 16; Vulg. Sap. 19, 4. - 2
- vengeur.
- punitor
doloris sui, Circ. Mil. 35 : vengeur de son
ressentiment.
- pūnītus, a, um
: part. de punio.
- Punus
: voir Punior.
- punxi
: un des parf. de pungo.
- pupa
:
1
- pūpa
(puppa),
æ, f. [pupus] :
a
- petite
fille. --- Mart.
4, 20, 1.
b
- poupée. --- Varr.
Men, 4 ; Pers. 2, 70.
c
- marionnette. --- néo
latin.
- lusus puparum :
spectacle
de marionnettes.
- puparius, a, um : de poupée, de
marionnette.
- puparius lusus (ou neurospasticus
lusus) : spectacle de marionnettes. --- néo latin; voir neurospaston.
- voir hors site pupa
2
-
Pūpa : nom de femme. --- Inscr.
- Pupĭānus,
i, m : nom d'homme---
Inscr.
- Pupĭēnus,
i, m. : Maxime Pupien, empereur romain. --- Jord.
- pūpilla,
æ, f. [pupa] : - 1
- petite
fille; pupille, mineure.
--- Cic. Verr.
1, 130
;
de Or. 3, 165. - 2 - pupille
(de l'oeil), prunelle. --- Lucr. 4, 249 ;
Plin. 11, 148.
- pūpillāris,
e [pupillus] : pupillaire,
de pupille, de
mineur [t. de droit].
--- Liv. 24,
18; Quint. 12; 6, 1; Suet. Aug. 66.
- pūpillāris, subst. m.
: l'héritier désigné à la
place d'un orphelin décédé.
--- Dig. 28,
10, 5.
- pūpillārĭtĕr [pupillaris]
: au lieu et place d'un pupille. --- Cod.
Just. 6.
- pūpillātŭs,
ūs, m. [pupillus]
: pupillarité, âge du pupille, minorité. --- Inscr. Orel. 2880.
- pūpillo, āre
: - intr.
- crier comme un paon. --- Philom. 26.
- pūpillus,
i, m. [pupus]
: pupille, mineur.
--- Cic. Top.
46 ; de
Or. 3, 165; Hor. Ep. 2, 1, 123.
- Pūpīnĭa,
æ, f. :
la région pupinienne, dans le voisinage de Rome. --- Cic. Agr. 2,
96 ; Liv. 26, 9, 12 ; Col. 1, 4, 2.
- Pūpīnĭus,
a, um : de la région
pupinienne.
- Pupinia
tribus, P.-Fest. 232 : la tribu pupinienne.
- Pūpīnĭensis,
ager, Liv. 9, 41,
10 : territoire pupinien.
- Pūpīnus,
i, m. : nom
d'homme. --- Inscr.
- Pūpĭus,
ĭi, m. : Pupius (nom d'homme). --- Cic. Fam. 13, 9,
3; Cæs. BC. 1, 13;
Hor. Ep. 1, 1, 67.
- Pūpĭus,
a, um : de Puppius.
- lex
Pupia : loi
Pupia, portée par le tribun Pupius. --- Cic. Q. 2,
11, 3; Fam. 1, 4, 1.
- puplicus
: c. poplicus, publicus. --- Inscr.
- Puplūna,
æ, f. : c. Populonia. --- Inscr.
- puppēs,
is, f. : c. puppis. --- Prob. Cath. 26, 13.
- puppis,
is, f. :
- acc.
sing. -im ou -em;
abl. sing. -i ou
-e.
1
- poupe, arrière du navire.
- surgens
a puppi ventus, Virg. En. 3, 130 : vent s'élevant de
l'arrière. --- Curt. 4, 4, 8; Ov. M. 3,
651; Curt. 7, 9, 4; Hor. Epod. 9, 20.
- sedebamus
in puppi et clavum tenebamus, Cic. Fam. 9, 15, 3 : j'étais à
la
poupe et je tenais le gouvernail du vaisseau (de l'Etat).
- puppes
ad magnitudinem fluctuum tempestatumque accommodatæ, Cæs. BG. 3, 13 :
les poupes adaptées à la hauteur des vagues et aux tempêtes. --- cf. Marcel Bizos; Syntaxe
latine, p. 8, éd. Vuibert.
2
- navire,
vaisseau. --- Virg. En. 1, 399.
3
- le
Navire (Argo, constellation). --- Cic. Arat. 389.
4
- le dos.
- puppis
pereunda est probe, Plaut. Ep. 1, 1, 69 : mon dos va être fortement
étrillé.
- voir hors site puppis
- pŭpŭgi
: parf. de pungo.
- pūpŭla,
æ, f. [pupus] :
- 1 - petite
fille, fillette. --- Inscr. Orel.
3031. - 2
- pupille
[de l'oeil].
--- Cic. Nat.
2, 142. - 3 - oeil. --- Apul. M. 3, 22.
- cupit
ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem, Catul. 63, 56 : mes
prunelles,
d'elles-mêmes,
désirent diriger vers toi leurs regards.
- pūpŭlus,
i, m. [pupus] : - 1 -
petit
garçon. --- Catul. 56, 5 ;
Sen. Ep. 12, 3. - 2
- poupée, figurine.
--- Arn. 7, 8.
- pūpus,
i, m. : - 1 - petit garçon. --- Varr. Men. 546 ;
Suet. Cal. 13. - 2
- pupille
[de l'oeil].
--- P.-Nol.
20, 179.
- pūrē,
adv. [purus] :
1
- proprement,
purement.
- prolepse
pure lautis corporibus,
Liv. 5, 22, 4 : ayant le corps purifié de toute souillure [de
manière à
être propre].
- quam
purissime, Cato Agr. 66 : de la manière la plus nette
possible.
-
splendens Pario marmore purius, Hor. O. 1, 19,
5 : ayant un
éclat plus net, plus pur que le marbre de Paros.
2
- vertueusement,
purement, de manière irréprochable. --- Cic.
CM 13.
3
- purement,
correctement [langage]. --- Cic.
Opt. 5.
- purissime
Gell. 2, 20,
5.
4
- clairement,
nettement. --- Gell.
9, 13, 4.
5
- sens
moral avec
prolepse de manière à rendre clair, de manière à rendre serein. --- Hor.
Ep. 1, 19, 102.
6
- sans
restriction, sans réserve, purement
et simplement. ---
Dig.
- pure contrahere, Dig. : faire un contrat pur et simple (sans
conditions).
- pūrĕfăcĭo, ĕre
[purus] : - tr.
- purifier. --- Non. 114, 19.
- purgābilis,
e [purgo]
: facile à éplucher [noix].
--- Plin. 15,
93.
- purgāmĕn,
ĭnĭs, n. [purgo] : - 1
- ordure,
immondices.
--- Ov. F. 6,
713. - 2 - purification, expiation. --- Ov. F. 2, 23; M.
11, 409.
- 3 - pureté, propreté. --- Prud. Cath. 7, 80.
- purgāmentum,
i, n. [purgo] :
1
- immondices.
--- Liv. 1, 56,2; Tac. An. 11, 31.
- purgamenta
ceparum,
Plin. 20, 41 : épluchures de champignons.
- purgamenta
oris, Sen. Const.
2, 3 : crachats.
2
- ordure,
rebut
(t. d'injure). --- Petr. 74, 9 ;
Curt. 6, 11, 2.
3
- purification,
expiation,
sacrifice expiatoire. --- Petr. 134, 1.
- purgātē
[purgatus]
: purement, correctement.
--- Non. 60, 5.
- purgātīcĭus,
a, um : purgatif.
--- Not. Tir.
p. 120.
- purgātĭo,
ōnis, f. [purgo] :
1
- nettoyage,
curage.
- purgatio
cloacarum, Trajan. ap. Plin. Ep. 10, 41 : curage des égouts.
- menstruæ
purgationes, Plin. 32, 131 : les menstrues. --- Plin. 20, 86;
20, 148; 24, 116; 30, 129; Sen. Q. N. 3,
16; Cic.
Nat. 3, 22, 57; id. Fam. 16, 10, 1.
2
- purgation. --- Cato Agr.
157, 13; Cic. Fam. 16,
101.
3
- excuse,
justification.
--- Ter. Haut.
625;
Cic. Inv. 1, 15.
4
- expiation. --- Plin. 15, 135.
- purgātīvus,
a, um [purgo]
: purgatif. --- C.-Aur. Ac. 2, 19.
- purgātŏr,
ōris, m. [purgo] :
1
- celui
qui nettoie, cureur.
--- Firm.
Math. 8, 20.
- fig.
purgator ferarum, Apul. Apol. 22 : destructeur des monstres
[Hercule].
2
- celui
qui purifie.
- purgator
animæ, Aug. Civ.
10, 10 : qui purifie l'âme.
- purgātōrĭus,
a, um [purgator] : - 1
- purgatif. --- Symm. Ep. 6, 65.
- 2
- fig. qui
purifie.
--- Macr.
Scip. 1, 8.
- purgātrix,
īcis, f.
: celle qui purifie.
--- Tert.
Bapt. 5.
- purgātūra,
æ, f.
: action de purger, purgation. --- Diocl. 7, 21.
- purgātus,
a um : part.-adj. de purgo. - 1
- nettoyé. - 2 -
purgé, débarrassé de.
- 3 - enlevé, rejeté.
- 4
- pur, purifié, débarrassé d'une souillure. - 5
- disculpé, justifié.
- purgatus
Cæsari : justifié aux yeux de César.
-
somnia
purgatissima pituita, Pers. 2, 57 : les songes les mieux
débarrassés de
la pituite = les plus clairs, les plus véridiques.
- purgata
auris, Hor.
Ep 1, 1, 7 : oreille bien nettoyée, bien prête à entendre.
- purgatiora
vota, Aug. Civ. 6, 2 : voeux plus purs.
- purgatiores,
Sall. d. Non. 310, 22 : mieux disculpés.
- purgo,
āre, āvi, ātum [purus, ago] : - tr. -
- (Lebaigue
P. 1034)
- forme
primitive purigo
Varr. R. 2, 4, 14 ;
Plaut. Merc. 738.
1
- nettoyer.
--- Cic.
Tusc. 5, 65.
- purgare
oleam a foliis, Cato, Agr. 65, 1 : débarrasser
l'olive des feuilles.
- purgare
proprios ungues, Hor. Ep. 1, 7, 51 : se faire soi-même les
ongles.
- abst sarculo
purgare, Plin. 18, 241 : essarter.
- vivo
purgor in amni, Sil. 8, 125 : je me lave d'une eau vive.
2
- débarrasser.
- purgatus
morbi, Hor. S. 2, 3, 7 : débarrassé d'une maladie.
3
- purger.
- ad
purgandum, Cic. Div. 1. 16 : pour purger. ---
Cato, R. R. 157, 3; Cels. 2, 12; Val. Max.
8, 7, 5.
- poét. purgor
bilem, Hor. P. 302 : je me purge la bile.
- se
purgare aliqua re, Plin. 25,
51 : se purger au moyen de qqch.
4
- chasser, faire disparaître.
- purgare
pituitas, Plin. 20, 188 : chasser la pituite. --- cf.
Plin. 8, 101; 23, 24.
5
- nettoyer, débarrasser.
- purga
urbem, Cic. Cat. 1, 10
: purge,
débarrasse la ville.
- rationes
purgare, Suet. Cal. 29 : apurer des
comptes.
6
- faire
évacuer, faire disparaître, chasser.
- purgare
metum
doloris,
Quint. 12, 2, 3 : chasser la crainte de la douleur.
7
- justifier,
disculper.
- purgare
aliquem de aliqua re, Cic. Att. 13, 10, 3
: justifier qqn au
sujet de qqch.
- alicui
se purgare, Cic. Fam. 7, 27, 2 : se
justifier aux yeux de
qqn. --- cf. Cic. Fam. 15, 17, 1; Att. 1, 19, 11.
- sui
purgandi
causā, Cæs. BG. 4, 13, 5
: pour se justifier.
- si
parum essem
vobis purgatus, Cic.
Phil. 14, 17 : si je n'étais pas assez justifié à vos yeux.
- purgare
aliquem
crimine, Tac. An. 3, 17 : justifier
qqn d'une
accusation.
- purgare
civitatem facti hostilis, Liv. 37,
28, 1 : justifier la cité d'un acte hostile.
- se
purgare adversus
aliquid, Suet. Cæs. 55 : se justifier à l'égard de qqch.
- abst non
purgat, Cic. Sull. 38 : il n'apporte pas de justification.
- de
luxuria
purgavit Erucius, Cic. Amer. 39 : pour ce qui est du luxe,
Erucius
a
fourni une justification.
- se
purgare quod, Liv. 1, 50, 8
: se justifier
de ce que.
- purgare + prop.
inf.
: alléguer comme excuse que. --- Liv.
1, 9,
16 ; 24, 47, 6 ; 28, 37, 2, etc.
- acc. de la chose dont on
disculpe purgare crimina, Cic. Clu. 3;
143 : balayer des
accusations [en
disculpant l'accusé]. --- cf.
Liv. 39, 24, 10.
- purgare facinus, Curt. 7, 5, 39
: se justifier d'un crime.
- suspicio haud sane purgata est,
Liv. 28, 43, 3 : le soupçon n'a pas été complètement lavé.
-
illi omnium ignari primum purgando terunt tempus; se invitos quicquam,
quod minus placeat Tullo, dicturos sed imperio subigi; res repetitum se
venisse; ni reddantur, bellum indicere jussos, Liv. 1, 22, 6 : ignorant
tout de la situation, ils perdirent beaucoup de temps à présenter
des excuses; ils avaient à dire, bien malgré eux, des choses qui
pourraient déplaire à Tullus, mais il fallait bien quils obéissent aux
ordres : ils venaient demander qu'on leur rende leurs biens; en cas de
refus, ils devaient déclarer la guerre.
8
- démontrer pour
se justifier.
- purgare innocentiam, Liv. 9, 26, 17
: pour se justifier, prouver son innocence.
9
- purger d'un
crime, d'une faute, purifier. --- Ov.
F. 4, 640; Tib. 2, 1, 17: Plin. 25, 105.
10
- expier,
racheter.
- purgare
malum facinus forti facinore, Liv. 23, 7, 6 : racheter un acte
mauvais par un acte courageux. --- cf. Ov. M. 13, 952.
- pūrĭfĭcālis, e
: qui purifie.
--- Inscr.
- pūrĭfĭcātĭo,
ōnis, f. : purification, expiation (religieuse). ---
Plin. 15, 138: Mart.
8, præf.
- pūrĭfĭcātōrĭus,
a, um
: purificatoire. --- Eccl.
- pūrĭfĭco,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- nettoyer. --- Plin.
30, 93, etc. ; Gell.
19, 12, 11. - 2
-
purifier, expier. --- Suet. Aug.
94
; Plin. 8, 2.
- pūrĭfĭcus,
a, um [purus,
facio] : qui purifie. --- Lact. 4, 15, 4.
- pūrĭflŭus,
a, um : au flot limpide. --- Inscr.
- pūrĭgo
: c. purgo.
- non
mi homines placent qui quando male fecerunt purigant, Plaut. Aul. 4, 10
: ils ne me plaisent pas, les gens qui, après avoir mal agi, cherchent
à se racheter.
- pūrĭmē
: c. purissime. --- P. Fest. 252, 9.
- pūrĭmus,
a, um = purissimus. --- Apic. 7, 271.
- pūrĭtas
:
1
- pūrĭtās, ātis,
f. [purus] :
pureté, netteté. --- Pall.
11, 14,
12; fig. Hier. Ep. 57,
2; 3, 3; Vulg. Psa. 17, 21; Capit. Ver. 3.
2
- pūrĭtās, ātis,
f. [pus] :
purulence. --- C.-Aur. Chron. 5, 4, 135.
- pūrĭtĕr,
adv. : c. pure. --- Cato Agr.
112; Catul. 39, 14; 76, 19.
- pūrĭtĭa,
æ, f. (c. puritas) : netteté,
pureté. --- Varr. Men. 420.
- puro :
1
- pūro, āre [purus] : - tr.
- purifier. --- Fest. 229, 12.
2
-
pūro, āre [pus] : - intr.
- suppurer. --- M.-Emp. 14.
- purpŏrissātus
: voir purpur-.
- purpŭra,
æ, f. :
- gr. πορϕύρα.
1
- le
pourpre (coquillage
qui fournit la couleur pourpre, pourprier). --- Plin. 9, 125.
2
- la pourpre (couleur). --- Plin.
9, 130; Virg. G. 4, 274.
3
- la
pourpre (vêtement). --- Cic.
Sest. 19 ; Clu. 111.
4
- fig.
la pourpre (ornement
de pourpre, insigne des hautes magistratures ou de la royauté).
- sedens cum purpura et sceptro, Cic.
Sest. 57 : [roi] siégeant avec la pourpre et le sceptre.
--- cf. Virg. G. 2, 495 ; Ov. P. 4, 4, 25; Sil. 11,
112; Ov.
F. 1, 81; Luc. 7, 228; Eutr. 9, 8; Capitol. Max. 14; Amm. 21,
9,
8; Cod. Th. 6, 24, 3; Cod. Just. 2, 8, 6; 12.
- septima purpura, Flor. 3, 21, 17
: septième consulat.
- fig. purpura
potabilis, Cassiod. Var. 12, 4 : pourpre que l'on peut boire (= le vin
rouge).
5
- couverture de
pourpre.
--- Suet. Cæs. 84.
6
- poét.
porphyre. --- Stat. 8. 1, 5, 37.
- purpŭrans,
tis : de couleur pourpre. --- Arn. 5, 7.
- purpŭrārĭa,
æ, f. [purpura] :
- 1
- marchande de pourpre [étoffes]. --- Vulg.
Act. 16,
14.
- 2
- teinturerie en pourpre.
--- Inscr.
- Purpŭrārĭæ
insulæ, f. : îles de l'Atlantique [Madère]. --- Plin.
6, 204.
- purpurarius [purpura] :
1
- purpŭrārĭus,
a, um : relatif à la pourpre. --- Plin.
35, 46.
2
- purpŭrārĭus, ĭi,
m. : teinturier
en pourpre.
--- Inscr.
- purpŭrasco,
ĕre [purpura]
: - intr. - devenir pourpre. --- Cic. d.
Non. 163, 29 (Ac. fr. 7).
- purpŭrātus,
a, um [purpura] :
vêtu de pourpre. --- Plaut. Most. 289.
- purpuratus,
i, m. : homme vêtu de pourpre, gens de la
maison du roi (Cic. Tusc. 1, 102); haut
dignitaire (Liv. 30, 42, 6); courtisan (Curt.
3, 2, 10); premier ministre. --- Cic.
Cat. 4, 12.
- purpura ætati
occultandaest, aurum turpi mulieri; pulchra mulier nuda erit quam
purpurata pulchrior, Plaut. Most. 288 : la pourpre sert à cacher la
vieillesse; les bijoux, la laideur d'une femme; une femme sera plus
belle nue que vêtue de pourpre. --- Touratier, Syntaxe latine, p.
112; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- purpŭresco,
ĕre : c. purpurasco. --- Eccl.
- purpŭrētīcus
: c. purpuriticus.
- purpureus
:
1
- purpŭrĕus,
a, um [purpura] :
- 1 - de
couleur pourpre,
vermeille. --- Cic. Div. 2,
37; Verr. 5, 31; Ac. 2, 105. - 2
- vêtu
de pourpre. --- Hor.
O. 1, 35, 12 ; Ov. M. 7, 102. - 3
- beau, brillant, lumineux, splendide.
- purpuream vomit
animam, Virg. En. 9, 349
: il rend l'âme avec des flots de sang.
- purpureus
pennis, Virg. En. 10, 722
: de pourpre par l'aigrette de son casque = ayant une aigrette
de
pourpre.
- lumen juventæ purpureum, Virg. En.
1, 591 : l'éclat lumineux de la jeunesse. --- cf.
Ov. F. 6, 252; Hor. O. 4, 1, 10; Stat. Th. 7,
148; Ov.
Am. 2, 1, 38; id. R. Am. 701; Val. Fl. 3,
178; Col.
poët. 10, 256; Albin. 2, 62.
2
-
Purpŭrĕus, i, m.
: géant, le même
que Porphyrion. --- Næv. d. Prisc.
- Purpŭrĭo,
ōnis, m. : surnom. --- Liv. 35, 41, 8.
- purpŭrissātus,
a, um [purpura] : teint
de la couleur appelée purpurissum,
rouge. --- Plaut. Truc. 290 ; *Cic. Pis. 25.
- purpurissati
fasti, Sid. Ep. 8, 8 : fastes consulaires (à cause de la pourpre portée
par les consuls).
- purpŭrissum,
i, n. : le rouge (pigment pourpre foncé obtenu avec l'écume de
la pourpre, le coquillage et utilisé en teinture et en cosmétique).
--- Plin. 35, 30;
Plaut. Most. 261; Næv. et Afran. ap. Non. 218, 30 et 31; Hier. Ep.
127, 3; fig. Front. Or. 2, p. 248.
- gr. πορφυρίζον.
- ou masc.
purpŭrissus, Hier. Ep. 54, 7.
- voir
hors site
purpurissum.
- purpŭrītes,
æ, m. : c. porphyrites. --- Isid. 16, 5, 5.
- purpŭrītĭcus,
a, um : de porphyre. --- Inscr.
- purpŭro,
āre, ātum : - tr. - 1
- rendre sombre, brunir. --- Fur.
d. Gell.
18, 11, 3. - 2
- embellir,
émailler, orner.
--- Apul.
M. 6, 24.
- Purrhus
: c. Pyrrhus.
- pūrŭlentātĭo,
ōnis, f. [purulentus]
: purulence. --- C.-Aur. Chr. 5, 10, 95.
- pūrŭlentē,
adv. : d'une manière purulente, avec suppuration. --- Plin.
23, pr.
7.
- pūrŭlentĭa, æ, f. : - 1
- le pus. --- Hier.
Ep. 52, 6. - 2
- lie, rebut. --- Tert. Pall. 5.
- pūrŭlentus,
a, um : purulent. --- Cato, Agr. 157 ;
Cels. 2, 8 ; Plin. 22, 28, etc. ; Sen. Ep. 95, 26.
- purŭlenta,
ōrum, n. Plin. : les matières purulentes, le pus.
- pūrus,
a, um :
- (Lebaigue
P. 1034 et P.
1035)
1
- sans
tache, sans souillure, propre, net, pur.
- aqua purior, Hor. Ep. 1, 10, 20
: eau plus pure. --- cf. [fig.] Cic. Cæc.
78.
- terra subacta atque pura, Cic. CM.
59 : sol ameubli et net (propre).
- purissima mella, Virg. G. 4, 163 :
le miel le plus pur.
- aurum
purum, Plin. 33, 84 : or pur [sans scories].
- forum purum cæde, Cic. Verr. 4,
116 : le forum pur de tout carnage.
- forum
Syracusanorum ... purum a cæde servatum est, Cic. Verr. 2, 4, 116 : le
forum de Syracuse est resté pur de tout meurtre. -- cf. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 8,
éd. Vuibert.
2
- clair,
pur, serein [en parl. de l'air, du ciel, du soleil, etc.]. --- Hor.
O. 3, 29, 45 ; 3, 19, 26 ;
Tibul. 4, 1, 10 ; Ov. M. 4, 348.
- n.
pris substt per purum, Virg. G. 2, 364
: dans l'air pur [dans un ciel sans nuages. --- Hor.
O. 1, 34, 7].
3
- pur,
sans éléments étrangers.
- hasta pura, Virg. En. 6,760
: lance sans fer [donnée primitivt comme récompense
aux braves. --- Plin. 7, 102].
- pura vestis, Virg. En. 12, 169
: toge absolument blanche.
- togam
puram parare filio, Phædr. 3, 10 : se préparer à donner la toge virile
à son fils (toge sans bordure de pourpre).
- pura parma, Virg. En. 11, 711
: bouclier sans emblème.
- purum argentum, Cic. Verr. 4, 49
: argenterie unie [sans ciselure].
- purus campus, Virg. En. 12, 771
: plaine libre, à découvert, dégarnie [sans maisons ni
arbres]. --- cf. Liv. 24, 14, 6.
- purus ab arboribus campus, Ov. M.
3, 709 : plaine sans arbres.
- quid
his rebus detractis possit ad
dominos puri ac reliqui pervenire, Cic. Verr. 3, 200 : [vous
présumez] ce qui, ces prélèvements opérés, revient aux propriétaires
comme reliquat net.
- animus purus, Cic. Div. 1, 121
: âme pure, sans tache.
- (homo)
purior, Cic. Com. 18 : (un homme) plus irréprochable.
- a suspicione
religionis domus vacua atque pura, Cic. Har. 11 : maison
exempte et
pure de tout soupçon de consécration religieuse.
- sceleris purus, Hor.
O. 1, 22, 1 : pur de tout crime.
- vitio purus, Hor. S. 2, 3,
213 : pur de
tout défaut.
- animam puram conservare, Cic. Verr.
3, 134 : conserver
son haleine pure.
- pura et incorrupta consuetudo, Cic.
Br. 260 : usage
pur et correct [de la langue]. --- cf. Cic. de Or. 3, 29 ;
Quint. 10,
1, 94.
- t.
religieux locus purus, Liv. 25, 17, 3
: lieu sans souillure,
pur. --- cf. Liv. 31, 44, 5.
- familia pura, Cic. Leg. 2, 57
: famille
qui a accompli les rites funèbres prescrits par la religion, donc
irréprochable du point de vue religieux.
- dies puri, Ov. F. 2, 558
: jours dégagés de tout deuil, de toute obligation funèbre
[après
l'expiation des Parentales], jours purifiés.
- poét.
arbor pura, Ov.
F. 2, 25 : arbre qui purifie. --- cf. Tib.
1, 5, 11.
4
- sans
mélange.
- animus purus et integer, Cic. CM 80
: âme dans sa pureté et son intégrité [séparée du corps].
5
- sans
ornements.
- purum quasi quoddam et candidum
genus dicendi, Cic. Or. 53 : un style en qq sorte limpide et
transparent.
- oratio ita pura, ut nihil
liquidius, Cic. Br. 274 : style d'une pureté telle que rien ne
surpassait sa limpidité.
- pura et illustris brevitas, Cic.
Br. 262 : brièveté toute simple et lumineuse.
- purum judicium, Cic. Inv. 2, 60
: arrêt simple [sans l'addition d'une exception].
- dona
nec e puris spernite fictilibus, Tib. 1, 1, 38 : et ne méprisez pas les
dons présentés dans de simples vases d'argile.
- pūs,
pūris, n. : - 1 - le
pus. --- Cels. 5, 26, 20; 5, 28, 8;
au plur. Plin. 24, 16, 92, § 145; 35, 6,
21, § 38. - 2
- ordure (t. d'injure). --- Lucil. ap.
Non. 2, 31; Hor. S. 1, 7, 1.
- gr. πῦον.
- pūsa,
æ, f. [pusus]
: petite fille. --- Pompon. d. Varr. L. 7, 28.
- Pusæus,
i, m. : nom d'homme. --- CIL 3, 2341.
- pusca,
æ, f. : v posca. --- Veg. Mul. 2, 28, 14.
- puscīnus,
a, um [pus] : plein de pus, purulent.
--- Nov. Com. 122
- pŭsillănĭmis,
e [pusillus, animus] : pusillanime. --- Sid. Ep. 7,
17; Vulg. 1 Thess. 5, 14; Tert. Fug. in Pers. 9; Claud. Mam.
Stat. Anim. 1, 20.
- pusillanĭmĭtās,
ātis, f. : pusillanimité.
--- Lact. Ir. 5, 2; Vulg. Psa. 54, 8.
- pŭsillănĭmus,
a, um : pusillanime. --- Vulg. Is. 35, 4.
- pŭsillĭtās,
ātis, f. [pusillus]
: petitesse; fig. faiblesse.
--- Tert. Herm. 14; Lact. Opif. D.
1; id. ib. 6, 17, 17; Hier. Ep. 152.
- pusillitas fidei, Eccl. : faiblesse de la foi.
- pŭsillŭlus,
a, um
: encore tout petit. --- Ambr. Cant. 2, 62.
- pusillum
:
1
- pŭsillum, adv. : un peu, légèrement. --- Quint. 8, 6,
28.
2
- pŭsillum, i, n. : un peu de. --- Treb. Fam.
12, 16, 3.
- pŭsillus,
a, um
[pusus] : tout petit [de taille].
--- Cic. de Or. 2,
145.
- pusilla
epistula, Cic. Att. 6, 1, 23 : un bout de
lettre.
- pusilla
Roma, Cic. Att. 5, 2, 2 : une Rome en raccourci,
en miniature.
- maritum...
quovis puero pusilliorem, Apul. M. 5, 9, 8 : (le sort m'a réservé) un
mari plus petit que n'importe quel gamin.
- nulla,
quæ multos amicos recipit, angusta est domus, P. Syr.
: une demeure
n'est jamais étroite quand on y reçoit beaucoup d'amis.
- scito
animum non minus esse pusillis occupatum, Sen. Ep. 115 : sache que mon
esprit ne s'attache pas moins aux petites choses (= aux détails).
- cur
umquam fugisset, cui satis una farris libra foret, gracili sic tamque
pusillo ? Hor. S. 1, 5, 69 : pourquoi enfin s'était-il enfui, lui à qui
suffisait une livre de farine, étant si grêle et si avorton ?
- aphaca
tenuia admodum folia habet, pusilla altior lenticula, Plin. 27, 38 :
l'aphaca (vicia cracca) a les feuilles extrêmement petites; elle est un
peu plus haute que la lentille.
- dicet
aliquis : pusillo animo timuit, ne videretur locum spei suæ aperire
velle filii damnatione, Sen. Clem. 1, 15, 5 : on dira peut-être qu'il y
avait de la pusillanimité dans cette crainte de paraître aspirer à
l'héritage du père par la condamnation du fils.
- quid
dixi tamen ? hoc leve et pusillum, quod notum est, quod et ipse non
negabis, Mart. 4, 43, 9 : que je n'ai dit qu'une bagatelle, un rien
connu de tout le monde, et que tu ne nieras pas toi-même.
- fig.
pæne pusillus Thucydides, Cic. Q. 2, 11, 4 : presque un
Thucydide au petit pied.
- pusillus
animus, Cic. Fam.
2, 17, 7 : esprit mesquin, petit esprit [mais Hor. S. 1, 4, 17 : esprit
peu fertile].
- illud
vero pusilli animi, Cic. Ep. 2, 17, 7 : cela relève d'un petit esprit. --- cf. Touratier, Syntaxe latine, p. 348;
éd. Peeters France.
- pūsĭo,
ōnis, m. : petit garçon. --- Cic. Cæl. 15, 36; id. Tusc. 1,
24, 57; Juv. 6, 34; Arn. 7, 215; Hier. Ep. 54, 4.
- bellissimus
ille pusio, Apul. M. 9, 7, 5 : ce très bel adolescent.
- pūsĭŏla,
æ, f. [pusa]
: toute petite fille. --- Prud. Peri. 3, 19.
- pusito,
āre : - intr. - crier (en parlant des étourneaux).
--- Phil. 17.
- pustŭla,
æ, f. [pus] : - 1 -
pustule, ampoule. ---
Sen. Ep. 72,
6 ; Plin. 20, 238. - 2
- bulle,
bouillon [produit par effervescence]. ---
Vitr. 7, 2. - 3
- bulles
produites dans la fusion de l'argent, [d'où] argent pur. ---
Mart. 8, 51, 6.
- Les
mss ont souvent pusula.
- pustŭlātĭo,
ōnis, f. [pustulo] : éruption de pustules. ---
C.-Aur. Acut. 3, 16, 135.
- pustŭlātus, a, um [pustula]
: purifié au feu, pur [en parl. de l'argent; = qui a eu des
bulles dans la fusion]. --- Mart. 7, 86, 7 ; Suet. Ner. 44.
- pustŭlesco,
ĕre : - intr.
- se couvrir de pustules. --- C.-Aur. Ac. 5, 1, 17.
- pustŭlo,
āre, āvi, ātum : - 1 -
tr.
- couvrir de pustules. ---
C.-Aur. Ac.
5, 1, 16. - 2
- intr. - avoir
des soufflures (en parl. d'une perle). --- Tert. Hab.
Mul. 6.
- pustŭlōsus,
a, um [pustula]
: pustuleux, couvert de pustules. --- Cels. 5, 26, 31.
- pūsŭla,
æ, f. : - 1 -
(c. pustula) pustule, ampoule,
bouton (sur la peau). ---
Sen. Ir. 3,
43, 4; Cels. 5, 28, 15 ; Plin. 20, 44. - 2
- érysipèle.
--- Col. 7, 5, 16.
- 3 - soufflure [du pain]. --- P.-Fest.
99, 16.
- pūsŭlātus
: voir pustulatus. --- Alfen. Dig. 19, 2,
31.
- pūsŭlōsus,
a, um [pusula]
: pustuleux. --- Col. 7, 5, 17.
- pūsus,
i, m. [puer] : petit
garçon. ---
Pompon. d. Varr. L. 7, 28.
- puta
:
1
- pŭta,
adv. (impér. prés. de puto).
- (ut)
puta : par exemple.
2
- Pŭta,
æ, f. [puto] : déesse qui présidait à la taille des
arbres. --- Arn. 4, 7.
- pŭtāmĕn,
ĭnĭs, n.
[puto] : ce que l'on élague ou retranche [comme
inutile, de n'importe quel objet, Non. 157, 28].
- [coquille
de noix] Cic. Tusc. 5, 58; Varr. R.
1, 7.
-
[cosse de fève] Plin. 17, 240.
- [coquille
d'oeuf, d'huître] Plin. 95.
- putamina mali
Punici, Plin. 22, 143 : écorce de grenade.
- testudinum
putamina secare in laminas, Plin. 9, 39 : tailler l'écaille de tortue
en lames.
- pŭtātĭo,
ōnis, f.
[puto] :
- 1 -
taille, élagage,
émondage. ---
Cic. de Or. 1, 249; Col.
4, 9, 1;
4, 10, 1; Plin. 17, 142; Varr. R. 1, 6. - 2 -
supputation, calcul. ---
Macr. S. 1,
13. - 3
- méprise, action
de prendre une personne pour une autre. --- Dig. 47, 10, 18.
- pŭtātīvē [putativus]
: en imagination. --- Hilar. Trin. 6, 5.
- pŭtātīvus,
a, um [puto] :
imaginaire, putatif. ---
Tert. Marc. 3,
8.
- putator
:
1
- pŭtātŏr,
ōris, m. [puto]
: élagueur. --- Varr. L. 6, 63; Plin. 27, 69.
2
- pŭtātŏr,
ōris, m. [puto]
: celui qui pense, celui qui juge. --- Isid.
- pŭtātōrĭus,
a, um : qui sert à tailler [les arbres]. --- Pall. 1, 43, 1.
- pŭtātus,
a, um : part. passé de puto.
- Pŭtĕa,
n. : ville de Syrie, non loin de Palmyre. --- Peut.
- pŭtĕal,
ālis, n. [puteus] :
1
- margelle.
--- Cic. Att. 1,
10, 3.
2
- putéal
[balustrade entourant un
lieu frappé par la foudre. --- en
part. le putéal de Libon à l'est du forum, où se tenaient les
banquiers, les usuriers, les marchands]. --- Cic.
Sest. 18; Hor. Ep. 1, 19, 8 ; S. 2, 6, 35; Pers. 4, 49.
- un putéal, peut-être distinct du précédent, marquait
l'endroit où
avaient été enfouis le caillou et le rasoir de l'augure Attius Navius.
---
Cic. Div. 1, 33.
3
- tribunal
du préteur. --- Gloss. Isid.
- voir hors site puteal
- pŭtĕāle, is,
n. : c. puteal. --- Inscr. Orel. 4517; Gloss. Lab.
- pŭtĕālis,
e [puteus] : de puits. --- Lucr. 6, 1172 ; Col. 11,
3, 8.
- pŭtĕānus,
a, um : c.
putealis. --- Col. 12, 26, 1; Plin. 14, 82.
- pŭtĕārĭus,
ĭi, m.
[puteus] : ouvrier puisatier. --- Plin. 31, 48.
- pūtĕfăcĭo
: c. putrefacio. ---
Plaut. *Most.
112.
- pūtĕo,
ēre, tŭi [pus] : - intr. - 1
- être
pourri, être gâté, être en putréfaction. - 2
- puer, sentir mauvais.
- mero
putere : puer le vin.
- putentes
pisces, Scrib. Comp. 186 : poissons gâtés.
- hæc tigna
putent, Plaut. *Most. 146 : ces bois sont pourris.
- Pŭtĕŏli,
ōrum, m. : Putéoles (= Pouzzoles, ville près de Naples). --- Mel.
2, 4, 9; Cic. Att.
15, 20, 3; id. Fin. 2, 26, 84; Liv. 24, 13; 34, 35...
- Pŭtĕŏlānus,
a, um : de Putéioles. --- Plin. 3, 6, 12, §
82; Cic. Agr. 2, 28, 78; id. Fam. 13, 56, 1.
- Pŭtĕŏlānum,
i, n. : maison de Putéoles (propriété de Cicéron, près de Putéoles.
--- Cic. Fat. 1, 2; id. Att. 16, 1, 1.
- Puteolanus
pulvis : cendre volcanique de Putéoles, la pouzzolane. --- Sen.
Q. N. 3, 20, 3; Plin. 16, 39, 75, § 202; 35, 13, 47, § 167
- voir hors site pouzzolane.
- Pŭtĕŏlāni,
ōrum, m. : les habitants de Putéoles. --- Cic. Att.
5, 2, 2; id. Tusc. 1, 35, 86.
- pŭtĕr
(pŭtris), tris, tre [pus] :
1
- pourri,
gâté, corrompu,
fétide.
--- Varr.
R. 1, 8 ; Ov. M. 7, 585 ; 15, 365.
2
- délabré,
en ruines. ---
Hor. Ep. 1, 10, 49.
3
- désagrégé.
-
glæba putris, Virg. G. 1, 44 : terre désagrégée.
- putre
solum, Virg. G. 2, 204 : sol friable.
4
- flasque.
--- Hor.
Epo. 8, 7.
- putres
oculi, Hor. O. 1, 36, 17 : yeux mourants, langoureux.
- in
Venerem putris, Pers. 5, 58 : s'abandonnant aux plaisirs
dissolvants de Vénus.
- pūtesco
(pūtisco), ĕre, pūtŭi : - intr. - se corrompre, tomber en
pourriture. --- Cato, Agr. 3, 4; Varr. R. 1, 34, 1;
Cic. Fin. 5, 38 ; Tusc. 1, 102, etc.
- dans les
mss souvent confusion avec putresco.
- pŭtĕum,
i, n. : c. puteus. ---
Varr. d. Non.
217, 4 ; Dig. 19, 1, 14.
- pŭtĕus,
i, m. :
1
- trou, fosse. ---
Varr. R. 1, 57, 2 ; Virg. G. 2, 231.
2
- puits de mine. ---
Plin. 33, 67.
3
- cheminée. --- Vitr. 8, 6, 3.
4
- puits.
--- Cic. Prov. 6.
-
putei juges, Cic. Nat. 2, 2 5 : puits d'eau vive.
- æque
est enim ac si in puteum conjicias, Petr. 42 : c'est comme si on jetait
de l'eau dans un puits.
- neminem nihil boni (mulieribus) facere oportet; æque est enim ac si
in puteum conjicias; sed antiquus amor cancer est, Petr. 42 : personne
ne devrait leur faire du bien; c'est comme si on jetait de l'eau
dans un puits; pour elles, un amour ancien n'est plus qu'un chancre
rongeur. --- syntaxe latine; Ernout et Thomas §
179 p. 154
- nunc
hæc res apud summum puteum geritur, Plaut. Mil. 1153 : cette
affaire est au bord du puits (= en grand danger).
- voir hors site puteus
- pŭtĭcŭli,
ōrum, m. (pŭtĭcŭlæ, ārum, f.) [puteus] : fosse commune (pour les
pauvres et les esclaves), près de l'Esquilin. --- Varr. L. 5, 25 ;
cf. P. Fest. 216.
- voir
hors site puticuli.
- pūtĭdē,
adv. : avec affectation. ---
Cic. Br. 284.
- putidius. --- Cic. de Or. 3, 41.
- pūtĭdĭtās,
ātis, f. : puanteur. --- Thes. nov. lat.
- pūtĭdĭuscŭlus,
a, um, adj. dim. [putidus] : quelque peu importun. --- Cic. Fam.
5, 7, 3.
- pūtĭdŭlus,
a, um [putidus]
: affecté (dans les
manières et le
langage). --- Mart
4, 20, 4.
- pūtĭdus,
a, um [puteo] : - 1 -
qui sent
mauvais,
puant, pourri, rance, gâté, décrépit, infect. - 2
- incommode, importun, fatigant, insupportable. - 3
- ridicule, sot, imbécile. - 4
- affecté,
recherché, prétentieux (en parl. du style).
- putida
caro, Cic. Pis. 9, 19 : chair gâtée.
--- Mart. 3, 50, 8; Plaut. Bacch. 4, 7,
23; Cato ap.
Plin. 17, 9, 6, § 55; Varr. ap. Non. 152, 23; Trin.
2, 4,
125; Cato ap. Non. 152, 25.
- putidius
cerebrum, Hor. S. 2, 3, 75
: cerveau plus attaqué.
-
homo putide, Plaut. Bac. 1163 : ô
homme décrépit. --- cf. Hor. Epo. 8, 1.
- Demosthenes...
putidus, Cic. Or. 8, 27 : Démosthène.... prétentieux. ---
Cic. de Or. 3, 13, 51.
- ne
aut obscurum esset aut putidum, Cic. Off. 1, 37, 133 : pour éviter
l'obscurité ou l'affectation.
- vereor
ne putidum sit scribere ad te ... Cic. Att. 1, 14, 1 : je crains qu’il n’y ait de
l’affectation à t’écrire ...
- pŭtillus,
i, m. [putus = pusus] : c. pusillus. --- Plaut. As. 694;
Varr. Men. 568 B.
- pūtisco
: voir putesco.
- pŭto,
āre, āvi, ātum [racine pu;
d'où putus, puteus,
purus...]
: - tr. -
- (Lebaigue
P. 1035 et P.
1036)
- formes
sync. putasti, putaris
Plaut., Ter.; putaram,
putasset Cic.
1 - nettoyer,
purifier, épurer, éplucher,
peigner.
- lavari
ac putari, Varr. : être lavé et nettoyé.
- dolia
putare, Cato. : mettre en état des tonneaux.
- lanam
putare, Titin. : peigner la laine.
2 - émonder, élaguer,
tailler.
- hieme
putari arbores, Varr. : c'est en hiver qu'il faut tailler les arbres.
- vitem
putare : émonder la vigne.
3 - mettre au net,
apurer (un compte), compter,
calculer.
- rationem
cum aliquo putare : apurer un compte avec qqn. --- Cato
Agr. 5, 3;
Cic. Att. 4, 11. 1; cf. Varr. L. 5, 9 ; Gell. 6, 6. 6.
- si
numerus militum potius quam legionum putetur, Tac. H. 3 : si on
comptait
les soldats plutôt que les légions.
4 - supputer, évaluer,
estimer, apprécier,
considérer comme, tenir pour.
- avec
gén. de prix - magni putare :
estimer beaucoup.
- putare
magni, Cic.
Planc. 11; pluris, Cic. Att 12, 21, 5;
nihili, Cic. Sest. 114
: estimer
beaucoup, davantage, comme rien.
- minimi
putare : estimer très peu.
- aliquem
pro nihilo putare : ne faire aucun cas de qqn.
- Athenas Atheniensium causā putandum est conditas esse,
Cic. Nat. 2, 154 : on peut penser qu'Athènes a été fondée par les
Athéniens. --- trad. Marcel Bizos,
Syntaxe latine, p. 47; éd. Vuibert.
- o
pater, anne aliquas (animas) ad cælum hinc ire putandum est, Virg. En.
6, 119 : mon père, faut-il penser qu'il y a des âmes qui montent d'ici
à la lumière du jour ? ---
trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 110, éd. Vuibert.
- homo sum : humani nil a me alienum puto, Ter. Haut. 77 : je suis
homme : j'estime que rien de ce qui est humain ne m'est étranger.
--- cf. Touratier, Syntaxe
latine, p. 197; éd. Peeters France.
- ego nautas eum non putabam habiturum, Cic. Att. 9, 3 : je ne crois
pas qu'il (= César) puisse se procurer des matelots.
- putare
aliquem in parentis loco : regarder qqn comme un père.
-
putare aliquid
denariis quadringentis, Cic. Verr. 4, 13 : estimer qqch quatre
cents deniers.
- putare aliquem in hominum numero,
Cic. Verr. 4, 41 : compter qqn au nombre des hommes.
- putare aliquem civem, Cic. Phil. 7, 5
: considérer qqn comme citoyen. --- cf. Cic
Rep. 1, 4; Agr. 2, 65, etc.
- au
passif sapientia omnes res humanæ
tenues putantur,
Cic. de Or. 2, 344 : la sagesse considère toutes choses
humaines comme
insignifiantes. --- cf. Cic. Or. 56.
- testimonium ejus nullius momenti
putatur, Cic. Vat. 1 : son témoignage est considéré comme
sans importance.
5 - imaginer,
supposer, penser, croire, juger,
examiner, peser, réfléchir à, songer à.
-
putant quidam hanc comparationem non recte introductam nec omnino de eo
genere quicquam præcipiendum fuisse, Cic. Off. 3, 13 : certains pensent
que l'on a eu tort de faire cette comparaison et que l'on aurait dû
faire aucun raisonnement de ce genre.
--- trad. Marcel Bizos; Syntaxe latine, p. 121, éd. Vuibert.
- dum hæc
puto, Ter. Eun. 632 : pendant que je réfléchis à
cela.
- ab urbe
Roma ... cum sibi in provinciam proficiscendum putaret, litteras ad
Siciliæ civitates miserit, Cic. Verr. 2, 3, 44 : de Rome même au moment
où il songeait qu'il fallait partir pour la province il a envoyé aux
cités de Sicile une lettre. ---
Touratier, Syntaxe latine, p. 396; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- rem ipsam putasti, Ter. Ph. 718 : c'est cela même. --- cf.
Ter. Ad.
796; Cic. Planc.
10 ; Virg. En. 6, 332.
- absolt.
non
putaram, Cic. Off. 1, 81 : je n’y avais pas pensé. --- cf.
Sen. Ir. 2, 31, 4.
- putare + prop inf. : penser que, supposer que.
- puto
te esse beatum : je pense que tu es heureux.
- puta
te... causam dicere, Cic. Verr. 2, 1, 26 : suppose que tu plaides ta
cause.
-
noli putare me maluisse... Cic. Att. 6, 1, 3 : ne crois pas que j’aie
mieux aimé.
- cum patriam
amisi, tunc me
periisse putato, Ov. Tr. 3, 3, 53 : quand j'ai quitté ma
patrie, crois-le, j'étais déjà mort. --- Hor. Ep. 1, 7, 69;
Ter. Ad. 821; Cic. Fam. 16, 17.
- puto me teneri, Cic. Att.
12, 18, 1 : je crois que je suis lié... cf.
Fam. 9, 16, 2.
- ellipse
de esse facultatem
mihi oblatam putavi, Cic. Cat. 3, 4 : j’ai cru que la
possibilité m’était offerte.
- eas
divitias, eam bonam famam magnamque nobilitatem putabant, Sall. C. 16 :
c'était là, pensaient-ils, la richesse, la bonne renommée, la noblesse
suprême.
- te
reperturum putas ? Cic. Mur. 13 : tu crois que tu trouveras ?
- mihi
gratias agendas non putas, Cic. Fam 12, 28, 2 : tu crois qu’il
ne me faut
pas remercier.
- se solum potentem putare, Cic. Am. 135 : croire avoir seul
en partage la puissance.
- acies
mea videt aut videre putat, Ov. H. 18, 32 : mes yeux voient ou
croient voir.
- passif
pers. a quibus nos defendi
putabamur, Cic. Har. 46
: ceux que l’on croyait mes défenseurs. --- cf. Cic.
Div. 1, 2.
- citius
quam putavissent, Cic. CM 4 : plus
vite qu’ils ne l’auraient cru.
- peccatum
amici, velut tuum, recte putes, P. Syr. : tu peux
avec raison regarder les fautes de ton ami comme les tiennes.
- putare deos [esse] Cic. Div. 1,
104 : croire à l’existence des dieux.
- vagitus
dedit ille miser (sensisse putares), Ov. H. 11, 86 : l'enfant, dans ce
malheur, poussa un vagissement (il semblait comprendre son sort).
6 - quelques
tournures
remarquables.
- en
incise - puto (ut puto) : ce me semble.
- puto,
inter me teque convenit, Sen. : à ce qu'il me semble, il a été convenu
entre nous (entre toi et moi).
- puta
(ut puta) : par exemple.
- Quinte,
puta, aut Publi, Hor. S. 2, 5, 32 : Quintus, par exemple, ou Publius.
- sin
autem cuneatus ager fuerit, ut puta longus pedes centum, Col. 5, 2 : si
ce champ présente la forme d'un coin, et que, par exemple, il soit long
de cent pieds.
- recte
putas, Ter. And. 141 : tu as raison.
- putes
: on croirait.
- stare
putes, adeo procedunt tempora tarde ! Ov. Tr. 5, 10, 5
: on
croirait ici que le temps est immobile, tant ses progrès sont
insensibles
! --- id. H. 11, 85.
- putares
: on aurait cru.
- putares
me hoc jussisse, Petr. 76 : on aurait cru que j'en avais donné l'ordre.
- pūtŏr,
ōris, m. [puteo]
: puanteur, mauvaise odeur. --- Cato, Agr. 157 ;
Varr. L 5, 25; Lucr. 2, 872 ; 6, 1101; Arn. 7, 16.
- Putput
(Pudpud), n. ind. : ville de la Mauritanie Zeugitane. --- Anton.,
Peut.
- pūtrāmĕn,
ĭnis, n. [puter]
: amas de pourriture. --- Cypr. Laps, 14.
- pŭtrēdo,
ĭnis, f. [putreo]
: putréfaction, corruption, gangrène. --- Apul. M. 9,
13; Macr. S. 1, 17, 57; Prud. Cath. 9 31.
- pŭtrēdŭlus,
a, um [putredo]
: gâté [voix]. --- Amm. 22, 16, 16.
- pŭtrĕfăcĭo
(qqf. pŭtĕfăcĭo),
ĕre, fēci, factum [puter, facio]
: - tr. - 1
- pourrir,
gâter, corrompre. ---
Col. 3, 12, 1 ; Plin. 29, 90; Pall.
1, 33, 1; 10, 9; Varr. R. R. 2, 5, 5; Lucr. 2, 895; Liv. 42, 3; Ov. M.
15, 389. - 2
- dissoudre, désagréger, amollir.
- ardentia
saxa infuso aceto putrefacere, Liv. 21, 37, 2 : dissoudre les rochers
embrasés en y versant du vinaigre.
- voir putrefio.
- pŭtrĕfăctĭo,
ōnis, f. [putrefacio]
: putréfaction. --- Aug. Ep. 33, 5;
C.-Aur. Chron. 3, 4, 52.
- pŭtrĕfīo,
fĭĕri, factus sum, passif de putrefacio : se
gâter, se
corrompre, se dissoudre. --- Pall. 1, 33, 11.
- putrefactus.
--- Varr. R. 2,
5, 5; Lucr. 2, 895; Liv. 42, 3.
- pŭtrĕo,
ēre, ŭi [puter] : - intr. - être pourri ; [fig.],
être
en
ruine [par l’âge]. --- Acc. Tr. 56; Pacuv. Tr. 340.
- pŭtrescĭbĭlis,
e [putresco] : sujet à la corruption,
putrescible. --- Hier. Job. 17.
- pŭtresco,
ĕre, pŭtrŭi : - intr. - 1
- se
gâter, se corrompre, se
putréfier, se pourrir. --- Varr. R. 2, 5; Hor S. 2,
3, 119.
- 2
- s’amollir,
devenir friable [sol]. --- Col. 2, 11, 3. - 3
- tomber
dans le
mépris. --- Vulg. Jer. 13, 9.
- pŭtrĭbĭlis,
e
[puter] : corruptible. ---P.
Nol. Ep. 8, 6; Aug. Civ. Dei, 21, 7.
- putrĭdŭlus
: voir putre-.
- pŭtrĭdus,
a, um : - 1 - [puter] : pourri. --- Plin. 23, 88. - 2
- gâté,
carié. ---
Cic. Pis. 1. - 2
- flétri
par l’âge. --- Catul. 64, 351.
- pŭtrĭlāgo,
ĭnis, f. [puter]
: putréfaction. --- Non. 21, 23.
- pŭtrĭmordax,
ācis, : dont
la morsure engendre la putréfaction (σηψιδακής). --- Boët.
Arist. Top. 6.
- pŭtris,
e : c. puter.
- pūtrŏr,
ōris, m. : c. putor. ---
Arn. 5, 166.
- pŭtrŭi
: parf. de putresco et de putreo.
- putrŭōsus,
a, um [puter] : purulent. --- C.-Aur. Chron. 2,
14, 205.
- putus
:
1
- pŭtus (= pusus), i, m. : petit garçon.
2
- pŭtus, a, um : pur, propre. --- Varr.
L. 6, 63.
- putus
antiqui dicebant pro puro, Paul. ex Fest. p. 216
- pondus argenti puri puti, Gell. 6, 5, 1 : un poids d’argent
absolument pur.
- purus
putus hic sucophantast, Plaut. Ps. 1200 : c’est un sycophante tout pur
- Polymachæroplagides
purus putus est ipsus, Plaut. Ps 989 : c’est Polymachæroplagidès en
propre personne.
-
purus ac putus, Varr. d. Non. 27, 24 : pur et net.
- putus seul.
--- Varr. R. 2, 2, 10.
- meæ
putissimæ orationes, Cic. Att. 2, 9, 1 : mes éloges si
brillants.
- puxis
: c. pyxis. ---
Scrib. 80.
- pycnītis,
ĭdis, f.
(c. verbascum) : bouillon blanc (plante). --- Apul.
Herb. 71.
- gr.
πυκνῖτις.
- pycnŏcŏmŏn,
i, n. : agripaume [plante]. ---
Plin. 26, 57.
- gr.
πυκνόκομον.
- pycnostylŏs,
ŏn
: pycnostyle, qui a des
colonnes très rapprochées. --- Vitr. 3, 2, 1.
- gr.
πυκνόστυλος.
- voir hors site pycnostylos
- pycta
(pyctēs), æ, m. : - 1
- athlète
qui s’exerce au
pugilat. --- Sen. Contr. 1, 3; Plin. 7, 152.
- 2
- fig.
combattant [en parl. d’un
coq]. --- Col. 8, 2, 5.
- gr.
πύκτης.
- pyctāle
certāmĕn, n. [pycta] : pugilat. --- Serv. En. 5, 373.
- pyctŏmăchārĭus, ĭi,
m. : c. pycta.
--- Firm.
Math. 8, 8.
- gr.
πυκτομαχέω : combattre au pugilat.
- Pydărās,
æ, m. : fleuve de Thrace. --- Plin. 4, 47.
- Pydna,
æ, f. : Pydna (ville de Macédoine). --- Nep.
Them. 8, 5; Liv. 44, 6, 3; Plin. 4, 34.
- gr.
Πύδνα.
- Pydnæi,
ōrum, m. : les habitants de Pydna. --- Liv. 44, 45.
- gr. Πυδναῖος.
- pўĕlus,
i, m. : siège de bain, baignoire. --- Plaut.
*Stich. 568.
- gr.
πύελος.
- pȳga
(pūga), æ, f. : fesse. --- Hor. S. 1, 2, 133; Næv.
ap. Non. 39, 28.
- gr.
πυγή, ῆς (ἡ) : fesse; au pluriel
derrière.
-
καλλίπυγος, ος, ον : aux belles fesses, callipyge.
- pygargŏs
(pygargus), i, m. : -
1
- pygargue
[aigle à queue blanche]. --- Plin. 10, 7. - 2
-
espèce de gazelle. --- Juv. 11, 138; Plin. 8,
214.
- gr. πύγαργος
: aux fesses blanches.
- Pygĕla,
ōrum, n. : ville d'Ionie. --- Liv. 37, 11.
- ou Phygĕla.
--- Mel. 1, 17; Plin. 5, 29, 31, § 114.
- gr. Πύγελα.
- pӯgēsĭăcus,
a, um [pyga] : relatif au croupion.
- gr. πυγησιακός.
-
puellam invitare ad pygesiaca sacra, Petr. S. 140 : inviter
une jeune fille à jouer du croupion.
- Pygmæi,
ōrum, m. : les Pygmées (nation fabuleuse de nains, qu'on
plaçait en Inde, en Carie et surtout en Afrique). --- Plin. 4, 44;
5, 108; 6,
188; Mel. 3, 8, 8; Gell. 9, 4, 10.
- gr.
πυγμαῖος : haut d'une coudée.
- Pygmæus,
a, um : de pygmée.
--- Ov.
F. 6,176.
-
virgo pygmæa, Juv. 6, 505 : une naine.
- Pygmălĭōn,
ōnis, m. : Pygmalion. - 1
-
frère de Didon,
meurtrier de Sichée, son beau-frère.
--- Virg. En.
1, 34 7l. - 2
-
statuaire épris d’une statue qu’il avait faite. --- Ov. M. 10,
243.
- gr.
Πυγμαλίων, ωνος.
- Pygmălĭōnēus,
a, um : de Pygmalion; phénicien, tyrien, carthaginois.
- voir
hors site : Pygmalion.
- pygmē,
ēs, f. : pugilat. --- Inscr. Orel. 2588.
- Pўlădēs,
æ, m. : Pylade. - 1 -
ami d'Oreste. --- Cic. Læl. 7, 24; id. Fin. 2, 24, 79; Ov.
Tr. 1, 9, 28; id. P. 3, 2, 70; 85; Hor. S. 2, 3, 139; Hyg. Fab. 119
et 120. - 2
- un Pylade (= un
ami fidèle). --- Ov. R. Am. 589. - 3
- pantomime sous Auguste. --- Suet. Aug.
45; Sen. Excerpt. cont. 3 præf.; Macr. S. 2, 7.
- gr.
Πυλάδης.
- datif Pyladi,
Mart. 6, 11
- Pylădēus,
a, um : digne de Pylade.
- gr.
Πυλάδειος.
- Pyladea
amicitia, Cic. Fin. 2, 26, 84 : amitié solide.
- voir
hors site : Pylade.
- pylæ
:
1
- pўlæ, ārum, f. : défilé,
gorges, portes, pas. ---
Cic. Att. 5, 20, 2; Curt. 3, 8, 13; 5, 3, 17.
- gr.
πύλαι.
2
- Pўlæ, ārum, f. : - a
- les
Thermopyles.
---
Liv. 32, 4; 36, 15 (cf. Thermopylæ).
- b - îles
près de la
Troglodylique. --- Plin. 6, 174. - c
- ville
d’Arcadie. --- Plin. 4, 20.
- voir
hors site les
Thermopyles.
- Pўlăĭcus,
a, um : des Thermopyles. --- Liv.
31, 32;
33, 35.
- gr.
Πυλαϊκός.
- Pўlæmĕnēs,
is, m. : Pylémène (roi de Paphlagonie). --- Liv. 1, 1, 2 ;
Nep. Dat. 2,
2.
- gr. Πυλαιμένης
- Pylæmĕnĭus,
a, um
: de Pylémène ; de Paphlagonie. --- Plin.
6, 5.
- Pӯlēnē,
ēs, f. : Pylène [ville
d’Etolie]. --- Stat. Th. 4, 102.
- gr. Πυλήνη.
- Pўlĭus,
a, um : voir Pylos.
- Pўlōrŏs,
i, f. : - 1
- ville
de Crète. --- Plin. 4, 50. - 2
- ville
de Macédoine. --- Plin. 4, 36.
- gr. Πυλωρός.
- pўlōrus,
i, m. : pylore. --- C.-Aur. Chron. 2, 1, 10.
- gr. πυλωρός.
- Pўlŏs
(Pўlus), i, f. : Pylos (ville de Messénie, patrie de Nestor). --- Liv.
27, 30, 13; Ov. M. 6, 418.
- gr.
Πύλος.
- Pўlius, a,
um : de Pylos, de Nestor.
--- Ov. M. 2, 684.
- gr. Πύλιος.
- subst. m. sing. Pylius
: Nestor. --- Ov. M. 8, 365 ;
12,
537
- subst. m. plur.
Pylii : les Pyliens, les habitants de Pylos.
--- Mel. 2,
3, 9.
- pyra
:
- voir hors site pyra
1
- pўra, æ, f. : bûcher. --- Virg.
En. 6, 215.
- gr.
πυρά.
2
- Pўra, æ, f. : Pyra (endroit du mont Œta, où Hercule se brûla sur
un bûcher). ---
Liv. 36, 30, 3; Plin. 25, 49.
- Pўracmōn,
ŏnis, m. : un des Cyclopes ouvriers de Vulcain. --- Virg.
En. 8, 425.
- Pўracmŏs,
i, m. : Pyracmos (un des centaures). ---
Ov. M. 12, 460.
- Pўræ,
ārum, f. : ville du Latium. --- Plin. 3, 59.
- Pўræi,
ōrum, m. : peuple d’Illyrie. --- Plin. 3, 22, 26, § 144; Mel.
2, 3.
- pўrălis
(pўrallis), ĭdis f. : c. pyrausta. --- Plin. 10, 204 ; 11,
119.
- gr.
πυραλίς.
- Pӯrămĕus,
a, um : voir
Pyramus.
- pӯrămĭda,
æ, f. : c. pyramis. --- Mamert. Anim. 1,
25, 2.
- pӯrămĭdālis,
e : pyramidal.
--- Boët. Arith. 2, 4.
- pӯrămĭdātus,
a, um : en forme de pyramide, pyramidal, conique.
- pӯrămis,
ĭdis, f. : pyramide. --- Cic. Nat. 1, 24; 2, 47.
- gr.
πυραμίς, ίδος.
- voir hors site pyramis
- pӯrămŏīdēs,
is : en
forme de pyramide. --- Chalc. Tim. 326.
- gr.
πυραμοειδής.
- Pӯrămus,
i, m. : - 1 - Pyrame
(jeune Babylonien,
amant de Thisbé).
--- Ov. M. 4, 55. - 2
- le Pyrame (fleuve
de Cilicie). ---
Cic. Fam. 3,
1, 1 ; Curt. 3, 4, 7.
- gr.
Πύραμος.
- Pӯrămĕus,
a, um : de Pyrame.
- Pyramea
arbor, Samm. 29, 553 : l'arbre de Pyrame, le mûrier (sous lequel Pyrame
se
donna
la mort).
- voir
hors site : Pyrame.
- Pўranthē,
ēs, et
Pўranthis,
ĭdis, f.
: noms de deux filles de Danaüs. ---
Hyg. Fab. 70.
- pўrausta
(pўraustēs), æ, m.
: insecte qui vit dans le feu. ---
Plin. 11, 119.
- gr. πυραύστης : papillon qui se brûle à la
lumière.
- pўrēn,
ēnis, f. : sorte
de pierre précieuse. --- Plin. 37, 188.
- gr. πυρήν,
ῆνος.
- Pӯrēnæus,
a, um : pyrénéen, des Pyrénées.
- gr.
Πυρηναῖα, ων.
- Pyrenæi
montes ou Pyrenæus
(mons) : les Pyrénées.
- Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenæos montes et eam partem Oceani
quæ est ad Hispaniam pertinet, Cæs. BG. 1, 1 : l'Aquitaine s'étend de
la Garonne aux Pyrénées et à la partie de l'Océan qui baigne
l'Espagne. --- Touratier,
Syntaxe latine, p. 508; éd. Peeters Louvain-la-Neuve 1994.
- Pӯrēnāĭcus,
a, um : pyrénéen. --- Aus. Urb. in
Narbone, 13, 6.
- Pӯrēnē,
ēs, f. : - 1
- Pyrène
(une des 50 filles de Danaüs). --- Hyg.
F. 170. -
2
- Pyrène
(fille de Bébryx, qui donna son nom aux Pyrénées, où elle fut
ensevelie). ---
Sil. 3, 420. - 3
- les Pyrénées.
- gr.
Πυρήνη, ης.
- voir
hors site : Pyrène
(fille de Bébryx).
- Pyrene
= montagne des Pyrénées. --- Tib. 1, 7, 9; Luc. 1, 487.
- Pyrene =
Espagne. --- Sil. 15, 45 ; 16, 246.
- Pyrēnæus,
a, um : pyrénéen.
- Pyrenæi
montes : les monts Pyrénéens. --- Cæs. BG. 1, 1, 7 ;
Liv. 21, 23, 2.
- ou
Pyrenæi saltus, Cæs. BC. 1, 37, 1.
- ou
Pyrēnæus mons Sil. 3, 41.
- ou
saltus Pyrēnæus, Cæs. BC. 3, 19, 2.
- ou
Pyrēnæus saltus Liv. 21, 30, 5.
- ou
Pyrēnæus seul Liv. 26, 43, 8;
27, 19, 1.
- Pyrenæi
promunturium, Liv. 26, 19, 11 : le cap pyrénéen [à l’est].
- Pyrenæa
Venus, Plin. 3, 22, Vénus Pyrénéenne [qui avait un temple sur
les Pyrénées].
- Pyrenææ
nives, Luc. 4, 83 : neiges pyrénéennes.
- Pyrēnāĭcus,
a, um : pyrénéen. --- Aus. Clar. Urb. 13, 61.
- Pyrēnis, ĭdis,
adj. f. : des Pyrénées. --- Avien. Descr. 883.
- Pyreneus
:
1
- Pӯrēneūs, ĕi (ĕos), m. :
Pyrénée (un roi de Thrace).
2
- Pӯrēnĕus,
a, um : c. Pyrenæus. --- Prud. Peri. 6, 147.
- pўrethrum
(pўrethrŏn), i, n. : pyrèthre
(plante). ---
Plin. 28, 151; Ov. A. A. 2, 418; Cels. 5, 4; 19; Scrib. Comp.
9; 55.
- gr. πύρεθρον.
- Pўrētus,
i, m. : nom d’un Centaure. --- Ov. M. 12,
449.
- pӯrēum,
i, n. : sanctuaire où les Perses entretenaient le feu sacré. ---
Cassiod. Ecl. 10, 30.
- gr.
πυρεῖον.
- Pyrgi,
ōrum, m. : Pyrges
(ville d’Etrurie). --- Liv. 36, 3, 6 ; Virg.
En. 10, 184.
- gr. Πύργοι.
- Pyrgensis,
e : de Pyrges. --- Cic. de Or. 2, 287.
- Pyrgenses
: ville d’Achaïe. --- Plin. 4, 22.
- pyrgis,
is, f. : cynoglosse, langue de chien [plante]. ---
Apul. Herb. 96.
- Pyrgō,
ūs, f. : Pyrgo (nourrice des enfants de Priam). ---
Virg. En. 5, 645.
- Pyrgŏpŏlĭnīcēs,
is, m. : Plaut. Purgopolinice ("preneur de tours",
personnage de comédie).
--- Plaut. Mil. 56.
- gr.
πύργος : tour -- πόλις
: ville -- νικάω-ῶ :
vaincre.
- Pyrgŏtĕlēs,
is, m. : célèbre graveur sur pierre. --- Plin. 37, 8.
- pyrgus
:
1
- pyrgus,
i, m. : petite tour avec des
étages à travers lesquels dégringolaient les dés; [par ext.] cornet. --- Sid.
Ep. 8, 12.
- in
Hor. S. 2, 7, 17, phimus.
- gr. πύργος.
2
- Pyrgus,
i, m. : ville forte de l’Elide. --- Liv. 27, 32,
7; Rutil. Itin. 223.
- gr.
Πύργος.
- Pўriphlĕgĕthōn,
ontis, m. : Pyriphlégéthon (fleuve des enfers). ---
Cic. Nat. 3, 43; Tert. Apol. 47 fin.; Arn. 2, 52.
- gr.
Πυριφλεγέθων, οντος.
- pўrītēs,
æ, m. : -
1
- pierre
meulière. --- Plin. 36, 137. - 2
- pyrite.
--- Plin. 36, 138. - 3
- marcassite.
--- Plin. 36, 137.
-
gr. πυρίτης.
- pўrītis,
ĭdis,
f. : pierre précieuse inconnue. --- Plin. 37, 189.
-
gr. πυρῖτις.
- pўrĭtrum,
i, n. (= pyrethron) :
pyrèthre [plante]. --- Plin. 28, 151; Ov. A. A. 2, 418.
- Pyrnŏs,
i, f. : ville de Carie. --- Plin. 5, 103.
- gr.
Πύρνος.
- Pyrnus,
i, m. : nom de guerrier. --- Val. Fl.
- pўrŏcŏrax
: voir pyrrhŏcŏrax.
- Pўrōdēs,
æ, m. : celui qui, le premier, tira le feu d’un caillou. ---
Plin. 7, 198.
- gr.
Πυρώδης.
- Pўrŏgĕrī,
ōrum, m. : peuple de Thrace. --- Plin. 4, 40.
- Pўrŏīs
(Pўrŏeis), entis, m. :
Pyroïs. - 1
- la planète Mars. --- Aus.
Id. 8, 24. - 2
- un des chevaux du
Soleil. --- Ov. M. 2, 153 ; Hyg. F. 182.
- gr. Πυρόεις.
- Pўrŏmăchus, i, m. : un statuaire. ---
Plin. 34, 80.
- pўrŏmantīa, æ, f. :
pyromancie, divination au
moyen du feu. --- Isid. 8, 9, 13.
- gr. πυρομαντεία.
- ou
pўrŏmantis. --- Varr. d. Serv. En. 3, 359.
- pyrŏpoecĭlŏs
(pyrrhŏpoecĭlŏs) lapis, m. : sorte de
granit rouge. --- Plin. 36, 8, 13, § 63; 36, 22, 43,
§ 157.
- gr. πυροποίκιλος
(πυρροποίκιλος).
- Pyropum, i, n. : ville
des Parthes. ---
Plin. 6, 113.
- pўrōpus,
i, m. : pyrope, alliage de cuivre et d’or. --- Plin. 34, 94 ;
Lucr. 2, 803 ; Prop. 4, 10, 21 ; Ov. M. 2, 2.
- gr.
πυρωπός.
- pyrosagrĭŏs,
ĭi, m. : une plante inconnue. --- Apul.
-
(Lebaigue
P. 1037).
- Pyrpilē
(Pyrpolē), ēs, f. : ancien nom de l’île de Délos. --- Plin.
4, 66.
- Pyrrha
:
1
- Pyrrha, æ, f. :
a
- femme
de Deucalion. --- Hor. O. 1, 2, 6 ; Ov. M. 1, 350.
b
- nom
d’Achille à Scyros, sous des vêtements de femme. --- Hyg.
Fab. 96
- Pyrrhæus,
a, um : de Pyrrha (et Deucalion). --- Stat. Th. 8, 305.
2
- Pyrrha,
æ, f. : nom de plusieurs villes ; nott
d'un petit port dans l’île de Lesbos. ---
Plin. 2, 206.
- Pyrrhæus, a, um : de la
ville de Pyrrha. --- Plin. 16, 46.
- Pyrrhĭăs,
ădis, adj. f. : de Pyrrha. --- Ov. H. 15, 15.
- Pyrrhæcĭūsa,
æ, f. : île du golfe Céramique. --- Plin. 5, 134.
- Pyrrhæus,
a, um : voir Pyrrha.
- Pyrrhē,
ēs : c. Pyrrha 1. --- Sen. Troad. 1039.
- Pyrrhēum,
i, n. [Pyrrhus] : quartier de la ville d’Ambracie. --- Liv.
38, 5.
- Pyrrhĭa,
æ, f. : Pyrrhia (esclave de comédie). ---
Hor. Ep. 1, 13, 14.
- Pyrrhias
:
1
- Pyrrhĭās, æ, m. : Pyrrhias (chef étolien). ---
Liv. 27, 30, 1.
- gr. Πυῤῥίας.
2
- Pyrrhĭăs, ădis, adj. f. : de la ville de Pyrrha. ---
Ov. H. 15, 15.
- gr. Πυρριάς
- pyrrhĭcha, æ
(pyrrhĭchē, ēs), f. : pyrrhique [danse
guerrière des Lacédémoniens]. --- Plin. 7, 204 ; 8, 5 ;
Suet. Cæs. 39 ; Ner. 12.
- gr.
πυρριχη --- voir hors site Gaffiot.fr
- voir hors site pyrrhicha
- pyrrhĭchĭus,
ĭi, m. (s.-ent. pes) : pyrrhique,
pied de deux
brèves. ---
Quint. 9,
4, 101;
140 al.; Mart. Cap. 9, § 975.
- gr. πυρρίχιος.
- adj. pyrrhĭchĭus pes.
--- 9, 4, 80.
- pyrrhĭchus,
a, um : de pyrrhique (danse).
- ars pyrrhica : la pyrrhique. --- Sid. Ep. 9, 15, 7.
- Pyrrhĭdæ,
ārum, m. : les Pyrrhides ou les Epirotes (habitants
du royaume fondé par
Pyrrhus en Epire). --- Just.
17, 3, 3.
- Pyrrho,
ōnis, m. : Pyrrhon (philosophe sceptique). ---
Cic. Fin. 2, 11, 35; 4, 16, 43; 4, 18, 49; 4, 22, 60; 5, 8, 23; id. Ac.
2, 42, 130; id. Off. 1, 2, 6; id. Tusc. 2, 6, 15; Quint. 12, 2, 24.
- gr.
Πύρρων, ωνος.
- voir
hors site : Pyrrhon.
- Pyrrhōnĕi,
orum, m. : les Pyrrhoniens, les disciples de Pyrrhon. --- Cic.
de Or. 3, 17, 62.
- adj. Pyrrhonii philosophi,
Gell. 11, 5, 1; 6 : les philosophes Pyrrhoniens.
- pyrrhŏcŏrax,
ăcis, m. : corbeau à bec rouge. --- Plin. 10, 133.
- gr. πυρροκόραξ,
ακος.
- Pyrrhon-
: voir Pyrrho.
- pyrrhŏpoecĭlŏs,
ŏn (c.
pyropoecilos) : tacheté de
rouge (en parl. d'un granit). --- Plin. 36, 157.
- gr. πυρροποίκιλος, ον.
- Pyrrhus,
i, m. :
- gr.
Πύρρος.
1
- Pyrrhus appelé
aussi Néoptolème,
fils d'Achille. --- Just.
17, 3, 18; Virg.
En. 2, 469; 526
sq.; Ov.
H. 8, 3; Hyg.
Fab. 97; 123; Dict.
Cret.
4, 15.
- voir
hors site : Pyrrhus.
- Pyrrhi
Castra : le Camp de Pyrrhus (lieu de la Laconie.
--- Liv. 35, 27; autre lieu situé en Triphylie. ---
Liv. 32, 13).
2
- Pyrrhus, roi d'Epire.
--- Cic.
Læl. 8, 28; id.
Rep. 3, 28, 31; id.
Fin. 2, 19, 61; id.
Off. 1, 12, 38; 3, 22, 86; Hor.
O. 3, 6, 35; Just.
35, 3, etc.; Sil.
14, 94.
- pyrricus,
etc. : c. pyrrhicus ...
- pyrrocorax
: c. pyrrhocorax.
- Pyrrus
: c. Pyrrhus.
- pyrum,
pyrus : voir pirum, pirus.
- pysma,
ătos, n. : interrogation (fig.
de rhét.). ---
Capel.
- gr. πύσμα, ατος.
- Pystira,
æ, f. : Pystire (île près de Smirne). --- Plin. 5, 138.
- Pӯthăgŏrās,
æ, m. : Pythagore de Samos (philosophe).
- gr.
Πυθαγόρας.
- littera
Pythagoræ : la lettre de Pythagoras (la lettre Y,
lettre grecque, représentant
les deux routes ouvertes devant un mortel, celle du vice et celle de la
vertu).
- cf. Aus.
Idyll. 12, 9; Pers. 3, 56; Lact. 6, 3, 6.
- Pӯthăgŏrēus
(Pythăgŏrīus), a, um : de Pythagore. ---
Hor. Ep. 2, 1, 52; Lab. d. Prisc. p. 679; Pers. 6,
11; Cato, R. R. 157; Plin. 35, 160.
- gr.
Πυθαγόρειος.
- Pӯthăgŏrēi
(Pythăgŏrīi), ōrum, m. : les
pythagoriciens (disciples de Pythagore). --- Cic. Tusc. 1, 16,
38; id.
de Or. 2, 37, 154.
- referta quondam Italia Pythagoreorum fuit tum, cum erat in hac gente
magna illa Græcia, Cic. de Or. 2, 154 : l'Italie était pleine de
pythagoriciens, dans le temps où une partie de cette contrée s'appelait
la grande Grèce. -- cf. Marcel
Bizos; Syntaxe latine, p. 8, éd. Vuibert.
- Pӯthăgŏrĭcus,
a, um : de Pythagore. --- Liv. 30,
29; Plin. 13, 86; Val. Max. 4, 7, 1.
- gr. Πυθαγορικός.
- voir
hors site : Pythagore.
- pӯthăgŏrisso, āre : - intr.
- pythagoriser, penser comme Pythagore. --- Apul. Flor. 2.
- gr.
Πυθαγορίζω.
- Pӯthărātus, ī, m. : l’un des
archontes d’Athènes. --- Cic. Fat. 19.
- pӯthaula
(pӯthaulēs), æ, m. :
- gr.
πυθαύλης.
1
- pythaule
[joueur de flûte qui jouait le combat
d’Apollon Pythien contre
le serpent Python]. --- Hyg. Fab. 273.
2
- joueur
de flûte. --- Sen. Ep. 76, 3.
- voir hors site pythaula
- pӯthaulĭcæ tībiæ, f. :
flûtes du pythaule. --- Diom. 492, 12.
- Pӯthĕās,
æ, m. : Pythéas. - 1
- célèbre navigateur et géographe 4è s. av.
J. - C. --- Plin. 2, 187 ; 217, etc.
- 2 - ciseleur.
--- Plin. 33, 156.
- gr.
Πυθέας.
- Pythia
:
1
- Pӯthĭa, æ, f. : la Pythie,
la Pythonisse (prêtresse d'Apollon). --- Cic. Div. 1, 38 ;
Nep. Mil. 1, 3.
- gr.
Πυθία.
2
- Pӯthĭa, ōrum, n. (s.-ent.
ludicra) [Pythius] : les jeux Pythiques. --- Hor. P. 414 ;
Ov. M. 1, 447.
- voir
hors site : la
Pythie.
- Pythias
:
1
- Pӯthĭăs, ădis, f. : Pythias
(une esclave de comédie). --- Ter. Eun. 509; Hor. A. P.
238; Turp. ap. Non. p. 281, 26.
2
- Pӯthĭas, æ, m. : Pythias. - a
- un statuaire. --- Plin. 34, 52. - b
- c. Phintias.
- Pӯthĭcus,
a, um : pythien, pythique, relatif à l'oracle d'Apollon
ou aux jeux Pythiques. --- Liv. 5, 15 ; 5, 21 ; 5, 23.
- gr. Πυθικός.
- pythion :
1
- pӯthĭōn, ōnis, m. : plante bulbeuse
inconnue. --- Plin. 19, 95.
- gr. πυθίων.
2
- Pӯthĭōn, ōnis, m. : de Rhodes, auteur d’un
traité d’agriculture. --- Varr. R. 1, 1, 8.
- Pythĭonĭa (Pytĭonĭa), æ, f. :
île près de Corcyre. --- Plin. 4, 53.
- pythĭŏnīcēs, æ, m. : vainqueur
aux jeux pythiens. --- N. Tir.
- gr. πυθιονίκης.
- Pythis, is, m. : nom d’un
peintre et sculpteur. --- Plin. 36, 31.
- Pӯthĭum,
ĭi, n. : Pythium (ville de Thessalie ou de Macédoine). ---
Liv. 42, 53; 44, 2.
- Pӯthĭus,
a, um : de Pytho, Pythien, de Delphes, pythique. --- Cic. Off.
2, 77 ; Div. 1, 3 ; Prop. 2, 31, 16 ; 3, 13, 52 ; Juv. 13, 199.
- Pӯthĭus,
ĭi, m. : Apollon Pythien. --- Vell. 1, 2, 2 ; Sen. Ep. 82,
24.
- Pytho
:
1
- Pӯthō, ūs, f. : Pytho
(ancien nom de la région de Phocide où était Delphes, puis nom de la
ville elle-même, célèbre par l’oracle d’Apollon). --- Tibul. 2,
3, 27 ; Luc. 5, 134.
- gr.
Πυθώ, οῦς.
2
- Pӯtho, ōnis, m. : Python
(nom d'homme). --- Liv. 44, 12.
- Pўthŏclēs, is, m. et Pӯthocrĭtus, ī, m. : noms de deux statuaires.
--- Plin. 34, 52 ; 34, 91.
- Pӯthŏdēmus, i, m. : nom d’un célèbre lutteur.
--- Plin. 34, 76.
- Pӯthŏdĭcus, ī, m. : nom d’un statuaire. ---
Plin. 34, 85.
- Python
:
1
- Pӯthōn, ōnis, m. (acc.
-onem, -ona) : Python (serpent énorme tué par Apollon, d’où les jeux
pythiques). --- Ov. M. 1, 438.
- gén. Pythonos Varr. L. 7, 17 ; acc. Pythona Prop. 4, 6, 35 ; Ov.
M. 1, 460
; Luc. 5, 80.
- Pythonos
Cōmē, Plin. 10, 62 : bourg de Python, en Asie Mineure.
- gr.
Πύθων, ωνος.
2
- Pӯthōn, ōnis, m. : -
a - Python (démon
qui
inspirait les devins). --- Vulg. Reg. 1,
28, 7. - b
- devin. ---Vulg. Deut. 18, 11.
- adj. spiritus
Python, Vulg. Act. 16, 16 : esprit de Python.
- pӯthōnĭcus,
a, um : qui devine, prophétique. ---
Tert. Anim. 28 fin.; Vulg. Lev. 20, 27.
- pӯthōnĭŏn,
ĭi, n. : serpentaire (plante). --- Apul. Herb. 4; 14.
- gr.
πυθώνιον.
- pӯthōnissa,
æ, f. : pythonisse, devineresse. ---
Vulg. 1 Par. 10, 13.
- Pӯthŏpŏlis,
is, f. : Pythopolis (ville de Bithynie). ---
Plin. 5, 148.
- gr.
Πυθόπολις.
- Pӯthus, ī, m. : nom d’homme. --- Plin.
7, 205.
- gr. Πύθος.
- pӯtisma,
ătis, n. : crachement, crachat (ordinaire à ceux qui goûtent
le vin). --- Vitr. 7, 4, 5 ; Juv. 11, 175.
- gr.
πύτισμα, ατος.
- pӯtisso,
āre : - intr. - cracher après dégustation. --- Ter.
Haut. 457 ; cf. Diom. 423, 1.
- gr.
πυτίζω.
- pyxăcanthŏs
(pyxăcanthus), m. f. : sorte de buisson épineux. --- Plin. 12, 31.
- gr.
πυξάκανθα.
- pyxăgăthŏs
(pyxăgăthus), i, m. : athlète bon au pugilat. --- Mart. 7, 57,
2.
- gr.
πύξ + ἀγαθός.
- pyxĭdātus, a, um [pyxis] : fait
en forme de boîte. --- Plin. 31, 57.
- pyxĭdĭcŭla,
æ, f. [pyxis] : toute petite boîte. --- Cels. 6, 6, 5.
- pyxĭnum,
i, n. : sorte de collyre (conservé dans une boîte en
buis). --- Cels. 6, 6, 25.
- gr.
πύξινος : de buis, en buis
-- πύξος : buis.
- Pyxirātēs,
m. : c. Pyxurates.
- pyxis
(puxis), ĭdis, f. : - 1
- boîte, petite boîte,
coffret (pour les
onguents, les médicaments, les objets de toilette). ---
Cic. Cæl. 25, 61; Suet. Ner. 47; cf. id. ib. 12; Plin. 21, 20, 81, §
137; id. 32, 10, 47, § 135. - 2
- capsule métallique. --- Plin. 18, 112.
- gr.
πυξίς, ίδος.
- puxis, Juv. 13, 25;
Scrib. Comp. 228.
- Pyxītēs,
æ, m. : rivère de Colchide. --- Plin. 6, 12.
- gr.
Πυξίτης.
- Pyxurātēs,
æ, m. : nom de l'Euphrate supérieur. --- Plin. 5,
83.