===> Dico
- Caath, indécl. m. : Caath
(père d'Hébron).
- Gaffiot
P. 234-236 --- Lebaigue
P. 152.
- Cabalĭa,
ae, f. : Plin. la Cabalie (région de la Lycie).
- Cabalĭensis, e : de la Cabalie.
- căballa,
ae, f. : Anthol. jument.
- căballārĭus,
ĭi, m. : Gloss. palefrenier; écuyer.
- căballātĭo,
ōnis, f. : C.-Th. ration pour les chevaux.
- căballĭco,
āre : - intr. - Anthim. aller à cheval.
- căballīnus,
a, um : de cheval.
- caballinus
fons, Pers. : l'Hippocrène
("fontaine du cheval", source
que Pégase fit jaillir d'un coup de pied).
- căballĭo,
ōnis, m. : Veg. petit cheval.
- căballĭŏn,
ĭi, n. : Apul. cynaglosse (plante).
- caballus
:
1
- căballus, i, m. : cheval hongre; mauvais cheval, bidet, rosse.
2
- Căballus, i, m. : Caballus (surnom).
- căbanna
(căpanna), ae, f. : Isid. cabane.
- Căbasītēs,
ae, m. : Plin. de Cabasa (ville d'Egypte).
- căbātŏr,
ōris, m. (= cavator) [cavo] : Inscr. graveur sur pierres.
- Căbellĭo,
ōnis, f. : Plin. Cabellio (ville de Gaule, auj. Cavaillon).
- Căbenses,
ĭum, m. : Inscr. les Cabenses (prêtres qui célébraient les féries
latines sur le mont Albain).
- Căbillo,
ōnis, f. (Căbillōnum, i, n.) : Cabillone (ville des Eduens, auj.
Châlon-sur-Saône).
- Căbillōnensis,
e : de Cabillone.
- Căbillōnes,
um, m. : Amm. habitants de Cabillone.
- Căbīra,
ōrum, n. : Eutr. Cabires (ville du Pont).
- gr.
τὰ Κάϐειρα.
- Cabirus
:
- gr.
Κάϐειρος.
1
- Căbīrus, i, m. : un Cabire (divinité adorée par les Pélasges à Lemnos
et à Samothrace).
- Căbīri , ōrum, m. : les Cabires.
- voir hors site
: Cabires.
2
- Căbīrus, i, m. : Plin. le Cabirus (fleuve de l'Inde).
- căbo,
ōnis, m. : Gloss. cheval hongre.
- Caburus,
i, m. : Caburus (un Gaulois).
- cabus,
i, m. : mesure hébraïque pour les matières sèches.
- Cabylē,
ēs (Cabyla, ae), f. : Cabyle (ville de Thrace).
- gr.
Καϐύλη, ης.
- Cabylētae,
ārum, m. : les habitants de Cabyle.
- Cāca,
ae, f. : Lact. Caca (soeur de Cacus,
déifiée pour avoir dénoncé à Hercule le vol commis par son frère).
- cācăbācĕus
(caccăbācĕus), a, um : Tert. de marmite.
- cācăbātus
(caccăbātus), a, um : noir comme un chaudron; noir de suie.
- cācăbo
(caccăbo), āre : - intr. - cacaber (cri de la perdrix).
- cācăbŭlus
(caccabŭlus), i, m. : petite marmite.
- cācăbus
(caccăbus), i, m. : Varr. marmite, chaudron.
- gr.
κάκκαϐος.
- cacalĭa,
ae, f. : Plin. chervis sauvage (plante).
- căcātŭrĭo,
īre : - intr. - Mart. avoir envie d'aller à la selle.
- căcātus,
a, um : part. passé de caco.
- cacca-
---> caca-
- caccĭtus,
i, m. : Petr. un mignon.
- căcemphătŏn,
i, n. : - 1 -
cacophonie.
- 2 - expression
choquante (pour l'oreille
ou pour l'esprit).
- gr.
κακέμϕατον.
- căchectēs,
ae, m. : cachectique, malade atteint de cachexie; personne
d'une santé délabrée.
- gr.
καχέκτης.
- căchectĭcus,
a, um : cachectique, d'une santé fragile.
- gr.
καχεκτικός.
- căchexĭa,
ae, f. : cachexie, dépérissement général.
- gr.
καχεξία.
- căchinnābĭlis,
e : - 1 - qui a la
faculté
de rire. - 2 - relatif
au rire bruyant.
- cachinnabilis
risus, Apul. : fou rire, éclat de rire.
- căchinnātĭo,
ōnis, f. : action de rire aux éclats, fou rire.
- cachinno
:
1
- căchinno, āre, āvi, ātum : - intr. - a
- rire aux éclats, rire à gorge déployée. - b
- faire du bruit, retentir (en parl. des flots). - c
- rire aux éclats (de qqch, aliquid).
- cf.
gr. καγχάζω.
- exitium
meum cachinnat, Apul. 3, 7 : il rit aux éclats de mon malheur.
2
- căchinno, ōnis, m. : grand rieur, railleur, moqueur.
- căchinnōsus,
a, um : enclin à rire, porté à rire, rieur.
- căchinnus,
i, m. : - 1 - rire
bruyant,
éclat de rire, fou rire. - 2
- Catul. bruit
des flots.
- cachinno
concuti, Juv. : éclater de rire.
- in
cachinnum effundi, Suet. : éclater de rire.
- cachinnum
tollere in re, Cic. : rire aux éclats de qqch.
- cachinnos
commovere, Cic. : faire rire à gorge déployée.
- cachla,
ae, f. : Plin. oeil-de-boeuf (plante).
- gr.
κάχλα.
- cachrys,
yos, f. qqf. m. : - 1
- bouton
à graines (de certains arbres). - 2
- graine
de romarin. - 3 -
amande (renfermée dans
le fruit du fenouil marin).
- gr.
κάχρυς, υος.
- abl.
cachry; acc. cachrym.
- căco,
āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 153) - intr. et tr. - 1
- aller à
la selle, chier, rendre (dans les selles). - 2
- Catul.
embrener, souiller d'ordure.
-
nec toto decies cacas in anno, Catul. : tu ne chies pas dix fois de
toute l'année.
- sanguinem cacare : rendre du sang par le bas.
- cacata charta, Catul. : papier barbouillé.
- cacoethes
:
1
- căcŏēthēs, ĕs : pernicieux, malin.
- gr.
κακοήθης, ης, ες : qui
a un mauvais caractère, méchant, vicieux.
- ulcera
cacoethe, Plin. : ulcères malins.
2
- căcŏēthĕs, is, n. : - a
- mauvaise habitude,
manie. - b - affection
de mauvaise nature,
fâcheuse maladie, maladie incurable.
- gr.
κακοήθες.
- scribendi
cacoethes, Juv. : incurable manie d'écrire, démangeaison d'écrire.
- căcŏlŏgĭa,
ae, f. : Gloss. injure.
- gr.
κακολογία.
- căcŏmĕter
(căcŏmĕtrus), tra, trum : Prisc. (vers) qui pêche contre
la mesure.
- gr.
κακός + μέτρον.
- Căcomnēmōn,
ŏnis, m. : Gell. l'homme qui a mauvaise mémoire (titre
d'un mime de Labérius).
- gr.
κακός + μνήμων, ονος.
- căcŏphătŏn,
i, n. ---> cacemphaton.
- căcŏphēmĭa,
ae, f. : Sacerd. mauvaise réputation (donnée à une
chose).
- gr.
κακοϕημία.
- căcŏphōnĭa,
ae, f. : cacophonie.
- gr.
κακοϕωνία.
- căcŏsynthĕtŏn,
i, n. : construction incorrecte (d'une phrase).
- gr.
κακοσύνθετον.
- căcŏzēlĭa,
ae, f. : imitation ridicule, imitation de mauvais goût.
- gr.
κακοζηλία.
- căcŏzēlus,
a, um : qui imite avec affectation, qui imite maladroitement.
- gr.
κακόζηλος.
- cactŏs,
i, m. : Plin. artichaut, cardon, cactus (une plante épineuse).
- gr.
κάκτος.
- cactos
familiaritatis, Tert. : commerce épineux, relation difficile.
- căcŭla,
ae, m. : Plaut. valet d'armée.
- căcŭlātum,
i, n. : Fest. état de valet d'armée.
- căcŭlor,
āri : Gloss. être au service.
- căcūmĕn,
ĭnĭs, n. : - 1 -
sommet,
cime, extrémité, pointe. - 2
- le plus haut
degré, comble, faîte, perfection, apogée. - 3
- accent (sur les syllabes).
- căcūmĭnātus,
a, um : terminé en pointe.
- căcūmĭno,
āre, ātum : - tr. - rendre pointu.
- Căcunus,
i, m. : Inscr. Cacunus (surnom de Jupiter chez les Sabins).
- Cācus,
Cāci, m. : Cacus (fils de
Vulcain,
géant
aux trois têtes, qui soufflait le feu; il fut tué par Hercule pour
avoir
volé les boeufs de Géryon; voir Virg. En. 8, 194...).
- gr.
Κᾶκος.
- voir hors site
: Cacus.
- cădāvĕr,
ĕris, n. : cadavre.
- cădāvĕrīnus,
a, um : de cadavre.
- cadaverina,
ae, f. (s.-ent. caro) : Tert. charogne.
- cădāvĕrōsus,
a, um : Ter. cadavéreux.
- cădesco,
ĕre : - intr. - être sur le point de tomber.
- Cadi,
ōrum, m. : les Cades (peuple de Phrygie).
- cadiālis,
e : de cruche, de tonneau.
- cadīvus,
a, um : - 1 - qui
tombe (en parl.
d'un fruit). - 2 -
épileptique.
- cadiva
mala, Plin. : fruits tombés.
- cadmea
:
1
- cadmēa (cadmīa ou
cadmĭa), ae, f. : calamine,
cadmie.
- gr.
καδμεία (καδμία).
2
- Cadmēa, ae, f. (s.-ent. arx) : la Cadmée (citadelle de Thèbes, fondée
par Cadmus).
- gr.
Καδμεία.
- Cadmēis,
ĭdis, f. : - 1 - de
Cadmus,
de Thèbes, cadméenne, thébaine. - 2
- subst.
fille de Cadmus, descendante de Cadmus.
- gr.
Καδμηΐς, ΐδος.
- Cadmēĭus
(Cadmēus), a, um : - 1
- de
Cadmus. - 2 - de
Bacchus (petit-fils de Cadmus).
- 3 - de Thèbes
(fondée par Cadmus). - 4
- des Carthaginois (descendants des Phéniciens).
- gr.
Καδμεῖος.
- cadmia
: c. cadmea.
- Cadmus
:
- gr.
Κάδμος.
1
- Cadmus, i, m. : Cadmus. - a
- fils d'Agénor,
roi de Phénicie, fondateur de Thèbes. - b
- historien de Milet. - c
- bourreau du temps
d'Horace.
- voir
Cadmea
--- Cadmeis
--- Cadmeius.
- voir
hors site : Cadmus.
2
- Cadmus, i, m. : le mont Cadmus (mont de Carie).
- cădo,
ĕre, cĕcĭdi, căsum : (Lebaigue
P. 153 et P.
154) - intr. -
- voir l'article cado de Gaffiot.
1 - tomber, choir,
s'abattre, se détacher,
descendre.
- cadere
ab alto (cadere altius) : tomber de haut.
- ab
aliquo cadere : tomber sous les coups de qqn.
- cadere
de (ex) equo : tomber de cheval.
- cadere
ex arbore : tomber de l'arbre.
- cadere
in (qqf. ad) terram :
tomber à terre.
- alte
cadere : tomber de haut.
- cadere
de manibus : tomber des mains.
- cadit
aure lapis, Mart. : une pierre précieuse pend à son oreille.
- cadunt
montes, Lucr. : des montagnes s'affaissent.
- amnis
cadit in sinum maris, Liv; : le fleuve se jette dans la mer.
- cadere
in laqueos : tomber dans les filets.
- cadere
in legem : tomber sous le coup de la loi.
- cadere
in vituperationem : s'exposer au blâme.
- cadere
in calumniam : s'exposer à la chicane.
- cadere
sub imperium (potestatem) alicujus : tomber au pouvoir de qqn.
2 - tomber mourant,
succomber, mourir, périr;
être immolé (comme victime).
- cadere
fraude, Tac. : succomber victime de la ruse.
- suo
Marte cadunt, Mart. : ils périssent frappés de leurs propres armes.
- tibi
cadet hostia, Virg. : une victime te sera immolée.
3 - succomber (en
justice), être abattu.
- causā
cadere, Cic. Inv. 2 : perdre son procès.
- formulā
cadere, Sen. Ep. 48 : perdre son procès.
- cadere
in judicio, Cic. : perdre son procès.
4 - coïncider, tomber
juste, s'appliquer,
convenir.
- cadere
in + acc. : cadrer avec, convenir à, coïncider avec, concerner.
- in
eam diem cadunt nummi, Cic. : c'est ce jour-là que tombe le paiement.
- ea
vita in sapientem solum cadit : cette vie ne convient qu’au sage.
- vota
cadunt, Tib. : les voeux se réalisent.
- ei,
ut cadet, ita solvetur, Cic. : on le paiera à chaque échéance.
- ne
in alienissimum tempus cadat adventus tuus, Cic. Fam. 15 : que ton
arrivée
ne tombe pas à un moment tout à fait inopportun.
- cadit
ergo in bonum virum mentiri? Cic. Off. 3 : un homme de bien est-il donc
capable de mentir?
- cadit
in quemquam tantum scelus? Virg. : quelqu'un est-il capable de
commettre
un tel crime?
- illud
dictum in hos cadere videtur, Cic. : ce mot semble s'appliquer à eux.
5 - tomber (du cornet,
au jeu de dés), échoir,
arriver par hasard, survenir, aboutir.
- cadebat
ut : il arrivait que.
- ut
cuique ceciderit primo, Liv. : chacun dans l'ordre qu'aura fixé le sort.
- quibus
ad portas cecidit custodia sorti, Virg. : à qui la garde des portes est
échue par le sort.
- cadere
in irritum (ad irritum, in cassum) : n'aboutir à rien, échouer, avorter.
- aliter
res cecidit ac putaram, Cic. : la situation tourna autrement que je ne
l'avais pensé.
- cadere
in morbum, Cic. : tomber malade.
- hoc
cadit permoleste : cela tombe mal.
- hoc
cecidit mihi peropportune, quod... Cic. : il arriva fort à propos pour
moi que...
6 - se terminer,
finir, cesser, diminuer,
se calmer.
- cadere in syllabas longiores, Cic. : se terminer sur des syllabes
longues.
- cadit pretium : le prix diminue.
- non
debemus cadere animis, Cic. Fam. 6, 1, 4: nous ne devons pas nous
laisser
abattre, nous ne devons pas perdre courage.
- cadunt vires, Lucr. : les forces s'épuisent.
- cadit ira metu, Ov. : la crainte apaise la colère.
- Cadra,
ae, f. : Cadra (colline d'Asie).
- cădūca,
ae, f. : Isid. épilepsie.
- cădūcārĭus,
a, um : - 1 - qui
tombe
du haut mal, épileptique. - 2
- relatif aux
biens sans maître.
- lex
caducaria, Ulp. : loi sur la déshérence.
- caducarii
homines, Aug. Vit. Beat. : les épileptiques.
- cādūcĕātŏr,
ōris, m. : - 1 -
héraut,
parlementaire (portant la baguette de paix). - 2
- ministre attaché aux prêtres.
- cādūcĕātus,
a, um : qui porte un caducée.
- cādūcĕus,
i, m. (s.-ent. baculus) ou
cādūcĕum, i, n. (s.-ent. baculum ou sceptrum) : - 1 - caducée, baguette du héraut
(bâton d'olivier, orné de guirlandes). - 2
- caducée (baguette que portait Mercure, héraut des dieux; les
guirlandes étaient remplacées par des serpents; le caducée était
également porté par des messagers ou autres : c'est un symbole de paix).
- cf.
gr. κηρύκειον (dor. καρύκιον) ---> ρ changé en d.
-
Hannibal, ut palam faceret suis quo loco Eumenes esset, tabellarium in
scapha cum caduceo mittit, Nep. : Hannibal, pour indiquer clairement
aux siens où se trouvait Eumène, envoie un messager dans un esquif avec
le caducée.
- cādūcĭa,
ae, f. [cado] : Gloss. épilepsie.
- cādūcĭfĕr,
fĕri, m. : (Mercure) qui porte le caducée.
- cădūcĭtĕr,
adv. [cado] : Varr. en se précipitant, précipitamment.
- cădūcum,
i, n. [cado] : - 1 -
fleur tombée.
- 2 - bien caduc.
- jus
caduci, Ulp. : droit d'aubaine.
- praedam,
secuti caduca, occupare, Just. : s'emparer du butin, comme d'un bien
laissé
sans maître.
- cădūcus,
a, um [cado] : - 1 -
caduc, qui va
tomber, qui est tombé, qui rampe faute de soutien. - 2
- qui tombe du mal caduc, épileptique. - 3
- faible, fragile, périssable, de peu de durée, inutile. - 4
- t. de droit : caduc,
vacant, en déshérence.
- caduca
spica, Varr. R. R. 2, 2, 12: épi tombé, laissé aux glaneurs.
- caduca
auspicia, Paul. ex Fest. : auspices sinistres (quand quelque chose
tombait
dans le temple).
- caducae
preces, Ov.F. 1, 181: prières sans effet.
- Cadurci,
ōrum, m. : les Cadurques (peuple de l'Aquitaine).
- Cadurcum
:
1
- Cadurcum, i, n. : Cadurcum (= Cahors, ville).
2
- cadurcum, i, n. : couverture de lit (fabriquée à Cadurcum); lit.
- Cadurcus,
a, um : des Cadurques.
- cadus,
i, m. (gén. plur. cadûm
lorsqu'il
s'agit de mesure) : - 1
- grande jarre de
terre (pour conserver le vin), jarre de vin, cruche; tonneau, baril; le
vin (pour les poètes). - 2
- jarre, cruche
(pour conserver le miel, l'huile, les fruits, le poisson). - 3
- urne funéraire. - 4
- jarre (mesure pour
les liquides, contenant trois urnes ou douze conges).
- vina
bonus quae cadis onerarat (= oneraverat) Acestes, Virg. En. 1, 195 :
<le
vin que le bon Aceste avait chargé dans des tonneaux> = le vin
dont le
bon Aceste avait rempli les tonneaux.
- nec
parce cadis tibi destinatis, Hor. C. 2, 7, 20 : et ne ménage pas le vin
qui t'est destiné.
- ossa
cado texit Corynaeus aeno, Virg. En. 6, 228 : Corynée conserva les os
dans des urnes d'airain.
- Cadusii
(Cadusi), ōrum, m. : les Cadusiens (peuple de la Médie).
- Cadusia,
ae, f. : le pays des Cadusiens.
- caecātŏr,
ōris, m. : qui bouche, qui obstrue.
- caecātus,
a, um : part. passé de caeco. - 1
- aveuglé, aveugle. - 2
- aveuglé, troublé.
- 3 - rendu obscur (en
parl. du style).
- Caeciae,
ārum, f. : les Cécies (deux petites îles du golfe Saronique).
- caeciās,
ae, m. (acc. -an) : Plin. vent du nord-est.
- gr.
καικίας.
- caecigenus,
a, um : aveugle de naissance, aveugle-né.
- caecilia
:
1
- caecilĭa, ae, f. : - a
- un serpent (sans
yeux). - b - une
laitue.
2
- Caecilĭa, ae, f. : - a
- Cécilia (nom
de certaines Romaines); sainte Cécile. - b
- fém. de Caecilius.
- Caecilianus
:
1
- Caecilianus, a, um : de Cécilius.
- Caecilianum
illud, Cic. : ce mot de Cécilius (le poète).
- Caeciliana
lactuca, ae, f. : une laitue.
- Caeciliana
cerasa, n. : des cerises (du nom d'un Cécilius).
2
- Caecilianus, i, m. : Cécilianus (surnom).
- Caecilius
:
1
- Caecilĭus, ĭi, m. : Cécilius (nom de famille romaine).
2
- Caecilĭus, a, um : de Cécilius.
- Caecina
:
1
- Caecina, ae, m. : Cécina (nom de plusieurs Romains).
2
- Caecina, ae, m. : le Cécina (fleuve d'Etrurie).
3
- Caecina, ae, f. : Cécina (ville d'Etrurie).
- Caecinianus,
a, um : de Cécina.
- caecĭtās,
ātis, f. : - 1 -
cécité.
- 2 - aveuglement,
obscurité.
- caecitas
libidinis, Cic. : passion aveugle.
- caecitūdo,
ĭnis, f. : - 1 -
cécité.
- 2 - aveuglement,
obscurité.
- caeco,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
aveugler, priver de la vue. - 2
- aveugler,
éblouir. - 3 -
obscurcir, rendre sombre.
- caecare
mentes, Cic. : jeter de la poudre aux yeux.
- caecare
oculum vitis, Col. : détruire l'oeil de la vigne.
- spes
vindemiae caecabitur, Pall. : on détruira l'espoir des vendanges (en
touchant
à l'oeil de la vigne).
- Caecubum,
i, n. : Cécube (coteau du Latium, célèbre par ses vins).
- Caecubus,
a, um : de Cécube.
- Caecubum
(vinum), i, n. : vin du Cécube.
- caecŭla,
ae, f. : un serpent (sans yeux).
- caeculto,
āre : - intr. - voir trouble.
- Caecŭlus,
i, m. : Céculus (fils de Vulcain, fondateur de Préneste).
- caecus,
a, um. : - 1 - qui ne
voit pas,
aveugle, aveuglé. - 2
- qui n’est pas vu,
caché, invisible, mystérieux, obscur. - 3
- incertain, sans fondement, sans preuves, au hasard. - 4
- noir, ténébreux; dense, épais (en parl. des ténèbres).
- caeca
die emere, Plaut. : acheter à crédit (avec
une
date de paiement non fixée).
- rami
caeci, Plin. 16, 30, 54, § 125 : branches sans bourgeons.
- caeci
ictus : coups portés au hasard.
- caecum
vulnus : blessure cachée ou
coup porté par
derrière.
- caecum
crimen : accusation sans preuves.
- caecus
pavor, Tac. : frayeur sans motif.
- caeca
exspectatio, Cic. : attente sans perspective.
- vallum
caecum cavere, Caes. B. C. 1, 28 : prendre garde aux trous de loup (aux
pieux dissimulés en terre).
- caecae
fores, Virg. : porte dissimulée, porte secrète.
- caeca
domus, Cic. Or. 67, 224 : maison sans fenêtres.
- caecum
corpus vertere, Sall. : tourner le dos.
- animus
cupidine caecus, Sall. J. 26, 7 : l'esprit aveuglé par la passion.
- caecum
intestinum, Isid. : le caecum (première partie du gros
intestin).
- caecutĭo,
īre : - intr. - voir trouble.
- caedēs,
is, f. : (Lebaigue
P. 154 et P.
155) - 1 -
action de couper, action de
tailler. - 2 - action
de battre, abattage.
- 3 - action de tuer,
meurtre, carnage, massacre.
- 4 - sang versé,
cadavres.
- caedem
facere (efficere, edere) : faire un carnage.
- caedes
et occisio (strages) : un grand carnage.
- caedes
bidentium, Hor. : immolation de brebis.
- plenae
caedibus viae, Tac. : chemins jonchés de cadavres.
- caede
respersus, Cat. : couvert de sang.
- caedo,
ĕre, cĕcīdi, caesum : - tr. - 1
- couper, tailler, abattre, fendre; graver, sculpter. - 2
- frapper, battre. - 3
- tuer, tailler en
pièces, massacrer; immoler, sacrifier.
- caedere
virgis : battre à coups de verge.
- silvas
caedere : faire l'abattage des bois, abattre des forêts.
- murum
caedere : saper un mur.
- silicem
caedere : fendre une pierre.
- caedere
montes in marmora, Plin. : creuser les montagnes pour en retirer le
marbre.
- caedere
carmina in marmore, Ov. : graver des vers dans le marbre.
- vineta
caedere sua, Hor. : abattre ses propres vignes, jeter des pierres dans
son jardin.
- caedere
sermones, Ter. : converser, tailler des bavettes.
- caedere
stimulos pugnis, Plaut. : frapper l'aiguillon à coups de poing
(aggraver
son mal en résistant).
- caedere
hircum Baccho, Virg. : immoler un bouc à Bacchus.
- caedrus
(cedrus), i, f. : cèdre, bois de cèdre, huile de cèdre.
- caedŭus,
a, um : bon à couper.
- caedua
silva, Cato. : bois taillis.
- caelamĕn,
ĭnĭs, n. : ciselure.
- caelātŏr,
ōris, m. : ciseleur.
- caelatura,
ae, f. : ciselure, ouvrage ciselé.
- caelātus,
a, um : part. passé de caelo.
- caelebs,
ibis (gén. plur. caelibum) : célibataire, non marié.
- caelebs
vita : le célibat.
- caelebs
columba, Plin. : colombe qui n'a pas été accouplée.
- caelebs
platanus, Hor. : platane qui ne se marie pas à la vigne.
- caeles,
itis : - 1 - du ciel,
céleste.
- 2 - divin.
- caelites,
um, m. : les habitants des cieux.
- caelestis
:
1
- caelestis, e : - a -
du ciel, céleste.
- b - des cieux,
divin. - c
- semblable aux dieux, surhumain, merveilleux, admirable.
- caelestus
vir, Ov. Tr. 1, 3, 37: l'homme céleste, Auguste.
2
- caelestis, is, m. : habitant du ciel, dieu.
3
- caelestis, is, f. : déesse.
- Caelianus
---> Caelus.
- caelibalis
(caelibaris), e : relatif aux célibataires.
- caelibatus
:
1
- caelibātŭs, ūs, m. : célibat.
2
- caelibātŭs, ūs, m. : vie céleste.
- caelicolae,
ārum (um), m. : - 1 -
habitants
du ciel, dieux, héros divinisés. - 2
- adorateurs
du ciel.
- caelicus,
a, um : Stat. du ciel.
- caelifĕr,
ĕra, ĕrum : qui porte le ciel; qui porte aux nues.
- caeliflŭus,
a, um : qui coule du ciel.
- caeligena,
ae, m. : né dans le ciel, dieu.
- caeligenus,
a, um : Varr. né dans le ciel.
- caeligĕr,
ĕra, ĕrum : qui soutient le ciel.
- caeliloquax
: inspiré.
- caelipotens,
entis : maître du ciel.
- caelitus,
adv. : - 1 - venant du
ciel.
- 2 - venant de
l'empereur.
- Caelĭus,
ĭi, m. : - 1 - le
Célius (une
colline de Rome). - 2
- Célius (nom d'homme).
- caelo,
āre, āvi, ātum : - tr. - orner de reliefs, ciseler, graver,
buriner.
- caelum
:
1
- caelum, i, n. : ciseau, burin.
2
- caelum, i, n. : - a
- ciel, la voûte des
cieux. - b - ciel,
demeure des dieux. - c
- climat, l'espace, air, atmosphère. - d
- le ciel, les nues, le comble du bonheur, le faîte de la gloire. - e
- voûte, dôme.
- aliquem
in caelum ferre : porter qqn aux nues.
- caeli
convexa, n. plur. : la voûte du ciel, la voûte des cieux.
- capitis
caelum : la voûte du crâne.
- de
caelo missus : tombé du ciel, envoyé du ciel (en parl. d'un homme
extraordinaire).
- in
caelum suspicere : lever les yeux au ciel.
- de
caelo servare : observer le ciel, observer les signes du ciel.
- aditum
ad caelum alicui dare : ouvrir à qqn le chemin du ciel.
- de
caelo tactus : frappé par la foudre.
- digito
caelum attingere : <toucher du doigt le ciel> = être au
comble du bonheur.
- Caesar
in caelum fertur, Cic. : on porte César aux nues.
- aliquem
de caelo detrahere, Cic. : faire descendre qqn du ciel (de son
piedestal).
- caelus
:
1
- caelus, i, m. arch. : ciel.
2
- Caelus : Ciel. - a -
fils d'Ether. - b
- père de Saturne.
- caementa,
ae, f. : c. caementum.
- caementārĭus,
ii, m. : maçon.
- caementĭcĭus
(caementĭtĭus), a, um : de moellons, bâti de moellons.
- voir hors site
: caementicius.
- caementum,
i, n. : moellon, pierre brute (pour bâtir).
- voir hors site
: caementum.
- caena
: c. cena.
- caenacŭlum
(cenacŭlum, coenacŭlum), i, n. : salle à manger.
- caenātĭo
(cenātĭo, coenātĭo), ōnis, f. : salle à manger.
- caenaturio
(cenaturio, coenaturio), īre : avoir envie de dîner.
- Caeneūs,
ĕi (ĕos), m. : - 1 -
Cénéus
(Cénée, fille du Lapithe Elatus,
nommée Cénis
d'abord, puis changée en homme par Neptune, et enfin transformée en
oiseau).
- 2 - Cénéus (guerrier
troyen).
- gr.
Καινεύς, έως.
- jam
non femina Caeneus, Ov. M. 8, 305 : Cénéus, qui n'est plus une femme.
- Caeni,
ōrum, m. : les Cènes (peuple de Thrace).
- Caenicus,
a, um : des Cènes.
- Caenica
regio, Plin. : le pays des Cènes.
- Caenina,
ae, f. : Cénina (= Ciano, ville du Latium).
- Caeninensis,
e : de Cécina.
- Caeninenses,
ium, m. : les habitants de Cénina.
- Caeninus,
a, um : de Cénina.
- Caenis,
ĭdis, f. : Cénis. - 1
- maîtresse
de Vespasien, affranchie d'Antonia à laquelle elle servait de
secrétaire.
- 2 - fille d'Elatus,
métamorphosée en homme,
appelé Cénéus.
- gr.
Καινίς.
- caenĭto
(cēnĭto, coenĭto), āre : dîner souvent, avoir l'habitude
de dîner.
- cenitatur
: on dîne.
- caeno,
āre : c. ceno.
- Caenŏphrūrĭum,
ĭi, n. : Eutr. Cénophrurium (ville de Thrace).
- caenōsĭtās
(coenōsĭtās), ātis, f. : Aug. bourbier.
- caenŭlentus
(coenŭlentus), a, um : Tert. couvert de boue.
- caenōsus
(coenōsus), a, um : Juv. bourbeux, fangeux.
- caenum
(cēnum, coenum), i, n. : - 1
- boue,
fange, bourbier. - 2 -
Plaut. homme infâme, une
ordure.
- caepa
(cēpa), ae, f. : oignon.
- caepam
esse, Varr. : pleurer (manger de l'oignon).
- caeparius
:
1
- caepārĭus (cepārĭus), ĭi, m. : marchand d'oignons.
2
- Caepārĭus, ĭi, m. : Céparius (nom d'homme).
- caepe
(cēpe), is, n. : c. caepa.
- caepētum
(cēpētum), i, n. : Gell. carré d'oignons.
- caepĭcĭum
(cēpĭcĭum), ĭi, n. : Arn. oignon, tête d'oignon.
- caepīna
(cēpīna), ae, f. : carré d'oignons, semis d'oignons, plan d'oignons.
- Caepĭo,
ōnis, m. : Cépion (surnom).
- caepūla
(caepulla), ae, f. : Apic. ciboule.
- Caere,
indécl. n. : c. Caeres.
- caerĕfŏlĭum,
ĭi, n. (chaerĕphyllum, i, n.) : cerfeuil.
- gr. χαιρέφυλλον -- Angl. chervil.
- caerēmōnĭa
: c. caerimonia.
- Caerēs,
ĭtis (ētis) : de Céré, cérite (en
récompense de leur participation à la guerre des Gaules, les habitants
de Céré avaient le droit de cité mais ils ne bénéficiaient pas du
droit de vote - civitas
sine suffragio).
- in
tabulas Caerites referri : être porté sur la table cérite, être privé
du droit de vote.
- Caerite
cerā (= tabulā) digni, Hor. Ep. 1, 6, 62 : dignes de blâme, notés
d'infâmie.
- Caerĭtes
(Caerētes), um, m. : les Cérites, les habitants de Céré.
- Caerētānus, a, um : de Céré.
- Caerētāni,
ōrum, m. : les habitants de Céré.
- Caerētānum,
i, n. : territoire de Céré; maison de campagne proche de Céré.
- Caerētāna
(s.-ent. vina), ōrum, n. : vins de Céré.
- Caerētānus,
a, um : voir Caeres.
- caerĭmōnĭa
(caerēmōnĭa), ae, f. : - 1
- caractère sacré. - 2
- vénération, respect religieux. - 3
- (surtout au plur.) cérémonies, rites, culte.
- caerimonia
legationis, Cic. : caractère sacré d'une délégation.
- esse
in caerimonia, Plin. : être en vénération.
-
sacra summā religione caerimoniāque conficere, Cic. : célébrer les
mystères sacrés avec le plus profond respect.
- libri caerimoniarum, Tac. : rituels.
- caerĭmōnĭālis,
e : relatif aux cérémonies religieuses, religieux.
- caerĭmōnĭor,
āri : - tr. - honorer par des cérémonies religieuses.
- caerĭmōnĭōsus,
a, um : relatif aux cérémonies religieuses, religieux.
- caerĭmōnĭum,
i, n. : c. caerimonia.
- Caerĭtes
(Caerētes), um, m. ---> Caeres.
- Caeroesi,
ōrum, m. : Caes. les Cérèses (peuple de Gaule).
- caerŭla,
ōrum, n. : - 1 -
régions azurées
du ciel. - 2 - plaines
azurées de la mer.
- 3 - verdure (des
prés).
- caerŭlans,
antis : Fulg. azuré, bleu ciel.
- caerŭlĕātus,
a, um : peint en bleu.
- caerŭlĕum,
i, n. : azur, couleur d'azur.
- caerŭlĕus
(caerŭlus), a, um : - 1
- bleu,
de couleur bleue, de couleur d'azur, bleu de mer, azuré. - 2
- qui a les yeux bleus. - 3
- sombre,
noirâtre, noir.
- caeruleus
frater, Ov. 1, 264 : le frère (de Junon), roi de la mer azurée.
- caerulus
deus : le dieu de la mer, Neptune.
- caerulae
bigae, Cic. : le char azuré (de la lune).
- caerula
mater, Prop. : la nymphe, mère d'Achille.
- caeruli
pisces, Juv. : les poissons de mer.
- caeruleus
panis, Juv. : pain noir.
- caeruleus
imber, Virg. : pluie sombre.
- caerŭlōsus,
a, um : d'un bleu très sombre.
- caerŭlus
: c. caeruleus.
- caesa
: (Lebaigue
P. 155 et P.
156)
1
- caesa, ae, f. : taillade, coup de tranchant.
2
- caesa, ōrum, n. : entrailles détachées de la victime.
- inter
caesa et porrecta, Cic. : entre l'immolation et l'offrande (intervalle
où l'on pouvait craindre un présage fâcheux).
- caesăpŏn,
i, n. : Plin. sorte de laitue.
- caesar
:
1
- caesăr, ăris, m. [caedo] : c. caeso.
2
- Caesăr, ăris, m. : - a
- César (surnom
de la famille Julia). - b
- César (Jules
César, dictateur, tué par Bruttus et Cassius; auteur de "La Guerre des
Gaules" et de "La Guerre Civile"). - c
- César
(titre donné aux empereurs romains. - cf. les tsars de la Russie).
-
reddite ergo, quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo, Vulg.
: rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
- voir
hors site : César.
- Caesăraugusta,
ae, f. : Césaraugusta (ville de la Tarraconnaise, auj. Sarragosse).
- Caesăraugustānus,
a, um : de Césaraugusta.
- Caesărĕa
(Caesărĭa), ae, f. : Césarée. - 1
- ville et port de la Palestine, auj. Kaisariyeh. - 2 - ville de la Mauritanie
Césarienne, auj. Tenez. - 3
- ville de Phénicie, patrie de l'empereur Alexandre Sévère. - 4 - ville de Pisidie et
d'Arménie. - 5 - île
située entre la Bretagne et la Gaule, auj. Jersey.
- Καισἀρεια.
- Caesărĭensis, e : de Césarée.
- Caesariensis Mauritania : la Mauritanie Césarienne.
- Caesariensis colonia, Dig. : Césarée de Palestine.
- Caesărĭenses, ĭum, m. : les habitants de Césarée.
- Caesărĕus,
a, um : - 1 - de
César. - 2 - des
Césars, impérial, de la maison impériale.
- Caesărĭa
: - 1 - nom de femme.
- 2
- c. Caesarea.
- Caesărĭāni
---> Caesarianus.
- Caesărĭānus
(Caesărīnus), a, um : - 1
- de César. - 2 - des
Césars, impérial,
de la maison impériale.
- Caesărĭāni,
ōrum, m. : - a - les
partisans de César,
les Césariens; les soldats de César . - b
- agents impériaux dans les provinces.
- Caesărĭānum,
i, n. : Cels. collyre césarien.
- caesărĭātus,
a, um : chevelu; couvert de feuilles.
- caesariati
equis, Tert. : soldats dont le casque est surmonté d'une crinière de
cheval.
- caesariata
terra, Apul. : sol couvert de feuillage.
- Caesărĭensis,
e : voir Caesarea.
- caesărĭēs,
ēi, f. [cado] : chevelure (longue, qui tombe).
- caesaries
barbae, Ov. : longue barbe.
- Caesărĭo,
ōnis, m. : Césarion (fils de César et de Cléopâtre).
- Caesēna,
ae, f. : Céséna (ville de la Gaule Cispadane).
- Caesēnās,
ātis : de Céséna.
- Caesĭa
Silva, ae, f. : la forêt Césia (en Germanie).
- caesīcĭus,
a, um : - 1 - blanc,
bien
peigné. - 2 - découpé,
frangé (en parl.
d'une étoffe).
- caesim,
adv. : en tranchant, en taillant.
- caesim
ac punctim, Liv. : d'estoc et de taille.
- caesim
dicere, Cic. : parler d'un style coupé, parler par incises.
- caesĭo,
ōnis, f. : - 1 - Col.
coupe,
taille (des plantes). - 2
- voie de fait,
assassinat.
- caesius
:
1 - caesĭus, a, um : tirant sur le vert, pers, glauque;
qui a les
yeux pers.
- caesii
oculi, Cic. : yeux verts.
2
- Caesĭus, ĭi, m. : Césius (nom romain).
- caeso
:
1 - Caeso, ōnis, m. : Céson (surnom).
2 - caeso, ōnis, m. [caedo] : Isid. tiré du sein de sa
mère par
l'opération césarienne.
- Caesōnĭa,
ae, f. : Césonia (femme de Caligula).
- caesŏr,
ōris m. : Hier. qui taille, qui coupe.
- caespĕs
(cespĕs), ĭtis, m. : - 1
- motte
de gazon; gazon, touffe d'herbes. - 2
- Plin.
bourgeon (en forme de motte). - 3
- cabane
(couverte de gazon), autel de gazon. - 4
-
sol couvert de gazon, terre, terrain, contrée.
- caespĭtātŏr,
ōris, m. : qui trébuche.
- caespĭtĭcĭus,
a, um : fait de gazon, fait de mottes de gazon.
- caespĭto,
āre : - intr. - Gloss. tomber sur le gazon, trébucher sur le gazon.
- caespōsus,
a, um : couvert de gazon, gazonné.
- caestis,
dat. plur. (c. caestibus) : voir caestus.
- caestus,
us (i), m. : - 1 -
ceste, gantelet
(garni de plomb pour le pugilat). - 2
- fouet
composé de bandes de cuir garnies de plomb.
- voir hors site
: caestus.
- caesullae,
ārum, f. : Fest. (femmes) qui ont des yeux gris, des yeux de chat.
- caesum,
i, n. [caedo, part. passé caesus] : césure (t. de gram.).
- caesūra,
ae, f. : - 1 - action
de couper.
- 2 - coupure,
balafre, incision; entaille,
cran. - 3 - césure.
- caesūrātim,
adv. : par incises.
- caesus
:
1
- caesus, a, um : part. passé de caedo. - a
- coupé, taillé, incisé. - b
- battu, frappé.
- c - tué, immolé (en
parl. d'une victime).
- d - massacré, taillé
en pièces.
2
- caesŭs, ūs, m. : coupe, taille.
- caeter-
----> ceter-
- caetra
(cetra), ae, f. : petit bouclier de cuir.
- caetrātus
(cetrātus), a, um : muni d’un petit bouclier de cuir.
- Caetriboni
: Plin. peuple de l'Inde.
- Caeus
:
1
- Caeus, a, um : c. Ceus.
2
- Caeus, i, m. (c. Coeus) : Céus (un Titan).
- Caeyx,
ycis, m. : c. Ceyx.
- caia
:
1
- cāia, ae, f. : bâton.
2
- Cāĭa, ae, f. :
Caïa (prénom de
femme).
- Caianus
:
1
- Cāĭānus, a, um : de Caïus (Caligula).
-
Caianus as, Stat. : l'as réduit par Caligula (monnaie de faible
valeur).
2
- Caianus, a, um : de Caïn.
- cāiātĭo
(cājātĭo), ōnis, f. : fouet (infligé aux enfants), correction,
bastonnade.
- Caicus
:
1
- Căīcus, i, m. : le Caïque (fleuve de Mysie).
- gr. Κάϊκος.
2
- Căīcus, i, m. : Caïcus (un compagnon d'Enée).
- Cāiēta,
ae, (Cāiētē, ēs), f. : - 1
-
Caiète (nourrice d'Enée). - 2
- Caiète
(= Gaète, ville du Latium).
- Cāiētānus,
a, um : de Caiète.
- Cain,
indécl. m. (Cainus, i, m.) : Caïn (frère d'Abel).
- voir hors site
: Cain.
- cāio,
āre : - tr. - fouetter (pour corriger), corriger, donner la bastonnade.
- Cāĭus,
ĭi, m. : - 1 - Caius
(prénom).
- 2 - Caius = Gaius.
- cāla,
ae, f. (cālum, i, n.) : morceau de bois.
- gr. κᾶλον.
- calabarriones,
um, m. : Gell. crieurs publics (qui convoquaient le peuple).
- Calaber
:
1
- Călăber, bri, m. : habitant de Calabre.
2
- Călăber, bra, brum : de la Calabre, calabrais.
- Calabrae
Pierides, Hor. : les muses de Calabre (= les poésies d'Ennius, qui
était
Calabrais).
- Călăbra
Curĭa, ae, f. : la curie Calabra (endroit
sur le Capitole où les prêtres annonçaient - calabant
- au peuple la division du mois et la date des fêtes).
- Călăbrĭa,
ae, f. : la Calabre (contrée de l'Italie méridionale).
- călăbrĭca,
ae, f. : bandage pour les plaies.
- Călăbrĭcus,
a, um : de la Calabre.
- călăbrix,
īcis, f. : une épine sauvage.
- Călactē
(Călēactē), ēs, f. (Calacta, ae, f.) : Calacta (ville de
Sicile).
- gr.
Καλὴ ἀκτή : Beau
Rivage.
- Călactīnus,
a, um : de Calacta.
- Călactīni,
ōrum, m. : les habitants de Calacta.
- Călăgorris
(Călăgurris, Călăgūris), is, f. : Calagouris. - 1 - ville
de la Tarraconaise, patrie de Quintilien, auj. Calahorra). - 2 - autre ville de la
Tarraconaise, auj. Loharre.
- gr.
Καλαγοῦρις.
- Călăgurrītāni,
ōrum, m. : les habitants de Calagouris.
- Călăis,
is, m. (acc. -in; abl. -i) : Calaïs (fils de Borée et d'Orithye).
- gr.
Κάλαϊς.
- voir
hors site : Calaïs.
- călămārĭus,
a, um : (Lebaigue
P. 157) relatif aux roseaux à écrire.
- calamaria
theca, Suet. : étui pour mettre les roseaux.
- călămellus,
i, m. : - 1 - petit
roseau.
- 2 - parfum.
- călămentum,
i, n. : bois mort, sarment sec.
- Călăminae
insulae, ārum, f. : les Calamines (les îles flottantes
en Lydie).
- călămintha,
ae, (călăminthē, ēs) f. : herbe aux chats.
- gr.
καλαμίνθη, ης.
- călăminus,
a, um : formé de roseaux.
- Călămis,
ĭdis, m. : Calamis (sculpteur grec, contemporain de Phidias).
- gr.
Κάλαμις, ιδος.
- călămister,
tri, m. : - 1 - fer à
friser.
- 2 - au plur.
colifichets, faux ornements du style, fioritures; afféterie.
- călămistrātus,
a, um : frisé au fer.
- călămistrum,
i, n. : c. calamister.
- călămĭtās,
ātis, f. : - 1 - perte
des récoltes à cause de la grêle, maladie des tiges de blé. - 2
- fléau, calamité, malheur, perte, désastre, défaite, revers, ruine.
- calamitas
fructuum, Cic. : mauvaise récolte.
- calamitatem
insignem inferre alicui, Caes. : porter un coup mortel à qqn.
- calamitatem
capere, Cic. : essuyer un malheur.
- călămitēs,
ae, m. : grenouille verte.
- gr.
καλαμίτης.
- călămitōsē,
adv. : malheureusement, misérablement.
- călămitōsus,
a, um : - 1 - qui
détruit
les blés, funeste aux récoltes. - 2
- désastreux,
nuisible, pernicieux, funeste. - 3
- exposé
à la grêle, exposé au mauvais temps; malheureux, accablé de calamités.
- tempestas
calamitosa, Cic. : ouragan dévastateur.
- victoriae
Romanis calamitosae, Suet. : victoires funestes aux Romains.
- praedium
calamitosum, Cato. : ferme exposée aux intempéries.
- culpā
calamitosus, Cic. : malheureux par sa faute.
- călămochnus,
i, m. : écume de mer.
- călămus,
i, m. : - 1 - canne,
roseau,
tige, chaume. - 2 -
parfum, bonne odeur. - 3
- roseau à écrire, calame; chalumeau,
flûte de Pan. - 4 -
flèche; canne à pêche,
ligne (de pêche). - 5
- surgeon à enter.
- 6 - baguette
d'oiseleur, gluau. - 7
- poteau indicateur (en Egypte).
- gr.
κάλαμος.
- calamus
(odoratus), Cato. : canne aromatique.
- Calanus
(Callanus), i, m. : Calanus (philosophe indien).
- Călăris,
Călărĭtānus ----> Caralis...
- călăsis,
is, f. : Fest. une tunique.
- călăthiscus,
i, m. : petit panier.
- călăthus,
i, m. : - 1 - panier,
corbeille.
- 2 - vase pour le
lait ou le vin, pot d'airain,
coupe, écuelle. - 3 -
calice des fleurs.
- gr.
κάλαθος.
- Cālātĭa,
ae (Cālātĭae, ārum), f. : Calatie (ville de Campanie).
- Cālātĭāna
(Cālātīna) vĭŏla, f. : Plin. digitale mauve.
- Cālātīnus,
a, um : de Calatie (ville de Campanie).
- Calatini,
ōrum, m. : les habitants de Calatie.
- călātĭo,
ōnis, f. : convocation du peuple.
- călātŏr,
ōris, m. : - 1 -
crieur, héraut
(au service des prêtres). - 2
- crieur, esclave,
serviteur, domestique (des particuliers).
- călātōrĭus,
a, um : relatif aux hérauts des prêtres.
- călātus,
a, um : part passé de calo; convoqué.
- Călaurĭa
(Călaurēa), ae, f. : Calaurie (île du golfe Saronique).
- calautica,
ae, f. : une coiffe pour femme.
- Calbis,
is, f. : le Calbis (fleuve de Carie).
- calcābĭlis,
e : Sid. sur lequel on peut marcher.
- calcaneum,
i, n. (calcaneus, i, m.) : talon.
- calcar,
calcaris, n. (abl. sing. calcari) : - 1
- éperon, ergot de coq. - 2
- stimulant,
aiguillon.
- subdere
calcaria equo : donner de l’éperon à un cheval, éperonner un cheval.
- calcaribus
uti in aliquo : stimuler qqn.
- alter
frenis eget, alter calcaribus, Cic. Att. 6, 1 : l'un a besoin d'être
freiné
et l'autre d'être aiguillonné.
- calcar
alicui adhibere (admovere) : aiguillonner qqn, exciter qqn.
- addere
calcaria sponte currenti, Plin. Ep. 1, 8, 1 : éperonner qqn qui est
plein
de bonne volonté.
- calcaria,
ae f. : four à chaux.
- de
calcariā in carbonariam pervenire, Tert. : tomber de mal en pis.
- calcariensis,
is, m. : chaufournier.
- calcārĭus,
a, um : qui concerne la chaux.
- calcārĭus,
ii, m. : chaufournier.
- calcarium,
ii, n. : four à chaux.
- calcatae,
ārum, f. : matériaux, fascines.
- calacatae
ad fossas complendas, Hirt. : des matériaux pour combler les fossés.
- calcātĭo,
ōnis, f. : action de fouler.
- calcātŏr,
ōris, m. : celui qui foule (le raisin).
- calcatorĭum,
ĭi, n. : lieu où l'on foule la vendange, pressoir.
- calcatrix,
īcis, f. : celle qui foule aux pieds.
- calcatura,
ae, f. : action de fouler avec les pieds, pression.
- calcatus
:
1
- calcātus, a, um : part. passé calco. - a
- foulé aux pieds. - b
- fréquenté, habité.
- c - foulé aux pieds,
méprisé. - d
- rebattu, commun.
- calcatae
utilitates, Sen. : intérêt personnel foulé aux pieds.
2
- calcātŭs, ūs, m. : action de fouler aux pieds.
- calceamen
(calciamen), inis, n. : chaussure, soulier.
- calceamentum
(calciamentum), i, n. : chaussure, soulier.
- calcearĭa,
ae, f. (s.-ent. taberna) : boutique de cordonnier.
- calcearĭum,
ĭi, n. : argent donné aux soldats pour leurs chaussures.
- calceatus
:
1
- calceātus, a, um : part. passé de calceo.
2
- calceātŭs, ūs, m. : chaussure.
- calceo
(calcio), āre, āvi, ātum : - tr. - chausser.
- calceolārĭus,
ii, m. : cordonnier.
- calceolus,
i, m. : petit soulier, bottine.
- calceus,
i, m. : soulier, brodequin.
- calceus
pede minor, Hor. : soulier trop étroit.
- calceos
poscere, Plin. Ep. 9, 17, 3 : demander ses souliers (se lever de table
: on portait des sandales
au cours
du repas).
- calceus
senatorius : chaussure du sénateur (en
cuir rouge
pour ceux qui avaient rempli une magistrature curule, en cuir noir pour
les autres).
- calceos
mutare, Cic. Phil. 13, 13, 28 : changer de chaussures, devenir sénateur.
- Calchās,
antis (Calchās, ae), m. (acc. -antem, -antam) : Calchas (célèbre
devin des Grecs pendant la guerre de Troie).
- gr.
Κάλχας, αντος.
- voir
hors site : Calchas.
- Calchēd-
---> Chalcedon.
- calchisso,
āre : prophétiser (comme Calchas).
- calciaria
... : c. calcearia ...
- calcifraga,
ae, f. : saxifrage (herbe).
- calcio
et ses dérivés ---> calceo...
- calcis
: gén. de calx.
- calcitrātŭs,
ūs, m. : Plin. ruade, coup de pied.
- calcitro
: (Lebaigue
P. 158)
1
- calcitro, āre : - intr. - ruer, regimber, se débattre; se montrer
récalcitrant.
- calcitrare
contra stimulum, Amm. 18, 5, 1: regimber contre l'aiguillon, résister
à plus fort que soi.
2
- calcitro, ōnis, m. : qui regimbe, qui lance des ruades; qui heurte (à
la porte) à coups de pieds.
- calcitrōsus,
a, um : qui regimbe, qui rue.
- calcius
---> calceus.
- calco,
āre, āvi, ātum [calx] : - tr. - 1
- fouler aux pieds, marcher sur, marcher dans. - 2
- parcourir. - 3 -
serrer, entasser. - 4
- écraser, piétiner, mépriser.
- calcatur
cruor, Virg. : on marche dans le sang.
- calcare
musta (uvam) : fouler le raisin.
- calcanda
via Leti, Hor. : le sentier de la Mort qu'il faut parcourir.
- calcare
acus in culcitas, Varr. : entasser de la balle dans des matelas.
- libertas
nostra in foro calcatur, Liv. 34, 2, 2 : notre liberté est piétinée
au forum.
- calcare
gentem, Just. 12, 16, 11 : terrasser une nation.
- quaedam
fastidiendo calcare, Quint. 5, 13, 22: fouler aux pieds
certaines
objections par dédain, faire litière de certaines objections par dédain.
- calculārĭus,
a, um : relatif au calcul.
- calcularius
error, Dig. 50, 8, 8 : erreur de calcul.
- calculātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
calcul,
compte. - 2 - pierre,
calcul (dans la vessie).
- calculātŏr,
ōris, m. : calculateur, qui dresse un compte.
- calculatōrĭus,
a, um : relatif au calcul.
- calculensis,
e : qui vient d'un coquillage.
- calculo
:
1 - calculo, āre, āvi, ātum : - tr. - calculer, supputer;
estimer,
apprécier, évaluer.
2
- calculo, ōnis, m. : Aug. Isid. calculateur.
- calculōsus,
a, um : - 1 -
caillouteux,
pierreux. - 2 -
atteint de la gravelle.
- calcŭlus,
i, m. [calx] : - 1 -
petite
pierre, caillou. - 2 -
caillou pour voter
(blanc pour absoudre, noir pour
condamner),
vote, suffrage, sentence. - 3
- pion (pour
jouer), dame, jeton. - 4
- caillou (pour calculer),
jeton, calcul, compte. - 5
- pierre,
gravelle, calcul de la vessie.
- Demosthenes
calculos linguā volvens dicere domi solebat, Quint. 11, 3, 54 :
Démosthène
avait l'habitude de parler chez lui en roulant des pierres avec sa
langue.
- deteriorem
calculum reportare, C. Just. : perdre sa cause.
- errori
album calculum adjicere, Plin.-jn. : approuver une erreur.
- calculis
omnibus, Apul. M. 7, 9 : à l'unanimité.
- dies
notandus candidissimo calculo, Plin. Ep. 6, 11, 3 : jour très heureux,
jour à marquer d'une pierre blanche.
- causae
paucorum calculorum, Quint. : procès où ne sont engagés que de faibles
sommes.
- calculos
ponere in utra parte, Plin. : peser le pour et le contre.
- si
bene calculum ponas, ubique naufragium est, Petr. : si tu réfléchis
bien,
il y a partout des naufrages.
- calculum
reducere, Cic. : retirer son pion, se rétracter.
- calculorum
lusu laxare animum, Plin.-jn. : s'amuser à jouer aux dames.
- revocare
aliquid ad calculos (ad calculum) : compter qqch, supputer qqch.
- amicitiam
ad calculos vocare, Cic. Lael. 16, 58: soumettre l'amitié à un calcul
précis, réfléchir attentivement à l'amitié.
- calculis
voluptatum subductis, Cic. : après avoir fait le compte des plaisirs.
- ponere
(subducere) calculum cum aliquo : compter avec qqn.
- cum
re parem calculum ponere, Plin. Ep. 5, 2, 1 : rendre la pareille.
- quos
movi calculos in utraque parte pone, Plin. Ep. 2, 19 : examine bien les
motifs que j'ai mis en avant.
- vocare
aliquem ad calculos : établir son compte avec qqn.
- calculum
evellere (eximere) : expulser les calculs de la vessie.
- calda
(calida), ae, f. (s.-ent. aqua) : eau chaude.
- caldamentum,
i, n. : fomentation chaude.
- caldaria
(calidaria), ae, f. : - 1
- étuve.
- 2 - chaudron.
- caldarium
(calidarium), ae, f. : - 1
-
étuve. - 2 - chaudron.
- caldarius
(calidarius), a, um : - 1
- chaud,
chauffé. - 2 - d'étuve.
- calidarium
aes, Plin. : cuivre fusible.
- calidaria
maltha, Pall. 1, 41, 1 : ciment pour les étuves.
- caldātĭo,
ōnis, f. : action de chauffer.
- caldicerebrĭus,
ĭi, m. : Petr. tête brûlée.
- Caldĭus,
ĭi, m. : Caldius (surnom de Tibère).
- Caldius
Biberius, Mero, Suet. = Claudius Tiberius Nero (raillerie des soldats
contre
Tibère, qui aimait beaucoup le vin).
- caldo,
āre : - tr. - faire chauffer.
- caldŏr,
ōris, m. : Varr. chaleur.
- caldum,
i, n. : boisson chaude.
- caldus
---> calidus.
- Caleb,
indécl. m. : Caleb (envoyé par Moïse dans Chanaan).
- Caledonia
(Calidonia), ae, f. : la Calédonie (= Ecosse, province de
Bretagne).
- Caledones,
um (Caledonii, ōrum), m. : les Calédoniens.
- Caledonicus
(Caledonius), a, um : de Calédonie, calédonien.
- calefacio
(calfacio), ĕre, fēci, factum : - tr. - 1
- chauffer, faire chauffer. - 2
- échauffer,
émouvoir, enflammer, exciter. - 3
- tenir
en haleine, ne pas laisser de répit.
- forum
aleatorium calfecimus, Suet. Aug. 71: nous avons réchauffé la table de
jeu (à force de jouer).
- calface,
Cic. Fam. 16, 18, 2 : impér. présent.
- calefactĭbĭlis,
e : facile à échauffer.
- calefactĭo,
ōnis, f. : Dig. action d'échauffer.
- calefacto,
āre : - tr. - chauffer fortement; chauffer souvent.
- virgis
calefactari, Plaut. : être étrillé vigoureusement.
- calefactōrĭus,
a, um : qui a la propriété d'échauffer.
- calefactus
(calfactus) :
1
- calefactus, a, um : part. passé de calefacio; chauffé, échauffé;
enflammé, excité.
2
- calefactus (calfactus), us, m. : action de chauffer, chaleur.
- calefīo,
fĭĕri, factus sum (passif
de
calefacio)
: devenir chaud, être chauffé, s'échauffer.
- călendae
(kălendae), ārum, f. : les calendes (premier jour du mois
romain).
- călendālis
(călendāris), e : des calendes, qui se fait aux calendes.
- calendalia
tributa, Just. : étrennes du premier de l'an.
- călendārĭum
(kălendārĭum), ĭi, n. : - 1
- livre de compte, registre, livre de recette et de dépense. - 2
- intérêt de l'argent (payable aux calendes). - 3
- fortune, bien, avoir. - 4
- Inscr.
calendrier.
- voir hors site
: calendarium.
- călendārĭus,
a, um : relatif aux calendes.
- călens,
entis : part prés de caleo;
chaud, brûlant, bouillant, échauffé.
- Calentum
(Callentum), i, n. : Calentum (ville de Bétique).
- Călēnum,
i, n. (Călēs, ĭum, f.) : Calès (= Calvi, ville de Campanie).
- Călēnus,
a, um : de Calès.
- Calenum,
i, n. (s.-ent. vinum) : vin de Calès.
- Călēni,
ōrum, m. : les habitants de Calès.
- călĕo,
ēre, călŭi, (part. fut. călĭtūrus) : - intr. - 1
- être chaud, être brûlant, avoir chaud. - 2
- être animé, être échauffé, être rempli d'ardeur, brûler pour,
brûler de. - 3 - être
sur les charbons ardents,
être perplexe, être troublé, être embarrassé. - 4
- être exécuté avec ardeur.
- favilla
calens, Hor. : cendre chaude.
- cum
caletur, Plaut. : pendant les chaleurs.
- ture
calent arae, Virg. : l'encens brûle sur les autels.
- calere
(febre) : avoir de la fièvre.
- calere
mero, Stat. : être échauffé par le vin.
- a
pugna calens, Liv. : encore échauffé par le combat.
- animi
calent spe, Curt. : les coeurs sont pleins d'espoir.
- te
calere puto, Cic. : je crois que tu es tourmenté.
- jam
calet, Cic. : maintenant il s'échauffe (il prend feu).
- calere
puellā, Ov. Am. 3, 6, 83 : brûler pour une jeune fille.
- calere
studio scribendi, Hor. : avoir la fureur d'écrire.
- calere
ad lucra, Prop. 4 (5), 3, 62 : être tout feu pour le gain.
- tubas
audire calens, Stat. Th. 4, 261: brûlant d'entendre les trompettes.
- satis
calere res Rubrio visa est, Cic. Verr. 2, 1, 26 § 66 : il paraît à
Rubrius
que l’affaire est chauffée à point.
- dum
calet, hoc agitur, Plaut. Poen. 4, 2, 92 : on bat le fer quand il est
chaud.
- illi
rumores caluerunt, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 2 : ces rumeurs ont fait
du
bruit.
- calent
judicia, Cic. Att. 4, 16, 3 : le procès marche activement.
- călĕor,
ēri : c. caleo.
- Călēs,
ĭum, f. (Sil. acc. sing. -en) : Calès (= Calvi, ville de Campanie).
- călesco,
ĕre : (Lebaigue
P. 159) - intr. - s'échauffer, se réchauffer; brûler,
s'enflammer.
- Calētes,
um (Calēti, ōrum), m. : les Calètes (peuple de Belgique,
du pays de Caux).
- Caletranus
ager, m. : territoire de Calétra (en Etrurie).
- calfac-
----> calefac-
- calicata
aedificia, n. : édifices crépis à la chaux.
- calicellus,
i, m. : petite coupe.
- caliclarĭum,
ĭi, n. : buffet (pour les coupes).
- calicularis
: c. calycularis.
- calicŭlus,
i, m. : - 1 - petite
coupe.
- 2 - calicule, petit
calice (d'une fleur).
- 3 - écaille.
- calida
(calda), ae, f. (s.-ent. aqua) : eau chaude.
- Calidae
Aquae, f. Liv. : les Eaux-Chaudes (région de la Zeugitane).
- calidar-
----> caldar-
- calidē,
adv. : chaudement, avec ardeur.
- Calidianus,
a, um : de Calidius.
- Calidĭus,
ĭi, m. : Calidius (nom de plusieurs Romains).
- Calidonia...
: c. Caledonia...
- calidum
(caldum), i, n. : boisson chaude.
- calidus
(qqf. caldus), a, um : - 1
- chaud,
brûlant. - 2 - vif,
emporté, ardent, bouillant.
- 3 - irréfléchi,
inconsidéré, précipité,
téméraire.
- calida
febris, Lucr. : fièvre brûlante.
- calidus
juventā, Hor. : bouillant de jeunesse.
- calida
consilia, Cic. : résolutions inconsidérées.
- huic
opus est quadraginta minis calidis, Plaut. Ep. 1, 2, 39 : il a besoin
de
quarante mines sur l'heure.
- Calidae
Aquae, Liv. 30, 24, 9 : les Eaux-Chaudes (thermes en Zeugitanie)
- caldior,
Hor. : trop bouillant, trop emporté.
- caliendrum,
i, n. : bonnet, coiffure de femme.
- caliga,
ae, f. : chaussure militaire, calige (soulier
de simple soldat ou d'officier subalterne).
- juventam
in caligā militari tolerare, Plin. : passer sa jeunesse dans les
derniers
rangs de l'armée.
- Marium
caliga dimisit, Sen. : Marius quitta la chaussure du soldat.
- caligans,
antis : part. prés. de caligo. - 1
- sombre, obscur. - 2
- qui est plongé dans
l'obscurité. - 3 - qui
trouble la vue, qui
donne le vertige.
- caligaris,
e (caligārĭus, a, um) : relatif à la chaussure du soldat.
- caligarius
:
1
- caligārĭus, a, um : relatif à la chaussure du soldat.
2
- caligārĭus, ii, m. : ouvrier qui fait des chaussures de soldat.
- caligātĭo,
ōnis, f. : obscurcissement (de la vue).
- caligatus
:
1
- caligātus, a, um : qui porte le soulier de soldat, botté.
- gelidos
veniam caligatus in agros, Juv. 3, 322 : je viendrai avec mes souliers
de soldat dans vos campagnes gelées.
2 - caligatus, i, m. Suet. : simple soldat.
- caligineus,
a, um : obscur, noir.
- caliginōsus,
a, um : - 1 -
nébuleux, ténébreux,
sombre. - 2 - Aug.
incertain, obscur.
- caligo
:
1
- caligo, ĭnis, f. : - a
- brouillard,
brume. - b -
obscurité, ténèbres, nuage,
nuit. - c -
obscurcissement de la vue, aveuglement,
ténèbres (de l'esprit).
- inter
caligines, Col. : au milieu des brouillards.
- caligo
caeca, Lucr. : ténèbres profondes.
- caligo
tenebrarum, Quint. : ténèbres profondes.
- caligo
temporum, Cic. : désordre des temps.
- alicui
inducere caliginem, Vell. : éclipser qqn.
- animis
offusa caligo, Cic. : nuage qui obscurcit les esprits.
- per
caliginem videre, Plin. Ep. 5, 8, 8 : voir confusément.
2
- caligo, āre, āvi, ātum : - intr. - a
- être couvert de brouillard, être couvert de ténèbres, être dans
l'obscurité, être sombre. - b
- être
dans l'aveuglement, ne pas voir clair. - c
- avoir la vue brouillée.
- caligare
in sole, Quint. 1, 2, 19 : ne pas voir clair en plein midi (= être
embarrassé
dans les choses les plus claires).
- ad
quae caligat humanum genus, Plin. : choses auxquelles les hommes
n'entendent
rien.
- caligosus
: c. caliginosus.
- caligula
:
1
- caligŭla, ae, f. : bottine de soldat.
2
- Caligŭla, ae, m. : Caligula (surnom d'un empereur romain).
- voir hors site
: Caligula.
- calim,
arch. : c. clam.
- Calingae,
ārum, m. : les Calinges (peuple de l'Inde).
- Calingii,
ōrum, m. : les Calingiens (peuple de l'Arabie Heureuse).
- caliturus,
a, um : part. fut. de caleo; qui doit être échauffé.
- călix,
ĭcis, m. :
1 - coupe,
vase
(à boire).
-
Macr. S. 5, 21; Plaut. Capt.
4, 4, 8; Cic. Pis. 27, 67; id. Tusc. 3, 19, 44; Tib. 2, 5, 98; Prop. 2
(3), 33, 40; Hor. S. 2, 4, 79; 2, 6, 68; 2, 8, 35; Plin. 33, prooem. 2,
§ 5; 36, 40, 66, § 195; Juv. 11, 145.
- le
contenu inger mi calices amariores, Catul. 27, 2
: remplis-moi les coupes d'un vin plus amer. --- Hor. Ep. 1, 5, 19.
2 - vase de terre, marmite.
- Cato, R. R. 39, 1; Varr. R. 1, 8, 7; id. L. L. 5,
27, 36; Ov. F. 5, 509.
3
- tuyau d'aqueduc.
- Frontin. Aquaed. 36.
- voir
hors site : calix.
4
- calix = calyx.
- Callaecia,
Callaecus, Callaicus ---> Gallaeci.
- callariās,
ae, m. : une sorte de morue.
- callens,
entis : part prés. de calleo; versé dans, habile à, connaisseur.
- callentĕr,
adv. : adroitement.
- callĕo,
ēre, ui : - intr. et tr. - 1
- avoir des durillons, avoir des callosités, se durcir. - 2
- être endurci, être insensible. - 3
- être
rompu à, être versé dans, savoir à fond.
- rem
(re, de re, in re, ad rem) callere : connaître qqch à fond.
- fidibus
callere, App. Flor. : savoir jouer habilement de la lyre.
- dicere
callent, Lucr. 2, 978 : ils sont habiles à parler.
- calliblepharum,
i, n. : fard pour les paupières.
- gr.
καλλιϐλέϕαρον.
- callicĭa,
ae, f. : une plante qui fait geler l'eau.
- Calliciās,
ae, m. : Callicias (nom d'homme).
- Callĭcīnus,
i, m. : le mont Callicinus (en Thessalie).
- Calliclēs,
is, m. : Calliclès (peintre grec).
- gr.
Καλλικλῆς.
- Callicratidās,
ae, m. : Callicratidas (général lacédémonien).
- gr.
Καλλικρατίδας.
- Callicŭla,
ae, f. : le mont Callicula (en Campanie).
- Callidamatēs,
is, m. : Callidamatès (nom d'homme).
- callidē,
adv. : - 1 -
habilement, bien,
parfaitement, à fond. - 2
- adroitement,
finement, avec ruse.
- callidĭtās,
ātis, f. : - 1 -
habileté,
savoir-faire, expérience. - 2
- finesse,
ruse, fourberie, astuce. - 3
- subtilité
oratoire.
- servi
calliditates, Ter. : fourberies d'un esclave.
- Callidromus
(Callidromos), i, m. : le mont Callidromos (de l'Oeta, chaîne
de montagnes).
- gr.
Καλλίδρομος.
- callidŭlus,
a, um : assez astucieux.
- callĭdus,
a, um : - 1 -
expérimenté,
habile, ingénieux, adroit. - 2
- rusé, astucieux,
fourbe, artificieux.
- callidus
rei rusticae, Col. 2, 2, 1 : expert en agriculture.
- callidus
temporum, Tac. : un politique habile.
- callidus
ad quaestum, Plaut. : qui connaît bien ses intérêts.
- callidus
condere furto, Hor. C. 1, 10, 7 : habile à commettre un larcin.
- callida
junctura, Hor. A. P. 47 : heureuse alliance des mots.
- callidus
ac veterator, Cic. : tout pétri de ruse et d'artifice.
- callidus
in disputando, Quint. 12, 2, 14 : plein de resssources dans la
discussion.
- Callifae,
ārum, f. : Callifes (ville des Hirpins).
- calligonŏn,
i, n. : (Lebaigue
P. 160) sanguinaire (plante).
- Callimachus,
i, m. : Callimaque (poète et grammairien de Cyrène; autres
personnages du même nom).
- gr.
Καλλίμαχος.
- Callimachius,
a, um : de Callimaque.
- Callimachium
metrum : mètre inventé par Callimaque.
- voir hors site
: Callimaque.
- callimus,
i, m. : une pierre d'aigle.
- Callinicum,
i, n. : Callinicum (ville de Mésopotamie).
- Callinicus,
i, m. : Callinicus (nom d'homme).
- callĭon,
ii, n. : vésicaire (plante).
- callĭōnymus,
i, m. : poisson de mer inconnu.
- gr.
καλλιώνυμος.
- Callĭŏpē,
ēs (Callĭŏpēa, ae) f. : Calliope (muse de l'éloquence
et de la poésie héroïque).
- gr.
Καλλιόπη, ης (Καλλιόπεια).
- Callĭŏpēĭus
(Callĭŏpĭcus), a, um : de Calliope; inspiré de Calliope.
- callĭpĕtălŏn,
i, n. : quintefeuille (herbe).
- gr.
καλλιπέταλον.
- Callipho,
ōnis, m. : Calliphon (personnage de théâtre).
- Callĭphōn,
ontis, m. : Calliphon (philosophe grec).
- gr.
Καλλιϕῶν, ῶντος.
- Callipides
(Callippides), ae, m. : Callipidès (personnage d'un proverbe
grec qui dit qu'il ne cesse de courir sans même avancer d'une coudée).
- Callipolis,
is (acc. -im, -in), f. : Callipolis (nom de plusieurs villes).
- gr.
Καλλίπολις.
- Callippus,
i, m. : Callippe (nom d'homme).
- callipygis,
e : Hor. callipyge, qui a de belles fesses.
- gr.
καλλίπυγος.
- Callirrhŏē
(Callirhŏē), ēs, f. : Callirhoé. -
1 - fille d'Achéloüs et femme d'Alcméon. - 2
- fille de l'Océan et mère de Géryon. - 3
- fille du Scamandre et femme de Piranthus. - 4
- une source en Attique, près d'Athènes. - 5
- une source d'eau chaude en Palestine. - 6
- autre nom d'Edesse.
- gr.
Καλλιρόη, ης.
- callis,
is, m. f. : sentier pour les troupeaux; sentier, chemin.
- callisco,
ĕre : - intr. - s'endurcir.
- Callisthĕnēs,
is, m. : Callisthène (philosophe grec, tué par Alexandre).
- gr.
Καλλισθένης.
- Callistō,
ūs (qqf. ōnis) f. : - 1
-
Callisto (fille de Lycaon, changée en ourse par Junon et placée au ciel
comme constellation). - 2
- la Grande Ourse.
- gr.
Καλλισθώ, οῦς.
- dat.
-ō; acc. et abl. -ō.
- voir hors site
: Callisto.
- Callistratus,
i, m. : Callistrate. - 1
- orateur grec. - 2 -
naturaliste grec.
- gr.
Καλλίστρατος.
- voir hors site
: Callistrate.
- callistrūthĭa,
ae (callistrūthis, ĭdis), f. (s.-ent. ficus) : une
figue (appréciée des oiseaux).
- cf.
gr. καλλισθρούτιον
--- καλλισθρούτιος : qui plaît aux autruches.
- callĭthrix
(callĭtrix), ĭcis, f. : capillaire (plante utilisée pour
teindre les cheveux).
- cf.
gr. καλλίθριξ, ίτριχος :
à la belle crinière; à la belle toison.
- callĭtrĭchŏs,
i. f. (callitrĭchŏn, i, n.) : capillaire (plante).
- gr.
καλλίτριχον.
- Callōn,
ōnis, m. : Callon. - 1
- fondeur,
né à Egine. - 2 -
autre fondeur, né à
Elis.
- gr.
Κάλλων, ωνος.
- acc.
plur. Quint. Callonas (des fondeurs comme Callon).
- callosĭtās,
ātis, f. : - 1 -
callosité,
cal, durillon. - 2 -
endurcissement.
- callōsus,
a, um : - 1 - calleux,
plein
de durillons, dur, épais. - 2
- au
fig. endurci, invétéré.
- callum,
i, n. (qqf. callus, i, m.) : - 1
- cal, callosité, durillon. - 2
- peau épaisse,
couenne, croûte. - 3
- dureté, insensibilité.
- labor
callum obducit dolori, Cic. Tusc. 2, 15, 36 : l'exercice rend
insensible
à la douleur.
- calo
:
1
- calo, āre, ātum : - tr. - convoquer, assembler, appeler, proclamer
(le premier jour du mois,
un prêtre
appelait Junon
autant de fois qu'il y avait de jours entre les calendes et les nones).
- calantur
nonae, Varr. : la date des nones est annoncée.
- calata
comitia, Gell. 15, 27 : les comices calates (comices
convoqués pour quelque cérémonie religieuse : consécration des
Flamines...
et pour la ratification des testaments).
- calatis
granis, Cic. : ayant rentré ses grains.
2 - calo,
calōnis, m. : - a
- valet d’armée (armé d'un gourdin), palefrenier. - b
- esclave chargé de porter le bois, valet, homme de peine, domestique
de bas étage.
3 - calo, calōnis, m. : chaussure en bois, sabot,
cothurne des
Grecs.
- calobatārĭus,
ii, m. : Gloss. celui qui marche sur des échasses.
- calopodĭa,
ae, f. (calopodion, calopodĭum, ĭi, n.) : la forme du
cordonnier.
- uno
calopodio omnes calcare : chausser tout le monde de la même façon.
- gr.
καλοπόδιον.
- calor
:
1
- călŏr, ōris, m. : - a
- chaleur (de l'été,
du soleil). - b -
ardeur, impétuosité, zèle,
fougue. - c - amour
(ardent), passion.
2
- Călŏr, ōris, m. : le Calor (= Calore, fleuve du Samnium).
- călōrātus,
a, um : ardent, enflammé, bouillant.
- călōrificus,
a, um : qui échauffe, qui donne de la chaleur.
- calpar,
aris, n. : - 1 - broc
à vin, vase
à vin. - 2 - vin
nouveau.
- Calpē,
ēs, f. (Calpis, is, f.) : le mont Calpé (= Gibraltar).
- gr.
Κάλπη, ης.
- Calpētānus,
a, um : de Calpé.
- Calpurnĭus,
ĭi, m. : Calpurnius (nom d'homme).
- Calpurnĭus,
a, um : de Calpurnius.
- Calpurnĭa,
ae, f. : Calpurnia. - a
- la femme de César.
- b - femme
d'Antistius et soeur de Bestia.
- Calpurnia
lex : la loi Capurnia.
- Calpurnĭānus,
a, um : de Calpurnius.
- voir hors site : Calpurnius.
- caltha,
ae, f. : souci (plante à fleur jaune).
- calthŭla,
ae, f. : robe ou manteau jaune (comme le souci).
- calthum,
i, n. : souci (plante à fleur jaune).
- calumnĭa,
ae, f. : - 1 -
calomnie, accusation
fausse, accusation injuste. - 2
- chicane
(en justice). - 3 -
cabale, manoeuvre, supercherie,
imposture, fourberie, ruse.
- calumniam
afferre : intenter une accusation en calomnie.
- Metellus
calumniā dicendi tempus exemit, Cic. Att. 4, 3, 3: Métellus, par des
subtilités, employa jusqu'au bout le temps de parole.
- res
extracta est variis calumniis, Cic. Fam. 1, 4, 1. : l'affaire fut
traînée
en longueur par diverses manoeuvres.
- calumnia
timoris, Cic. : frayeur sans fondement.
- nimiā
contra se calumniā, Quint. 10, 1, 115 : par une rigueur excessive (d'un
auteur) envers ses écrits.
- calumniātĭo,
ōnis, f. : subtilités, arguties, chicanes.
- calumniātŏr,
ōris, m. : (Lebaigue
P. 160 et P.
161) - 1 -
chicaneur, plaideur de mauvaise
foi, faux accusateur. - 2
- calomniateur,
imposteur. - 3 -
critique exigeant.
- calumniatrix,
īcis, f. : calomniatrice.
- calumnior,
āri, ātus sum : - tr. - 1
- chicaner, se livrer à des intrigues, ergoter. - 2
- intenter de fausses accusations, accuser à tort, accuser
calomnieusement,
calomnier. - 3 -
blâmer injustement, critiquer
avec trop de rigueur, interpréter en mal. - 4
- qqf. craindre sans
raison, s'alarmer à
tort. - 5 - sens passif
: être attaqué à tort.
- se
calumniari, Quint. 10, 3, 10 : se chercher des chicanes, être trop
sévère
avec soi-même.
- eum
occisum a me calumniabaris : tu m'accusais faussement de l'avoir tué.
- calumniari
quod : accuser faussement de.
- calumnĭosē,
adv. : sans fondement, à tort, calomnieusement, à faux.
- calumnĭōsus,
a, um : - 1 - qui
chicane,
plein de ruses. - 2 -
calomniateur. - 3
- calomnieux, faux, inventé méchamment.
- calva,
ae, f. : v. calvus.
- calvaria
:
1
- calvārĭa,
ae, f. : crâne.
2
- calvāria,
ōrum, n. : poissons sans écailles.
3
- Calvarĭa, ae, f. : le Calvaire (colline voisine de Jérusalem où
mourut
Jésus-Christ).
-
Calvariae locus : le Calvaire.
- calvārĭŏla,
ae, f. : petite coupe (en forme de crâne). --- Schol.
Juv.
- calvastĕr,
tri, m. : Gloss. qui devient chauve.
- calvātus,
a, um : Isid. rendu chauve.
- vinea a vite
calvata, Cato. d. Plin. 17 : vigne peu garni de ceps.
- calvefīo,
fĭĕri : Varr. devenir chauve.
- Calvena,
ae, m. : Calvéna (surnom du chauve Matius, ami de César).
- Calventĭus, ĭi,
m. : nom de famille romaine.
- calvĕo,
ēre : Plin. être chauve.
- calvesco,
ĕre :
1 - devenir chauve.
- Col. 6, 14, 7; Veg. 3, 4, 27;
Plin.
10, 29, 41, § 78.
2 - perdre ses feuilles, devenir clairsemé.
- Col. 4, 33, 3.
- Calvīna,
ae, f. : nom d'une femme. --- Juv. 3, 133.
- Calvīnus,
i, m. : Calvinus (nom d'homme).
- Cn. Domitius Calvinus, consul.
--- Cic. Q. Fr. 2, 11 (13), 2; 2, 3, 6; id. Att. 4, 17, 3; id.
Fam. 16, 12, 3.
- C. Sextius Calvinus, célèbre
avocat. --- Cic. Brut. 34, 130; id. de Or. 2, 60, 246.
- calvĭo,
īre : v. calvor.
- Calvĭsĭāna,
ōrum, n. : ville de Sicile. --- Anton. 89; 95.
- Calvĭsĭus,
ĭi, m. : Calvisius (nom de plusieurs Romains).
- Caes. BC. 3, 34
sq.; Cic. Phil. 3, 10, 26; cf. id. Fam. 12, 25, 1.
- Calvĭsĭānus,
a, um : de Calvisius. ---
Dig. 38, 5, 3; 38, 5, 5.
- calvĭtĭēs,
ēi, f. : Petr. calvitie.
- calvĭtĭum,
ĭi, n. :
1 - calvitie.
- Cic.
Tusc. 3, 26, 62; Plin.
11, 37, 47, § 131; Suet.
Caes. 45; Dom.
18; Aus.
Epigr. 72, 2; Tert.
adv. Nat. 1, 10.
2 - nudité
(d'un terrain).
- Col. 4, 29, 11.
- calvo
: v. calvor.
- calvor,
calvi : - 1 - passif
être abusé, être trompé. - 2
- déponent chercher
à s'échapper, tromper.
- la forme active
calvo, Prisc. 10, 13
II sens passif calvi, être trompé : Pacuv. 240; Sall. H. frag.
3, 109 II forme calvio Serv. En. 1, 720.
- calvitur
manus sopor, Plaut. : le sommeil me fait tomber l'ouvrage des mains.
- calvus
:
1
- calvus, a, um
:
a - chauve,
sans cheveux,
tondu.
- Plaut. Amp. 462; Sen. Ep.
95, 21.
-
maritum sortita sum
cucurbita caluiorem, Apul. M. 5 : je suis tombée sur un mari plus
chauve qu'une citrouille.
-
calva, ae, f. : crâne. --- Liv. 23, 24, 12; Mart. 10, 83, 12;
12, 45, 12.
-
Venus Calva, ae, f. : Vénus
chauve (honorée à Rome, depuis l'invasion des Gaulois, où les femmes
donnèrent leur chevelure pour faire des cordes d'arc). -- Lact.
1, 20, 7; Cypr. Idol. Van. 2, 10; Veg. Mil. 4, 9.
b
- lisse.
- calvae nuces, Cato. Agr.
8, 2 : noix à la coquille
lisse.
-
calva, ae, f. : noix à la
coquille lisse. --- Petr. 66, 4.
c - dénudé,
dégarni.
- Mart. 12, 32, 20.
2
- Calvus, i, m. :
Calvus (surnom, en part. des Licinius; [nott]
Licinius Calvus [poète et orateur romain, ami de Catulle].
--- Catul. 14,
2.).
- calx
:
1
- calx, calcis,
f. :
- masc. dans
Gratt. 278; v. Charis. 93, 2.
a
- talon.
- pugnis et calcibus uti,
Cic.
Sull. 71 : se servir des poings et des talons [des mains et
des
pieds].
- calcem terere calce, Virg.
En. 5, 324 : toucher du talon
le talon du
rival qui précède [courir sur ses talons, le serrer de très près].
- advorsum stimulum calces,
Ter. Phorm. 78 (s.-ent. jactare)
: regimber
contre l'aiguillon [opposer une résistance inutile].
- calcem impingere
alicui rei, Petr. 46, 5 : donner un coup de pied à qqch,
repousser qqch, délaisser qqch.
b - pied;
coup de pied, ruade.
- calces
deteris, Plaut. : tu me marches sur les pieds.
- nudis
calcibus, Juv. : les pieds nus.
- a
capite ad calcem, Cic. : de la tête aux pieds.
- calcibus,
Plaut. : à coups de pied.
- certare pugnis
calcibus
unguibus morsu denique, Cic. Tusc. 5 : lutter à coups de poing, de
pied, avec les ongles, avec les dents enfin.
- calce
petere aliquem, Hor. S. 2, 1, 55 : lancer une ruade à qqn.
c
- base, support, pied (d'un
mât...).
- cum sua calce (malleolus
avulsus) Plin.
17, 156 : rameau (scion) détaché de l'arbre avec son talon
[avec le bois
adhérent à la base].
- calx
mali, Vitr. 10, 3, 5 : le pied du mât.
d
- patin d'escalier.
- Vitr. 9,
praef. 8.
2
- calx, calcis,
f. :
- gr. χάλιξ.
- masc. très rare
: Varr. Men. 288; Cato. Agr. 18, 7 II nom.
calcis décad. : Fort. 11, 11, 12; Isid. 16, 3, 10 II plur. calces Greg.
Tur. Patr. 2, 4.
a
- pierre
à chaux, craie.
- calx
viva, Vitr. : chaux vive.
- caementa non calce durata
erant, Liv. 21, 11, 8 : les moellons n'étaient
pas assujettis par de la chaux.
b - caillou
(pour jouer),
pièce, pion.
- calcem
ciere, Plaut. : déplacer (bouger) une pièce.
c - ligne
tracée à la chaux au bout
de la carrière; but, terme, fin.
- a
calce ad carceres revocari, Cic. : revenir du bout de la carrière au
point
de départ.
- video
calcem, ad quam nihil sit praeterea extimescendum, Cic. Tusc. 1, 8, 15
: je vois (pour la vie) un terme au-delà duquel on ne doit rien
redouter.
- Cic. Rep. frg. 7; Quint.
8, 5, 30;
Gell. 14, 3, 10.
- extra
calcem decurrere, Amm. 21, 1, 14 : sortir de son sujet, faire une
digression.
- Calybē,
ēs, f. : Calybé (prêtresse de Junon). --- Virg. En. 7,
419.
- călybīta,
ae, m. : habitant d'une cabane. --- Virg. Cop. 25.
- gr.
καλυϐίτης.
- Calycadnus,
i, m. : Calycadnus.
1
- fleuve de Cilicie.
--- Amm. 14, 2, 15.
2
- promontoire de Cilicie.
--- Liv. 38, 38, 9.
- călўcŭlāris,
e : pourvu de calicules.
- călўcŭlāris, is, f.
: jusquiame. --- Apul. Herb. 4; Isid. 17, 9, 41.
- călўcŭlārĭus,
a, um : pourvu de calicules.
- călўcŭlārĭa, ae, f.
: pariétaire. --- Chron. 2, 159.
- călўcŭlus,
i, m. [calyx] :
1 - petit
calice,
petite coupe, calicule.
- Cato, R. 108, 1;
Cels. 2, 11; Plin. 9, 30, 48, § 93; Pall. Nov. 7, 11.
2 - écaille
(de crustacés).
- Apul. Apol. 35.
- Călydna, (Calydnae, nārum) : île près
de la côte de Carie. --- Plin. 5, 133 ; 11, 32.
- Călydōn,
ōnis, f. (acc. -ōnem, -ōna) : Calydon (ville d'Etolie).
- gr.
Καλυδών, ῶνος.
- Călydōnĭus
(Calydōnēus), a, um : de Calydon.
- Calydonius heros, Ov. M.
8, 324 : le héros
calydonien [Méléagre].
- sus
Calydonius, Mart. : le sanglier de Calydon.
- voir
hors site : le
sanglier de Calydon.
- Călydōnis,
ĭdis, f. (acc. -ōna) : la Calydonienne (Déjanire).
- Călydōnĭae,
ārum, f. : les Calydoniennes.
- călymma, ătis, n. : sorte
de voile. --- Capel. 1, 67.
- gr. κάλυμμα.
- Calymnē,
ēs (Calymnia, ae), f. : Calymné (île de la mer Egée, renommée
pour son miel).
- Calypsō,
ūs (ōnis), f. (acc. -ō, qqf. -ōnem; dat. et abl. -ō)
: Calypso (nymphe, fille d'Atlas).
- gr.
Καλυψώ, οῦς.
- voir
hors site : Calypso.
- călyptra, ae, f.
: cape, voile de femme. --- P. Fest. 47.
- gr. καλύπτρα.
- călyx, ycis,
m. :
- gr.
κάλυξ, υκος --- καλύπτω : couvrir, cacher.
1 - corolle des fleurs. ---
Plin. 21, 25.
2
- écorce [de fruits. --- Plin. 15, 92.
3
- coque d'oeuf. --- Plin. 28, 19.
4 - coquille, carapace. --- Plin. 9, 100; 32, 39.
5 - enduit de cire (pour
préserver les fruits). --- Plin. 15, 64.
4 - plante [peut-être
l'aconit].
--- Plin.
27, 36.
- cama,
ae, f. : lit bas et étroit.
--- Isid. 20, 11, 2.
- Camacae, ārum, m. : peuple
de la Scythie d'Asie. --- Plin. 6, 50.
- Camactulici,
ōrum, m. : peuple de la Narbonnaise. --- Plin. 3, 34.
- Camae,
ārum, m. : peuple scythe. --- Plin. 6, 50.
- cămaelĕŏn
: c. chamaeleon.
- camacum
(comacum), i, n. : cannelle de Syrie.
- Camalŏdūnum
: c. Camulodunum.
- camara
: c. camera. --- Charis. 58, 23; P. Fest.
43, 7.
- Camaracum,
i, n. : Camaracum (auj. Cambrai).
- Cămărīna (Cămĕrīna),
ae, f. (acc. -am, -an) : Camarina (ville de Sicile, auj. Camarana).
- Cămars,
tis, f. : ville d'Etrurie [nommée ensuite Clusium].
--- Liv. 10, 25, 11.
- camarus
: v. cammarus.
- Cămăsēna
: v. Cameses.
- Cambalĭdus,
i, m. : montagne de la Perse.
--- Plin. 6, 134.
- cambĭo,
āre, āvi (cambĭo,
īre, campsi) : - tr. - échanger, troquer. --- Apul. Apol.
17.
- 4° conj. campsi, cambire
Charis. 247; 262 ; Prisc. 10, 52.
- cambĭtās,
ātis, f. : Gloss. échange, troc.
- Cambodūnum, i, n, ville de la
Bretagne. --- Anton.
- Cambolectri,
ōrum, m. : les Cambolectres.
- peuple de la Narbonnaise.
--- Plin. 3, 36.
- peuple de l'Aquitaine.
--- Plin. 4, 108.
- Camboricum,
i, n., ville de Bretagne. --- Anton.
- Cambretorcĭum,
ĭi, n., ville de Bretagne. --- Anton.
- Cambūnĭi
Montes, m. : (Lebaigue
P. 162) les monts Cambuniens (chaîne de montagnes qui
séparent la Macédoine de la Thessalie). --- Liv. 42, 53, 6.
- Cambūsis,
ĭdis, f., ville de l'Ethiopie. --- Plin.
6, 181.
- Cambȳsēs, is (-ae) m. :
- gr.
Καμϐύσης.
1
- Cambyse [mari de Mandane
et père du
premier Cyrus]. --- Just. 1, 4, 4.
2
- le fils du premier Cyrus.
--- Just. 1, 9.
3
- fleuve d'Albanie.
--- Mel. 3, 5, 6.
4
- fleuve de Médie.
--- Amm. 23, 6,
40.
- cămēla,
ae, f. [camelus] : chamelle. --- Treb. Claud. 14.
- cămēlae
virgines, f. : vierges qui président au mariage. --- P. Fest. 63.
- cf. gr. γαμήλιος.
- cămēlārĭus, ĭi,
m. [camelus] : chamelier. --- Dig. 50, 4,
18.
- cămēlăsĭa,
ae, f. : entretien des chameaux (appartenant à l'Etat). --- Dig. 50, 4,
18.
- gr. καμηλασία.
- cămēlīnus,
a, um : de chameau.
- camelinum
lac, Plin.
28, 9, 33, § 123
: lait de chamelle.
- camella,
ae, f. [camera] : écuelle, bol. --- Ov. F. 4, 779; Petr. 135.
- cămellus
: c. camelus. --- Pompon. Atell. 112.
- cămēlŏpardălis,
is f. (cămēlŏpardălus ou
cămēlŏpardus, i, m.) : girafe.
- gr.
καμηλοπάρδαλις.
- Varr. L. 5, 100; Vop. Aur.
33; Isid.
Orig. 12, 2, 19.
- cămēlŏpŏdĭŏn,
ii, n. : pied-de-chameau ou
marrube (plante). --- Apul. Herb. 45.
- gr.
καμηλοπόδιον.
- cămēlus,
i, m. : chameau. --- Cic. Nat. 2, 123; Liv.
37, 40, 12.
- gr.
κάμηλος.
- cămēlus,
i, fém. : chamelle. --- Plin. 8, 67; 11, 164,
P.-Nol. Ep. 29, 2.
- Cămēna
(Cămoena) ae, f. (surtout au plur. -nae, ārum) :
- anc.
forme Casmena
Varr. L. 7, 26; P. Fest. 205 ; 67.
1
- Camènes
(nymphes prophétiques, plus
tard
identifiées aux Muses).
- novem
Camenae, Hor. : les neuf Muses.
- Liv. 1, 21, 3; Ov. M. 15,
482; F. 3, 275; Virg. B. 3, 59.
2 - chant,
poème,
vers.
- Hor. Ep. 1, 1, 1;
id. C.
1, 12, 39; 4, 9, 8;
Ov. P
4, 13, 33; Tib.
4, 1, 24; 4, 1, 191;
4, 7, 3.
- Cămēnālis,
e : des Muses. --- Avien. Arat.
496.
- cămĕra
(cămăra), ae, f. :
- gr.
καμάρα.
1
- toit
recourbé, voûte,
plafond voûté.
- Cic. Q. 3, 1, 1; Sall. C.
55, 4.
2 - barque
à toit voûté.
- Tac. H. 3, 47.
- camerarius
:
1
- cămĕrārĭus (cămărārĭus), a, um, qui
forme le berceau. --- Plin. 19, 70.
2
- cămĕrārĭus, ĭi,
m. : camérier, chambellan. --- Greg. Tur. 4, 7.
- cămĕrātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
construction
en voûte. - 2 - voûte,
arche.
- Camerĭa,
ae, f. : Caméria (ville du Latium).
- Camerinum,
i, n. : Camérinum (ville d'Ombrie).
- Camerinus
:
1
- Camerinus, a, um : de Caméria (ville du Latium); de Camarina (ville
de Sicile).
2
- Camerinus, i, m. : Camérinus (surnom des Sulpicius).
3
- Camerini, ōrum, m. : les habitants de Caméria.
4
- Camerina, ae, f. = Camarina.
- Camerĭum,
ĭi, n. : c. Cameria.
- Camerĭus,
ĭi, m. : Camérius (nom d'homme).
- camero,
āre, ātum : - tr. - construire en forme de voûte, voûter.
- Camers,
ertis (Camertinus, a, um) : de Camérinum, camertin.
- Camertes,
ium, m. : les habitants de Camérinum.
- Camertinus,
a, um : de Camérinum.
- Camesēs,
is, m. : Camèse (ancien roi d'Italie, contemporain de Janus).
- Camasena (Camesene), f. : Serv. Camésène (contrée où régna Camèse).
- camilla
:
1
- camilla (casmilla), ae, f. : jeune fille qui assistait la femme de
grand
prêtre dans les sacrifices.
2
- Camilla, ae, f. : Camille (reine des Volsques).
- Camillianus,
a, um : de Camille (le dictateur).
- camillus
:
1
- camillus, i, m. : jeune homme qui assistait le grand prêtre dans les
sacrifices.
2
- Camillus, i, m. : Camille (dictateur qui délivra Rome de l'invasion
gauloise).
- caminātus,
a, um : part. passé de camino; fait en forme de four, fait
en forme de cheminée.
- camino,
āre, ātum : - tr. - bâtir en forme de four; creuser en forme
de cheminée.
- caminum,
i, n. : c. caminus.
- caminus,
i, m. : - 1 - âtre,
foyer, cheminée,
feu (de la cheminée). - 2
- fourneau, fournaise,
forge.
- oleum
addere camino, Hor. S. 2, 3, 321 : jeter de l'huile sur le feu.
- camino
luculento uti, Cic. Fam. 7, 10, 2 : faire bon feu.
- Camirenses,
ĭum, m. : les habitants de Camirus.
- Camirus
:
1
- Camirus (Camiros), i, m. : Camirus (fils d'Hercule).
2
- Camirus (Camiros), i, f. : Camirus (ville du fils d'Hercule, Camirus).
- camisĭa,
ae, f. : chemise.
- cammarŏn,
i, n. : aconit (une herbe).
- gr.
κάμμαρον.
- cammarus,
i, m. : - 1 - crabe,
crevette
ou langouste. - 2 -
écrevisse d'eau douce.
- gr.
κάμμαρος.
- Camoena
: c. Camena.
- camomilla,
ae, f. : camomille.
- camomillinus,
a, um : de camomille.
- campa,
ae, f. : c. campe.
- campagus,
i, m. : un brodequin militaire.
- campana
:
1
- campana, ae, f. : cloche.
2
- Campana : c. Campania.
- campaneus
(campanius), a, um : de la campagne.
- Campanĭa,
ae, f. : la Campanie (province d'Italie).
- Campania
terra : la Campanie.
- Campanus,
a, um : de Campanie, campanien.
- Campanus
morbus : maladie campanienne (boutons au visage).
- Campani,
ōrum, m. : les habitants de la Campanie, les Campaniens.
- Campanicus,
a, um : de Campanie.
- Campanius,
a, um : de Campanie.
- Campans,
antis : de Campanie.
- Campas,
atis : de Campanie.
- campē,
ēs, f. (campa, ae, f.) : - 1
-
chenille. - 2 -
faux-fuyant.
- gr.
κάμπη, ης.
- campas
dicere, Plaut. : recourir à des faux-fuyants.
- Campensis,
e :
1
-
de plaine. --- Itala. Luc. 6, 17.
2
- du
Champ de Mars (épithète d'Isis, qui avait un temple
dans le Champ de Mars). --- Apul. M. 11, 27.
- campester
(qqf. campestris), tris,
tre :
- nom.
sing. campestris, Cato
d. Prisc. p. 696 P.; Col. 3, 13, 8; 7, 2, 3; 3, 14, 1.
1
- de plaine, plat, uni.
- barbari
campestres, Liv. 39, 53, 13 : barbares qui habitent les plaines.
-
campestrem hostem eludere,
Liv. 22 : esquiver les attaques d'un ennemi habitué à combattre en rase
cammpagne.
- iter
campestre : chemin de plaine, marche à travers la plaine.
- v. campestria, ium, n.
2
- relatif au Champ
de Mars, relatif aux jeux, relatif aux comices, relatif aux élections
(relatif aux activités qui ont lieu au Champ de Mars).
- arma
campestria : les armes en usage au Champ de Mars.
- proelia
campestria : luttes au Champ de Mars.
- temeritas
campestris, Val. Max. 4, 1 : les hasards des élections.
-
gratia campestris, Liv. 7, 1, 2 : influence dans les comices.
- res
ex campestri certamine in senatum pervenit, Liv. 32, 7, 11 : la
nouvelle
du conflit lors des comices parvint au sénat.
- campestres,
ĭum, m. : les divinités qui président aux luttes du Champ de Mars.
--- Inscr. Orell. 1358; 1794; 2101; Inscr. Don. 59, 5.
- campestratus,
i, m. : qui porte le campestre (vêtement du Champ de Mars). --- Aug.
Civ. 14, 17.
- campestre
(s.-ent. velamentum), is, n. : le
campestre (caleçon
que portaient les soldats romains, dans les exercices du Champ de Mars).
- campestrĭa,
ĭum, n. : plaines, pays de plaines.
--- Tac. G. 43; Plin. 6, 26, 30, § 118.
- campestris
: v. campester.
- campĭcellum,
i, n. : petit champ. --- Grom. 312, 9.
- campĭcursĭo
(campi cursĭo),
ōnis, f. : exercice militaire (au champ
de Mars). --- Veg. Mil. 3, 4.
- campĭdoctŏr,
ōris, m. : maître d'exercices militaires, instructeur.
- Veg.
Mil. 3, 6; 3, 8;
1, 13; Lampr. Alex. Sev.
53; Amm.
15, 3, 10; Inscr.
Orell. 1790; 3495.
- voir hors site
campidoctor.
- campĭgĕnus,
i, m. : entraîneur dans les exercices militaires. --- Veg. Mil. 2, 7.
- Campodūnum,
i, n. : ville de Vindélicie. --- Anton.
- Campōni,
ōrum, m. : les Campones (peuple de l'Aquitaine, auj. les Campanois, du
bourg de Campan). --- Plin. 4, 108.
- campsa,
ae, f.
: c. capsa.
--- Gloss. 2, 338.
- campsanēma,
ătis, n. :
romarin (= ros marinus). --- Apul. Herb. 79.
- campsāria,
ae, f. : boutique de fripier. --- Acro Hor. S. 1, 7, 110.
- campsarĭum,
ĭi, n. (c. capsarium) : armoire. --- Schol. Hor. S. 2, 7,
110.
- campso,
āre, āvi : - tr. - tourner (autour d'un lieu), doubler (un
cap).
- gr. κάμπτω,
ἔκαμψα.
- Enn. An. 328; Gloss. 4,
227.
- camptaulēs,
ae, m. : joueur de trompette? [leç. de la Vulg., corr. en cerataules].
--- *Vopisc. Carin. 19.
- gr. κάμπτω, αὐλός.
- camptēr,
ēris, m. : borne du cirque (autour de laquelle les chariots
devaient tourner sans y toucher), borne, tournant, détour.
- gr.
καμπτήρ, ῆρος.
- Pacuv. Tr. 48; Plin. 36,
25.
- campŭlus,
i, m. [campus] : petit coin de terre. --- S. Greg. Ep. 10, 12.
- campus
: (Lebaigue
P. 162 et P.
163)
1 - campus,
i, m. :
a
- terrain plat,
plaine; plaine cultivée, campagne, champs; toute surface unie.
- erat ex oppido despectus
in campum, Caes. BG.
7, 79, 3 : on avait de la ville une vue plongeante sur la
plaine.
-
copias ex locis superioribus
in campum deducit, Caes. BC. 2, 40 : il quitte les hauteurs et conduit
ses troupes dans la plaine.
- molli flavescet campus
arista, Virg. B. 4,
28 : la campagne jaunira sous les souples épis.
- pingues
campi, qui diutius continent aquam, Col. 2 : les terres grasses, qui
retiennent assez longtemps les eaux pluviales.
- is Divum, qui
vestros campos pascit placide, Liv. 25, 12, 10 : le dieu qui
nourrit (protège) vos champs dans la paix.
- campi Elysii, Virg. G. 1,
38 (campi seul Virg.
En. 6, 640; 887) : champs Élyséens, Champs-Elysées.
- campus : plaine : [de la mer]
Plaut. Trin. 834; Lucr. 5, 488; Virg. G. 3, 198,
etc.; [du ciel] Ov. M. 6, 694.
- campus cereus, Titin. Com.
160
: tablette à écrire.
b
- plaine,
rase campagne.
- Caes. BG. 3, 26, 6 : C. 1,
65, 2, etc.
- aperto
campo : en rase campagne.
- numquam in campo sui fecit
potestatem, Nep. Ages. 3, 6 : jamais il n'accepta le combat en
rase campagne.
- insistere Bedriacensibus
campis, Tac. H. 2, 70
: fouler les plaines de Bédriac [le sol du champ de bataille].
c
- place
[dans la ville de Rome].
- campus Esquilinus, Cic.
Phil. 9, 17 : champ Esquilin.
- campus Agrippae, Gell. 14,
5, 1 : champ
d'Agrippa.
- campus Martius, ou abst
campus : le champ de Mars.
- non
in campo, non in foro,
non in curia pertimescemus, Cic. Cat. 2, 1 : nous ne
tremblerons
plus ni au Champ de Mars, ni au forum, ni à la curie.
-
comitiis in Campo quotiens potestas fuit! Cic.
: combien de fois à l'occasion des comices le pouvoir fut
sur le Champ de Mars!
- sit
sane Fors domina campi,
Cic. Pis. 2 : le hasard règne sur le Champ de Mars, je le veux.
- lieu
des comices
non in cunabulis, sed in campo consules facti, Cic. Agr. 2, 100
: consuls élus non pas au berceau, mais en plein Champ de Mars.
- dies campi, Cic. Mil. 43
: le jour du Champ de Mars [le jour des
comices].
- campum appellare pro
comitiis, Cic. de Or. 3, 167 : dire
champ de Mars au lieu de comices.
- lieu
de promenade, de jeu, d'exercices militaires Cic.
Fin. 1, 69; Fat. 34; Off. 1, 104, etc.; Hor. O. 1, 8, 4 ; Ep. 1,
7, 58, etc.
d
- champ
libre, large espace (carrière, théâtre).
- nullum vobis sors campum
dedit, in quo excurrere virtus posset, Cic.
Mur. 18 : le sort ne vous a pas donné un champ d'action où pût
se
déployer votre talent.
- magnus est in re publica
campus, Cic. Phil. 14,
17 : il est vaste le champ qui s'offre dans la vie politique.
- hinc
rhetorum campus de Marathone, Salamine, Plataeis... Cic. Off. 1, 61
: de là le vaste champ qu'offrent aux orateurs Marathon,
Salamine,
Platées...
2
- campus, i, m. : le
cheval marin, hippocampe. --- Mart. 9, 43, 1.
- c. hippocampus.
-
gr. κάμπος.
- camter
: v. campter. --- Pac. Tr. 48.
- Camŭlŏdūnum,
n. : ville de Bretagne.
- Plin. 2, 187;
Tac. An. 12, 32.
- Camulogenus,
i, m. : Camulogène (chef gaulois).
- Cămŭlus,
i, m. :
1 - le dieu de la guerre chez
les Gaulois. --- CIL 6, 46.
2 - surnom de Mars.
--- CIL 13, 8701.
- cămum,
i, n. : sorte de bière.
--- Ulp. Dig. 33, 6, 9.
- Camunni,
ōrum, m. : peuple de la Vénétie. --- Plin. 3, 134.
- cămŭr,
a, um : recourbé, tourné en dedans.
- camura cornua, Virg. G.
3, 55 : cornes recourbées en dedans.
- camuri arcus, Prud. Peri.
12, 53 : voûtes.
- le nom. sing. camur dans Isid. 12, 1, 35.
- cāmus,
i, m. :
- gr. κημός.
1 - muselière.
--- Ital. 1 Cor. 9, 9; Vulg. Psa. 31, 9.
2 - carcan. --- *Acc.
Tr. 302.