===> Dico
-
pertābesco, ĕre, tābŭi : - intr. - se calciner.
- Gaffiot
P. 1162-1164 --- Lebaigue
P. 931.
- usité
seul. au parf.
-
pertaedĕo, ēre : - intr. - dégoûter.
- voir
pertaedet (forme impers.).
-
pertaedesco, ĕre, taedŭi : - intr. - se dégoûter.
- ne
pertaedescat, Cato : pour ne pas provoquer le dégoût.
- jam
omnes verbis ejus defetigati pertaeduissent, Gell. 1, 2, 6 : tous bientôt,
fatigués de l'entendre, auraient été excédés.
-
pertaedet, ĕre, taesum est, impers. usité surtout au
parf. : s'ennuyer fort, être très dégoûté de.
- même
construction que taedet.
- pertisum, Fest. (condamné par l'usage, d'après Cic. Or. 159) : c. pertaesum.
- aliquem
pertaedet alicujus rei : qqn est très dégoûté de qqch.
- ita
me sermonis pertaesum est, Plaut. Most. 1, 4, 4 : tant la conversation
m'ennuyait.
- suscepti
negotii eum numquam pertaesum est, Nep. : il n'éprouvait jamais un profond
dégoût pour ce qu'il faisait.
- eum
pertaesum est esse domi, Lucr. 3, 1061 : il est dégoûté d'être à la
maison.
- part.-adj.
- pertaesus, a, um : dégoûté de, las de, honteux de.
- lentitudinis
eorum pertaesa primores classiariorum Misenensium labefacere connixa est,
Tac. An. 15 : lassée de leur indolence, elle essaya de faire chanceler
les chefs de la flotte de Misène.
- avec
acc. - quasi pertaesus ignaviam suam, Suet. Caes. 7 : comme
s'il avait honte de son inaction.
- cf.
Suet. Aug. 62; Suet. Tib. 67.
- avec
dat. - usque adeo pertaesum vos mihi esse, Gracch. ap. Diom.
-
pertaesus, a, um : voir pertaedet.
-
pertango, ĕre : - tr. - Apic. arroser.
-
pertĕgo, ĕre, texi, tectum : - tr. - - 1
- Plaut. mettre un toit à. - 2 - Plaut. recouvrir.
-
pertĕmĕrārĭus, a, um : très téméraire.
- avec
tmèse - cum perabsurdum perque
temerarium sit, Cod. Just. 12, 21, 2.
-
pertempto : c. pertento.
-
pertendo, ĕre, tendi :
- tr. -
1 - aller jusqu'au bout, achever, terminer.
- video
non licere ut coeperam hoc pertendere, Ter. : je vois bien qu'il ne m'est
pas permis d'aller jusqu'au bout du projet que j'ai entrepris.
- intr. -
2 - s'efforcer d'arriver à, tendre à, se
diriger vers.
- Liv.
5, 8; Suet. Caes. 32.
3 - persister, s'efforcer jusqu'au bout.
- si
incipies neque pertendes naviter... actum est, Ter. : si tu commences et
que tu n'aies pas l'énergie de persévérer, l'affaire est faite.
- Varr.
L. 5, 2; Prop. 2, 15, 17.
-
pertentātus, a, um : part. passé de pertento. - 1
- essayé, tenté, sondé. - 2 - agité, ému.
-
pertento, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- essayer, tâter, tenter, éprouver, sonder. - 2
- chercher à séduire. - 3 - frapper, agiter,
émouvoir.
- dans les manuscrits pertempto.
-
pertĕnŭis, e : - 1 - très fin. - 2
- très petit, très faible, très léger.
-
pertĕrĕbro, āre, āvi, ātum : - tr. - transpercer, perforer.
-
pertergĕo, ēre, tersi, tersum : - tr. - essuyer complètement.
-
pertĕro, ĕre, trītum : - tr. - broyer complètement, concasser.
-
perterrĕfăcĭo, ĕre : - tr. - épouvanter.
-
perterrĕfactus, a, um : part. passé de perterrefacio; épouvanté.
-
perterrĕo, ēre, terrŭi, terrĭtum : - tr. - épouvanter, glacer d'épouvante.
-
perterrĭcrĕpus, a, um : qui fait un bruit effroyable.
-
pertersi : parf. de pertergeo.
-
pertexo, ĕre, texŭi, textum : - tr. - 1
- tisser entièrement. - 2 - au
fig. achever de construire. - 3 - dire
complètement, détailler, exposer, développer (un sujet).
-
pertĭca, ae, f. : - 1 - perche, gaule,
bâton, échalas. - 2 - surgeon, rejeton.
-
pertĭcālis, e : dont on fait des perches.
-
pertĭmesco, ĕre, mŭi : (Lebaigue
P. 931 et P.
932) - tr. et intr. - être épouvanté, redouter, craindre.
- pertimescere
ne : craindre que... ne.
- fortunae
rotam pertimescere, Cic. : crindre un revers de la fortune.
- de
capite pertimescere, Cic. : craindre pour sa tête.
-
pertĭnācĭa, ae, f. : - 1 - opiniâtreté,
obstination. - 2 - constance, persévérance.
-
pertĭnācĭtĕr, adv. : - 1 - avec ténacité,
sans cesser, constamment. - 2 - obstinément.
-
pertinax :
1
- pertĭnax, ācis [per + tenax] : - a - qui
tient bon, qui ne lâche pas. - b - qui dure
longtemps, constant, assidu. - c - opiniâtre,
obstiné, entêté. - d - qui persiste, persévérant,
ferme.
- pertinax
in disputando, Cic. : entêté dans la discussion.
- pertinax
ad obtinendam injuriam, Liv. 29, 1, 17 : obstiné à maintenir leurs injustices.
- adversus
temerarios impetus pertinax, Liv. 28, 22, 14 : ferme contre les attaques
impulsifs.
- fortuna
... ludum insolentem ludere pertinax, Hor. C. 3, 29, 51 : la fortune...
obstinée à poursuivre ses jeux insolents.
- avec
gén. pertinax justitiae, App. : très attaché à la justice.
2
- Pertĭnax, ācis, m. : Pertinax (surnom de l'empereur Helvius).
-
pertĭnens, entis : part. prés. de pertinet. - 1
- qui va jusqu'à, répandu dans. - 2 - qui
concerne, relatif à, appartenant à.
-
pertĭnentĕr, adv. : Tert. d'une manière convenable, pertinemment.
-
pertĭnĕo, ēre, tĭnŭi : - intr. - 1
- aller jusqu'à, s'étendre jusqu'à, arriver, aboutir à. - 2
- tendre à, avoir pour but, servir à. - 3
- importer, être utile. - 4 - concerner,
avoir rapport à, être relatif à, s'appliquer à, regarder, toucher,
intéresser. - 5 - tenir à (par des liens
de famille). - 6 - appartenir à, être la
propriété de.
- Belgae
pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, Caes. B. G. 1, 1 : la Belgique
s'étend jusqu'à la partie inférieure du Rhin.
- ad
aliquem pertinet + prop. inf. : il importe à qqn que.
- pertinet
ad te esse te talem, Cic. : il t'importe d'être tel.
- hoc
ad me pertinet : cela me regarde, cela me concerne, c'est mon affaire.
- hoc
quo pertineat dicet qui me noverit, Phaedr. 3 : ce à quoi tend cet apologue,
celui-là pourra le dire qui m'aura connu.
- quod
ad famam vestram pertinet : en ce qui concerne votre réputation.
- haec
lex ad ludos pertinet, Cic. : cette loi concerne les jeux.
- ad
usum navium pertinere : servir aux besoins des navires.
- quorsus
haec pertinent? - ut scias + sub. inf. Sen. Ep. 7, 66 : <vers quel but
tendent ces choses>= où veux-tu en venir? - c'est pour que tu saches que...
- regnum
ad se pertinere arbitrabantur, Cic. : ils pensaient que le royaume leur
revenait.
- cum
haruspices ad imperatorem id pertinere prodigium praemonuissent, Liv. 25,
16 : comme les haruspices avaient déclaré que ce prodige concernait le
général.
- eodem
pertinere : tendre au même but.
- id
eo pertinuit quod : cela visait à ce but, à savoir que, cela visait à
ce que.
- omnia
quae ad se pertinebant, Vulg. Gen. 32, 23 : tout ce qui lui appartenait.
-
pertingo, ĕre : - intr. - atteindre, toucher, s'étendre jusqu'à...
- ex
eo medio quasi collis oriebatur, in immensum pertingens, Sall. J. 48, 3
: du milieu s'élevait une sorte de colline, s'étendant à perte de vue.
-
pertīsum est, arch. : c. pertaesum
est.
-
pertŏlĕro, āre, āvi : - tr. - Lucr. endurer jusqu'à la fin.
-
pertorquĕo, ēre : - tr. - Lucr. faire tordre, faire grimacer.
-
pertractātus (pertrectātus), a, um : part. passé de pertracto. -
1 - Petr. touché, manié. - 2
- revu souvent, étudié à fond, approfondi.
-
pertractātē, adv. : d'une manière banale, d'une manière rebattue.
-
pertractātĭo (pertrectātĭo), ōnis, f. : - 1
- action de sonder (une plaie). - 2 - maniement
(des affaires), gouvernement, administration. - 3
- maniement (des livres), lecture fréquente, étude assidue.
-
pertracto (pertrecto), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- palper, manier, tâter. - 2 - explorer attentivement,
sonder, examiner avec soin, étudier à fond, approfondir.
-
pertractus :
1
- pertractus, a, um : part. passé de pertraho; tiré jusqu'à; traîné
jusqu'à.
2
- pertractŭs, ūs, m. : prolongation de séjour.
-
pertrăho, ĕre, traxi, tractum : - tr. - 1
- tirer jusqu'à, traîner vers, entraîner, attirer. - 2
- traduire (devant le juge). - 3 - prolonger.
-
pertransĕo, īre, īvi (ĭi), ĭtum : - tr. et intr. - passer outre,
aller au-delà, passer à travers, traverser; s'écouler (en parl. du temps),
se passer.
-
pertraxi : parf. de pertraho.
-
pertrect- ---> pertract-
-
pertristis, e : - 1 - très triste, très
sinistre. - 2 - très sévère, très sérieux.
-
pertritus, a, um : part. passé de pertero. - 1
- écrasé. - 2 - rebattu, banal; trivial.
-
pertŭdi : parf. de pertundo.
-
pertŭli : parf. de perfero.
-
pertŭmultŭōsē, adv. : dans un grand désordre, très confusément.
-
Pertunda, ae, f. : Arn. nom d'une déesse romaine.
-
pertundo, ĕre, tŭdi, tūsum : - tr. - transpercer, creuser, percer,
trouer.
-
perturbātē, adv. : pêle-mêle, confusément, sans ordre.
-
perturbātĭo, ōnis, f. : - 1 - perturbation,
trouble profond, désordre, confusion. - 2
- émotion violente, trouble de l'âme, passion.
-
perturbātŏr, ōris, m. : perturbateur.
-
perturbatrix, īcis, f. : perturbatrice.
-
perturbātus, a, um : part. passé de perturbo; très troublé, bouleversé.
-
perturbo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- troubler fortement, bouleverser. - 2 - troubler
(l'âme), agiter, remuer, émouvoir.
-
perturpis, e : très honteux, très déshonorant.
-
pertūsūra, ae, f. : C.-Aur. perforation.
-
pertūsus, a, um : part. passé de pertundo; percé, troué.
-
perŭla, ae, f. : (Lebaigue
P. 933) - 1 - besace, petit sac. - 2
- au fig. ventre.
-
perunctĭo, ōnis, f. : action d'enduire, action de bassiner, friction.
-
perunctus, a, um : part. passé de perungo; barbouillé.
-
perungo (perunguo), ĕre, unxi, unctum : - tr. - 1
- enduire entièrement, frotter, bassiner. - 2
- barbouiller.
-
perurbānē, adv. : Sid. avec beaucoup d'esprit, très plaisamment.
-
perurbānus, a, um : plein de goût, très spirituel.
- hi
perurbani, Cic. : ces citadins raffinés (sens péj.).
-
perurgĕo, ēre : - tr. - presser vivement, poursuivre, harceler.
-
perūro, ĕre, ussi, ustum : - tr. - 1
- brûler entièrement, consumer. - 2 - échauffer
fortement. - 3 - brûler (en parl. du froid).
- 4 - enflammer, dévorer (d'une passion,
d'un désir). - 5 - irriter, indigner.
- peruri
siti : avoir une soif ardente.
-
Pĕrŭsĭa, ae, f. : Pérouse (ville d'Etrurie).
- Pĕrŭsīnus,
a, um : de Pérouse.
- Pĕrŭsīni,
ōrum, m. : les habitants de Pérouse.
- Pĕrŭsīnum,
i, n. : maison de campagne de Pérouse.
-
perustus, a, um : part. passé de peruro. - 1
- brûlé, consumé. - 2 - échauffé fortement.
- 3 - brûlé (par la gelée). - 4
- enflammé de, brûlant de. - 5 - dévoré,
rongé, miné.
-
pĕrūtĭlis, e : très utile.
-
pĕrūtĭlĭtĕr, adv. : très utilement.
-
pervādo, ĕre, vāsi, vāsum : - intr. - 1
- se glisser dans, pénétrer jusqu'à, parvenir à; au
pr. et au fig. se faire jour.
- 2 - tr. - traverser, parcourir, atteindre,
se répandre dans, pénétrer, envahir.
-
pervagātus, a, um : part. passé de pervagor. - 1
- qui est allé çà et là, qui a erré. - 2
- qui s'est répandu, qui s'est étendu. - 3
- très connu, commun, banal, vulgaire.
-
pervagor, āri, vagatus sum : - 1 - aller
çà et là, errer, parcourir en tous sens, se répandre. - 2
- parcourir, traverser. - 3 - devenir commun.
-
pervagus, a, um : errant, vagabond.
-
pervalidus, a, um : très vigoureux.
-
pervarĭē, adv. : d'une manière très variée.
-
pervāsi : parf. de pervado.
-
pervāsĭo, ōnis, f. : Cod.-Th. envahissement, usurpation.
-
pervāsŏr, ōris, m. : Cass. usurpateur.
-
pervasto, āre, āvi, ātum : - tr. - ravager entièrement, dévaster,
saccager.
-
pervāsus, a, um : part. passé de pervado. - envahi, pris.
-
pervectĭo, ōnis, f. : Cod.-Th. navigation (vers un endroit donné).
-
pervectŏr, ōris, m. : Symm. porteur, messager.
-
pervectus, a, um : part. passé de perveho.
-
pervĕho, ĕre, vexi, vectum : - tr. - transporter vers, porter dans,
amener à.
- virgines
sacraque in plaustrum imposuit et Caere pervexit, Liv. 5 : il installa
les jeunes filles sur le chariot avec les objets du culte et les emmena
à Caeré.
- pervehi
(médio-passif) : se transporter, aller, se rendre.
- ad
exitus pervehimur optatos, Cic. Off. 2 : nous arrivons au but souhaité.
-
pervello, ĕre, velli : - tr. - 1 - tirer,
pincer. - 2 - exciter, stimuler, aiguillonner,
éveiller. - 3 - torturer, maltraiter, tourmenter.
- 4 - attaquer, décrier.
- pervellere
aurem, Phaedr. : tirer l'oreille.
- pervellere
stomacchum, Hor. : exciter l'estomac.
- si
quis dolor te pervellerit, Cic. : si quelque douleur te tourmente.
- pervellere
jus civile, Cic. : décrier le droit civil.
-
pervĕnĭo, īre, vēni, ventum : - intr. qqf. tr. - arriver (jusqu'à
un but), parvenir à, atteindre, arriver (dans tel ou tel état), revenir
en partage.
- pervenire
in portum, Quint. : arriver au port.
- ad
stipendia pervenire, Plin.-jn. : atteindre l'âge de porter les armes.
- ad
manus pervenitur, Cic. : on en vient aux mains.
- quoniam
prope ad finem laborum ac periculorum esset perventum, Caes. BC. 3 : puisqu'on
touchait à la fin des peines et des dangers.
- pervenire
ad fructus, Varr. : parvenir à récolter.
- pervenire
in odium alicujus, Nep. : s'attirer la haine de qqn.
- pervenire
in amicitiam alicujus, Nep. Alc. 5, 3: gagner l'amitié de qqn.
- pervenire
in invidiam, Cic. : se rendre odieux.
- ad
primos comoedos pervenire, Cic. : s'élever au rang des premiers comédiens.
- pervenire
in scripta alicujus, Cic. : obtenir une place dans les écrits de qqn.
- pecunia
ad Verrem pervenit, Cic. : l'argent fut remis à Verrès.
- fastigium
pervenit ad octoginta pedes, Curt. : le sommet atteint quatre-vingts pieds.
- verba
refers aures non pervenientia nostras, (= pervenientia in aures nostras),
Ov. M. 3 : tu exprimes des paroles qui n'arrivent pas à nos oreilles.
-
pervēnor, āri : parcourir en tous sens (comme un chasseur).
- urbem
totam pervenari, Plaut. : courir toute la ville.
-
perventĭo, ōnis, f. : Aug. action de parvenir à.
-
perventŏr, ōris, m. : Sid. intrigant.
-
pervĕnustus, a, um : très beau.
-
pervĕrĕor, ēri, ĭtus sum : craindre fort, craindre vivement, redouter.
-
perverro, ĕre : Virg. balayer avec soin.
-
perversē (arch. pervorsē), adv : de travers, tout de travers.
-
perversĭo, ōnis, f. : - 1 - renversement
(de construction). - 2 - altération (d'un
texte).
-
perversĭtās, ātis, f. : - 1 - extravagance,
déraison, absurdité, vice, fausseté. - 2
- perversité, dépravation.
-
perversus (arch. pervorsus), a, um : (Lebaigue
P. 933 et P.
934) - part. passé de perverto. - 1 -
renversé, tourné à l'envers, mis à l'envers; de travers; irrégulier.
- 2 - contraire à l'ordre ou à la raison,
défectueux, vicieux, déréglé, extravagant, absurde. - 3
- perverti, pervers. - 4 - ennemi, contraire.
-
perverto (arch. pervorto), ĕre, perverti, perversum : - tr. - 1
- mettre sens dessus dessous, tourner à l'envers, retourner, renverser,
culbuter. - 2 - abattre, détruire, anéantir,
perdre (qqn ou qqch). - 3 - gâter, altérer,
corrompre, pervertir. - 4 - déconcerter,
troubler.
-
pervestigātĭo, ōnis, f. : investigation, recherche minutieuse.
-
pervestigo, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - 1
- suivre à la piste, dépister. - 2 - chercher
avec soin, rechercher, scruter, explorer, épier.
-
pervespĕrī, adv. : très tard, à une heure très avancée.
-
pervĕtus, ĕris : très vieux, très ancien.
-
pervĕtustus, a, um : très ancien.
-
pervĭam, adv : d'une manière accessible.
- perviam
facere : rendre accessible.
-
pervĭātĭcum, i, n. : Front. argent pour le voyage.
-
pervĭcācĭa, ae, f. : - 1 - opiniâtreté,
persévérance, fermeté, constance; obstination, entêtement. - 2
- longue durée, résistance, solidité (d'une chose).
-
pervĭcācĭtĕr, adv. : obstinément, avec persistance.
-
pervĭcax, ācis : - 1 - obstiné, opiniâtre,
persévérant, ferme, constant, tenace. - 2
- obstiné, entêté, rebelle, intraitable. - 3 -
(chose) qui résiste, qui dure, solide, ferme.
-
pervīci : parf. de pervinco.
-
pervictus, a, um : part. passé de pervinco.
-
pervĭdĕo, ēre, vīdi, vīsum : - tr. - 1
- voir complètement, voir tout. - 2 - voir
clairement, distinguer, démêler, reconnaître, constater.
-
pervigĕo, ēre, vigŭi : - intr. - être florissant, être puissant.
-
pervigil, ilis : qui veille, éveillé toute la nuit, toujours éveillé,
toujours en éveil.
- nox
pervigil, Just. 12, 13, 7 : nuit blanche.
- popina
pervigil, Juv. 8, 158 : taverne ouverte toute la nuit.
-
pervigilātĭo, ōnis, f. : longues veillées, longues veilles.
-
pervigilĭum, ĭi, n. : - 1 - veillée
prolongée, longue veille. - 2 - veillée
religieuse, culte nocturne.
-
pervigilo, āre, āvi, ātum : - intr. et tr. - 1
- passer la nuit à veiller, veiller longuement. - 2
- célébrer un culte nocturne.
-
pervilis, e : à très bon marché.
-
pervinca, ae, f. (vincapervinca, vicapervica) : pervenche (plante).
-
pervinco, ĕre, vīci, victum : - 1 - intr.
- remporter une victoire complète, rester vainqueur; l'emporter, avoir
l'avantage, prévaloir. - 2 - tr. - vaincre
complètement, dompter, soumettre. - 3 - tr.
- déterminer (avec peine) à, persuader de, décider à. - 4
- tr. et intr. - obtenir avec effort, venir à bout de, réussir à. -
5 - prouver, démontrer (avec succès).
- pervincere
aliquem ut : décider qqn à.
- pervicerat
Rhodios ut societatem retinerent, Liv. : il avait (non sans peine) déterminé
les Rhodiens à rester fidèles.
- pervincere
ut : réussir à, parvenir à.
- pervicere
remis ut... Liv. : ils parvinrent à force de rames à...
- pervincere
non potuerunt ut... Liv. : ils ne purent réussir à....
- non
pervincere aliquem quin, Tac. : ne pas pouvoir obtenir de qqn que... ne...
pas.
-
pervirens, entis : toujours vert.
-
perviridis, e : très vert.
-
pervium ---> pervius.
-
pervĭus, a, um : par où l'on peut passer, accessible, ouvert, praticable.
- equo
loca pervia, Ov. M. 8, 377 : lieux où un cheval peut passer.
- pervium,
ii, n. : passage.
- ne
pervium illa Germanis exercitibus esset, Tac. H. 3, 8 : pour ne pas laisser
là un passage pour les troupes de Germanie.
- cor
meum mihi nunc pervium est, Plaut. Ps. 2, 4, 70 : j'ai maintenant l'esprit
libre.
- nihil
ambitioni pervium, Tac. A. 13, 4 : rien n'est accessible à la brigue.
-
pervivo, ĕre, vixi, victum : - intr. - continuer à vivre, vivre jusqu'à
(un certain temps).
-
pervolgo, arch. : c. pervulgo.
-
pervŏlitantĭa, ae, f. : mouvement rapide.
- pervolitantia
mundi, Vitr. : mouvement rapide des cieux.
-
pervŏlĭto, āre : - tr. et intr. - voler à travers, parcourir en
volant.
-
pervolo :
1
- pervŏlo, velle, vŏlŭi : - tr. - vouloir absolument, désirer
vivement.
- pervelim
scire, Curt. : je voudrais bien savoir.
2
- pervŏlo, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - voler à travers,
traverser rapidement.
-
pervŏlūto, āre : - tr. - lire assidûment, feuilleter assidûment.
-
pervŏlūtus, a, um : part. passé de pervolvo.
-
pervolvi : parf. de pervolvo.
-
pervolvo, ĕre, volvi, vŏlūtum : - tr. - 1
- rouler (entièrement). - 2 - feuilleter,
lire assidûment. - 3 - agiter, ballotter.
- pervolvere
aliquem in luto, Ter. : rouler qqn dans la boue.
- pervolvere
librum, Cat. : feuilleter un livre.
- pervolvere
auctores, Col. : lire les auteurs.
-
pervor- ---> perver-
-
pervulgātē, adv. : suivant l'usage du vulgaire, comme d'ordinaire.
-
pervulgātus, a, um : part. passé de pervulgo. - 1
- divulgué, répandu, publié. - 2 - ordinaire,
commun, banal.
-
pervulgo (arch. pervolgo), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- disséminer, répandre, divulguer, publier. - 2
- parcourir, errer, fréquenter (un lieu). - se omnibus pervulgare, Cic.
: se prostituer.
-
pēs, pĕdis, m. : (Lebaigue
P. 934 et P.
935) - 1 - pied (de l'homme). - 2
- pied (d'un animal), patte; serre (d'oiseau de proie). - 3
- pied (de table, de lit). - 4 - pied (de
vers); mesure, mètre. - 5 - pied (mesure
de longueur : 0,2957 m.). - 6 - pied, tige,
queue (d'un végétal), racine. - 7 - marc
(de vin, d'olive). - 8 - écoute (corde servant
à tendre ou détendre la voile).
- cf.
gr. πούς, ποδός.
- pedem
conferre : en venir aux mains, se mesurer, combattre.
- pedem
referre : reculer, lâcher pied.
- pedibus
mereri (pedibus stipendia facere) : servir dans l'infanterie, être fantassin.
- pedibus
ire in sententiam alicujus : se ranger à l'avis de qqn.
- ante
pedes : devant lui, sous les yeux.
- pedibus
: à pied ou par voie de terre.
- se
alicui (alicujus) ad pedes accidere, procidere, jacere, proicere, procumbere,
se abjicere): se jeter aux genoux de qqn.
- revocat
pedem Tiberinus ab alto, Virg. En. 9.125: (le fleuve) Tibérinus ramène
en arrière ses eaux de la mer.
- quo
te pedes (s.-ent. ferunt)? Virg. : où vas-tu?
-
Pescennĭus, ĭi, m. : Pescennius. - 1
- ami de Cicéron. - 2 - Pescennius Niger
(empereur romain, compétiteur de Septime-Sévère).
- Pescennienus,
a, um : de Pescennius (Niger).
-
pĕsestās, ātis, f. : Fest. peste.
-
pesoluta, ae, f. : Plin. une plante d'Egypte.
-
pessārĭum, ĭi, n. : C.-Aur. tampon de charpie; pessaire.
-
pessĭmē (arch. pessŭmē), adv. : superl. de male.
-
pessĭmus (arch. pessŭmus), a, um : superl. de de malus.
-
Pessĭnūs, untis, f. : Pessinonte (ville de Galatie, célèbre par
le culte de Cybèle).
- gr.
Πεσσινοῦς, οῦντος.
- Pessinunticus,
a, um : de Pessinonte.
- Pessinuntica,
ae, f. : Apul. la déesse de Pessinonte (= Cybèle).
- Pessinuntius,
a, um : de Pessinonte.
-
pessŭlum, i, n. : tampon de charpie; pessaire.
-
pessŭlus, i, m. : verrou, barre.
- gr.
πάσσαλος.
- pessulum
ostio obdo, Ter. : je verrouille la porte.
- pessulos
injicere, Apul. : pousser les verrous.
-
pessum :
1
- pessum, adv. : au fond, en bas.
- pessum
ire : aller au fond, se précipiter; aller à sa ruine, se ruiner, tomber
dans le malheur.
- pessum
sidere, Sen. : plonger jusqu'au fond.
- pessum
subsedere urbes, Lucr. : les villes furent englouties.
- aliquem
pessum premere, Plaut. : terrasser qqn, anéantir qqn.
- pessum
aetas acta est, Enn. : la vie est à son terme.
- pessum
do = pessumdo.
1
- pessum, i, n. (pessus, i, m.) : pessaire.
- gr.
πεσσόν (πεσσός).
-
pessumdo (pessundo, pessum do), dăre, dĕdi, dătum : - tr. - 1
- précipiter au fond, submerger, noyer. - 2
- perdre, ruiner, anéantir, plonger dans le malheur.
- ad
inertiam pessum datus est, Sall. : il s'est plongé dans l'indolence.
-
pessŭmē, arch. : c. pessime.
-
pessŭmus, arch. : c. pessimus.
-
pessundo : c. pessumdo.
-
pestĭbĭlis, e : Cod. Just. pernicieux, funeste, fatal, désastreux.
-
pestĭfĕr, ĕra, ĕrum : - 1 - pernicieux,
funeste, désastreux, fatal, ruineux. - 2
- pestilentiel, malsain, empesté, insalubre.
-
pestĭfĕrē, adv. : d'une manière funeste, d'une manière désastreuse.
-
pestĭlens, entis : - 1 - insalubre, pestilentiel,
empesté, malsain. - 2 - funeste, pernicieux,
désastreux.
-
pestĭlentĭa, ae, f. : - peste, épidémie, contagion. - 2
- état d'insalubrité, lieu insalubre, insalubrité. - 3
- au fig. venin.
- pestilentiae
possessores, Cic. : possesseurs de domaines malsains.
-
pestĭlentĭārĭus, a, um : Tert. pestilentiel, empesté.
-
pestĭlentĭōsus, a um : pestilentiel, empesté.
-
pestĭlentus, a, um : c. pestilentiosus.
-
pestĭlis, e : Arn. empesté, malsain.
-
pestĭlĭtās, ātis, f. : Arn. peste, contagion.
-
pestis, is, f. : - 1 - peste, contagion,
maladie contagieuse, épidémie; épizootie. - 2
- malheur, fléau, désastre, calamité, destruction, ruine. - 3
- un fléau, homme funeste, animal nuisible, être pernicieux, objet
fatal.
- pestis
nasorum, Cat. : haleine empoisonnée.
- ceteri
passim alii alia peste absumpti sint, Liv. 25 : le reste périt çà et
là d'une manière ou d'une autre.
- servatae
a peste carinae, Virg. En. 5 : vaisseaux échappés à la destruction (au
feu).
- pestem
sibi machinari, Cic. : s'attirer des malheurs.
- pestis
textilis, Cic. : tissu funeste (la robe empoisonnée de Nessus).
-
Pĕta, ae, f. [peto] : Arn. la déesse de la Prière.
-
pĕtācĭus, adv. au compar. Avien. [petax] : avec plus d'avidité.
-
pĕtaminārĭus, ii, m. : Firm. équilibriste, danseur de corde.
-
pĕtăsātus, a, um : coiffé d'un pétase.
-
pĕtăsĭo (pĕtăso), ōnis, m. : jambon de devant.
- gr.
πετασών, ῶνος.
-
pĕtasunculus :
1
- pĕtăsuncŭlus, i, m. [petaso] : Juv. jambonneau.
2
- pĕtăsuncŭlus, i, m. [petasus] : Arn. petit chapeau de voyage, petit
pétase.
-
pĕtăsus, i, m. : (Lebaigue
P. 935 et P.
936) - 1 - pétase (chapeau à large bord).
- 2 - coupole, dôme.
- gr.
πέτασος.
-
pĕtaurista, ae (petauristēs, ae), m. : pétauriste, équilibriste
(bateleur qui faisait ses exercices sur le pétaure).
- gr.
πεταυριστής.
-
pĕtauristārĭus, ii, m. : pétauriste, équilibriste.
-
pĕtauristēs, ae, m. : c. petaurista.
-
pĕtaurum, i, n. : pétaure (objet ou ensemble d'objets servant aux
équilibristes : perche, corde, tréteau, roue verticale ou horizontale).
- gr.
πέταυρον.
-
pĕtax, ācis, adj. m. (avec gén.) [peto] : Fulg. qui cherche à obtenir,
avide de.
- pĕtācĭus,
adv. au compar. Avien. : avec plus d'avidité.
-
Pĕtēlĭa (Pĕtīlĭa), ae, f. : Pétilie. - 1
- ville du Brutium. - 2 - ville de Lucanie.
- gr.
Πετηλία.
- Pĕtēlīnus,
a, um : de Pétélie.
- Pĕtēlīni,
ōrum, m. : les habitants de Pétélie.
-
Pĕtĕōn, ōnis, f. : Plin. ville de Béotie.
- gr.
Πετεών, ῶνος.
-
pĕtesso, ĕre : - tr. - demander avec insistance, rechercher avidement,
désirer, convoiter.
-
pĕthĕrĕdĭum, ĭi, n. (= petitio hereditatis) : Cass. réclamation
d'héritage.
-
pĕtĭcĭus, a, um : Isid. qui demande souvent, demandeur.
-
Pĕticus, i, m. : Liv. Péticus (consul).
-
pĕtiginōsus, a um : plein de dartres, dartreux.
-
pĕtigo, ĭnis, f. : dartre.
-
pĕtĭi : parf. de peto.
-
Petilia :
1
- Pĕtīlĭa : c. Petelia.
2
- Pĕtīlĭa ---> Petilius.
-
petilium :
1
- pĕtīlĭum, ĭi, n. : Plin. une fleur d'automne.
2
- Pētilĭum, ĭi, n. : Varr. bois sacré près de Rome.
-
Pĕtilius :
1
- Pĕtīlĭus, ĭi, m. : Pétilius (nom d'homme).
2
- Pĕtīlĭus, a, um : de Pétilius.
- Petilia
rogatio, Liv. : loi Pétilia (sur le péculat).
- Pĕtīlĭānus,
a, um : de Pétilius.
-
pĕtilus, a, um : sec, mince, grêle.
-
pĕtiolus, i, m. : - 1 - petit pied. -
2 - pétiole, pédoncule.
-
pĕtītĭo, ōnis, f. : - 1 - attaque.
- 2 - pétition, demande, requête, supplique.
- 3 - réclamation en justice, plainte.
- 4 - brigue, campagne électorale, candidature.
- petitio
consulatus : candidature au consulat.
-
pĕtītŏr, ōris, m. : - 1 - demandeur,
plaignant. - 2 - prétendant (au mariage).
- 3 - qui brigue (une charge), postulant,
candidat.
-
pĕtītum, i, n. : Catul. demande.
-
pĕtītura, ae, f. : Arn. demande.
-
pĕtīturĭo, īre : - intr. - avoir envie de briguer, se porter candidat.
-
petitus :
1
- pĕtītus, a, um : part. passé de peto.
2
- pĕtītŭs, ūs, m. : - a - action de s'approcher
de. - b - demande, prière, sollicitation.
-
pĕtīvi : parf. de peto.
-
pĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum : (Lebaigue
P. 936 et P.
937) - tr. - 1 - atteindre, toucher, frapper,
tomber sur, attaquer; chercher à atteindre, viser (au
pr. et au fig.). - 2 - gagner (un lieu),
se diriger vers, tendre vers, aborder. - 3
- aller chercher, se procurer, prendre (au pr. et
au fig.). - 4 - chercher à obtenir,
désirer, aspirer à, rechercher, demander; qqf.
prier. - 5 - rechercher une magistrature,
briguer (une magistrature), être candidat. - 6
- demander en justice, être demandeur.
- genitor,
quem primum petebam, Virg. : mon père que je cherchais à atteindre en
premier.
- amicum
Ilionea petit dextrā, Virg. : il tend la main droite à Ilionée.
- petere
aliquem saxis, Ov. : attaquer qqn à coups de pierres.
- petere
aliquem morsu, Lucr. : chercher à mordre qqn.
- petere
aliquem fraude, Liv. : dresser un piège à qqn.
- petere
altum, Virg. : gagner le large.
- Tartareum
ille manu custodem in vincla petivit, Virg. : de sa main, il jeta dans
les fers le gardien du Tartare.
- petere
consulatum : briguer le consulat.
- de
iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1 : parmi les candidats
actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection.
- petere
aliquid ab (ex) aliquo : demander qqch à qqn.
- petere
ut : demander de.
- petere
(ut) ne : demander de ne pas.
- a
vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando
impedire conemini, Nep. : je vous demande, premièrement, d'approuver mon
dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par
des exhortations.
-
pĕtōrĭtum (pĕtorrĭtum), i, n. : chariot gaulois.
-
petra :
1
- pĕtra, ae, f. : roche, rocher.
- gr.
πέτρα.
2
- Pĕtra, ae, f. : Pétra (nom de plusieurs villes bâties sur des
rochers).
- Pĕtrenses,
ium, m. : les habitants de Pétra.
3
- Pĕtra, ae, m. : Pétra (surnom).
-
Pĕtraea, ae, f. : l'Arabie Pétrée.
-
petraeus :
1
- pĕtraeus, a, um : qui se trouve sur les rochers; qui vient sur
les rochers.
- gr.
πετραῖος.
2
- Pĕtraeus, a, um : de l'Arabie Pétrée.
- gr.
Πετραῖος.
-
pĕtrarium, i, n. : Cypr. carrière de pierre.
-
Pĕtreĭus, ĭi, m. : Pétréius (vainqueur de Catilina).
-
Pĕtrenses ---> petra.
-
Pĕtrĕus, a, um : Aug. de pierre ou de
Saint Pierre.
-
Pĕtrīni, ōrum, m. : les habitants de Pétra.
-
Pĕtrīnum, i, n. : maison de campagne de Pétrinum.
-
pĕtrīnus, a, um : de pierre.
- gr.
πέτρινος.
-
petro :
1
- pĕtro, ōnis, m. : - a - vieux bélier
(qui a la chair dure). - b - paysan,
lourdaud.
2
- Pĕtro, ōnis, m. : Suet. Pétro (citoyen du municipe de Réate).
-
Petrocorii (Petrocori), ōrum, m. : les Pétrocoriens (peuple d'Aquitaine,
dans le Périgord).
-
Petronia :
1
- Pētrōnĭa, ae, f. : Pétronia (première femme de Vitellius).
2
- Pētrōnĭa, ae, f. : le Pétronia (affluent du Tibre).
3
- Pētrōnĭa lex : la loi Pétronia (sur les esclaves).
-
Pētrōnĭus, ĭi, m. : Pétronius (nom de plusieurs personnages illustres,
entre autres Pétrone, écrivain latin sous Néron).
- Pētrōnĭānus,
a, um : de Pétrone.
-
pĕtrŏsĕlīnum (petrŏsĕlīnŏn), i, n. : Plin. sorte de persil.
- gr.
πετροσέλινον.
-
pĕtrōsus, a um : pierreux, rocheux.
-
Pĕtrus, i, m. : Saint Pierre (prince des apôtres, surnommé Céphas).
- gr.
Πέτρος ---
πέτρος : pierre.
-
Pettalus, i, m. : Pettalus (un guerrier).
-
pĕtŭlans, antis : - 1 - disposé à attaquer,
à harceler, agressif, hargneux, querelleur. - 2
- pétulant, bouillant, emporté, effréné. - 3
- effronté, irrévérencieux, impudent, insolent. - 4
- libertin, lascif, obscène.
-
pĕtŭlantĕr, adv. : - 1 - sans modération,
sans retenue, avec violence. - 2 - effrontément,
avec effronterie, insolemment, impudemment. - 3
- d'une manière lascive.
-
pĕtŭlantĭa, ae, f. : - 1 - disposition
à attaquer, moeurs agressives, méchanceté. - 2
- pétulance, fougue, vivacité, emportement. - 3
- insolence, effronterie, audace. - 4 - étourderie,
légèreté.
-
petulcus, a, um : - 1 - qui frappe de ses
cornes, qui se rue contre, pétulant, bondissant, impétueux. - 2
- agaçant, provoquant, effronté.
-
petŭlus, a, um : sec, mince, grêle.
-
peuce :
1
- peucē, ēs, f. : - a - larix ou
mélèze (arbre). - b - sorte de raisin.
- gr.
πεύκη, ης.
2
- Peucē, ēs, f. : Peucé. - a - île formée
par l'Ister. - b - Stat. nymphe aimée de
l'Ister.
-
peucĕdanos, i, m. : c. peucĕdanum.
-
peucedanum (peucedanon), i, n. : queue-de-pourceau (plante).
- gr.
πευκέδανον.
-
Peucestēs, is, m. : Peuceste. - 1 - général
d'Alexandre. - 2 - gouverneur de l'Egypte.
-
Peucĕtĭa, ae, f. : la Peucétie (région de l'Apulie).
- Peucĕtius,
a, um : de la Peucétie.
-
pexātus, a, um : qui porte un vêtement neuf.
-
pexi : parf. de pecto.
-
pexus, a, um : part. passé de pecto. - 1
- bien peigné. - 2 - qui a son poil long
(en parl. d'un vêtement), neuf, qui n'est pas usé. - 3
- velu (en parl. d'une feuille).
-
pezicae, ārum, f. : morille (champignon).
-
Phacĭum, ĭi, n. : Phacium (ville de Thessalie).
-
Phacus, i, m. : Phacus (place forte près de Pella, trésor des rois
de Macédoine).
-
Phacūsa (Phacussa), ae, f. : Plin. une des Sporades.
- gr.
Φακοῦσσα.
-
Phaeāces, um, m. (acc. -as) : les Phéaciens (habitants de Corcyre,
chez lesquels Ulysse voyagea et qui, d'après Homère, s'adonnaient aux
plaisirs).
- gr.
Φαίακες.
- au sing. Phaeax, ācis, m. (acc. -aca) : un Phéacien.
- gr.
Φαίαξ, ακος.
- pinguis
Phaeaxque, Hor. : gras et ami du plaisir comme un Phéacien.
- Phaeācis,
ĭdis, f. : Ov. la Phéacienne (poème sur l'arrivée d'Hulysse en Phéacie).
- gr.
Φαιακίς, ίδος.
- Phaeācĭa,
ae, f. : Phéacie (île des Phéaciens, ancien nom de l'île de Corcyre).
- gr.
Φαιακία.
- Phaeācĭus
(Phaeācus), a, um : de Phéacie, des Phéaciens.
- gr.
Φαιάκιος.
-
Phaeax, ācis, m. ----> Phaeaces.
-
phaecăsĭa, ae, f. : c. phaecasium.
-
phaecăsĭātus, a, um : chaussé de phécases (de souliers en cuir
blanc).
- phaecasiatus
palliatusque, Sen. : homme chaussé de phécases et vêtu du manteau grec
(= philosophe grec).
-
phaecăsĭum, ĭi, n. : phécase (soulier blanc porté à Athènes par
les gymnasiarques et les prêtres).
- gr.
ϕαικάσιον.
-
Phaedo (Phaedōn), ōnis, m. : - 1 - Phédon
(disciple de Socrate et ami de Platon). - 2
- le Phédon (le titre d'un dialogue de Platon sur l'immortalité de l'âme).
- gr.
Φαίδων, ωνος.
- voir
hors site : le
Phédon (de Platon).
-
Phaeder : c. Phaedrus. (Lebaigue
P. 938)
-
Phaedĭmus, i, m. : Phédimus. - 1 - fils
de Niobé, tué par Apollon. - 2 - guerrier
grec. - 3 - autre du même nom.
- gr.
Φαίδιμος.
- Phaedĭmĭānus,
a, um : Inscr. de Phédimus.
-
Phaedra, ae, f. : Phèdre (fille de Minos et de Pasiphaé, soeur d'Ariane
et femme de Thésée).
- gr.
Φαίδρα.
- voir
hors site : Phèdre.
-
Phaedrĭa (Phaedrĭās), ae, f. : Ter. Phédria (personnage de comédie).
- gr.
Φαιδρίας.
-
Phaedrus, i, m. : Phèdre. - 1 - un disciple
de Platon. - 2 - un philosophe épicurien.
- 3 - un fabuliste d'origine thrace, affranchi
d'Auguste.
- gr.
Φαῖδρος.
- voir
hors site : Phèdre
(fabuliste)
-
Phaenĕās, ae, m. : Liv. Phaeneas, chef des Étoliens.
- gr.
Φαινέας.
-
phaenŏmĕna, ōrum, n. : - 1 - Lact. les
phénomènes astronomiques. - 2 - Th.-Prisc.
symptômes.
- gr.
ϕαινόμενα.
-
Phaenōn, ōnis, m. (acc. -ōna) : Aus. Saturne (planète).
- gr.
Φαίνων.
-
Phaeŏcŏmēs, ae, m. : Ov. Phaeocomès (nom d'un Centaure).
-
Phaestĭăs, ădis, f. : Ov. de Pheste.
-
Phaestĭus, a, um : de Pheste.
- Phaestius,
ii, m. : Plin. surnom d'Apollon.
-
Phăĕthōn (Phaethōn), ontis, m. (acc. -onta, -ontem) : Phaéton.
- 1 - fils du Soleil et de Clymène, qui voulut
conduire le char de son père et qui fut foudroyé par Jupiter. - 2
- le soleil. - 3 - nom d'un esclave.
- gr.
Φαέθων, οντος.
- voir
hors site : Phaéthon.
- Phăĕthontēus,
a, um : - a - de Phaéton. - b
- Mart. de peuplier.
- Phăĕthontĭus,
a, um : de Phaéton.
- Phăĕthontĭăs,
ădis, f. : de Phaéton.
- gr.
Φαεθοντιάς, άδος.
- Phăĕthontiades,
um, f. : les soeurs de Phaéton (changées en peupliers).
- Phăĕthontis,
ĭdis, f. : - a - de Phaéton. - b
- Mart. d'ambre jaune.
- gr.
Φαεθοντίς, ίδος.
- Phăĕthūsa,
ae, f. : Phaéthuse (une des soeurs de Phaéton).
- gr.
Φαέθουσα.
-
phăgĕdaena, ae, f. : - 1 - Plin.
phagédène, boulimie, fringale. - 2 - Plin.
phagédène (sorte d'ulcère).
- gr.
ϕαγέδαινα.
-
phăgĕdaenĭcus, a, um : phagédénique.
- gr.
ϕαγεδαινικός.
-
Phăgīta, ae, m. : Phagita (surnom).
-
phăgo, ōnis, m. : gros mangeur.
- gr.
ϕάγων, ωνος.
-
Phălăcrīnē, ēs (Phălăcrīna, ae), f. : Phalacrine (bourg des
Sabins, patrie de Vespasien).
-
phălacrŏcŏrax, ăcis, m. : Plin. corbeau de mer (cormoran?).
- gr.
ϕαλακροκόραξ ("corbeau
chauve").
-
Phalacrum, i, n. : Phalacrum (promontoire de Corcyre).
-
Phalacrus, i, m. : Phalacrus (nom d'homme).
- cf.
gr. ϕαλακρός : chauve.
-
Phălaeceus, a, um ---> Phalaecus.
-
phălaecium (phălaecion, phăleucium), ii, n. (s.-ent. carmen, metrum)
: vers ou mètre phalécien (l'hendécasyllabe).
-
phălaecum, i, n. : c. phalaecium.
-
Phălaecus, i, m. : Phalécus. - 1 - poète,
inventeur du mètre phalécien. - 2 - tyran
des Phocéens, qui fut tué par une lionne dont il avait pris un lionceau.
- gr.
Φάλαικος.
- Phălaecēus,
a, um : de Phalécus (le tyran).
- sit
Phalaeceae causa leaena necis, Ov. Ib. : que la lionne te donne la mort
de Phalécus.
-
phălangae, ārum, f. : - 1 - rouleaux
de bois (pour déplacer les navires). - 2
- morceaux de bois de forme cylindrique, leviers, perches, brancards, bâtons.
- 3 - gourdins (armes de guerre).
- gr.
ϕάλαγγες.
-
phălangārĭus (pălangārĭus), ĭi, m. : - 1
- Vitr. portefaix. - 2 - soldat d'une phalange,
phalangite.
-
phălangītes :
- gr.
ϕαλαγγίτης.
1
- phălangītes (phalangita), ae, m. : soldat d'une phalange, phalangite.
2
- phălangītēs, ae, m. (phălangītis, ĭdis, f.) : Plin. anthéric rameux
(plante qu'on utilisait contre les piqûres de la tarentule).
-
phălangĭum (phălangĭŏn), ii, n. : - 1
- tarentule (araignée venimeuse). - 2 - (c.
phalangitēs, ae, m.) : anthéric rameux (plante qu'on utilisait contre
les piqûres de la tarentule).
- gr.
ϕαλάγγιον : tarentule.
-
Phălantus, i, m. : Phalante (un Spartiate qui fonda Tarente).
- gr.
Φάλανθος.
- Phălantēus,
a, um : de Phalante.
- Phălantīnus,
a, um : de Phalante.
-
phălanx, angis, f. : - 1 - phalange (corps
d'infanterie en rangs serrés). - 2 - troupe,
bataillon, armée. - 3 - foule, multitude.
- gr.
ϕάλαγξ, αγγος.
- gén.
plur. -angum; acc. -anges, -angas.
- phalange
facta, Liv. : en formant la phalange (en serrant les rangs).
-
Phălăra, ae, f. : Phalara (ville de Thessalie).
- gr.
Φάλαρα.
-
phălārĭca (= fălārĭca), ae, f. : falarique (long javelot enduit
de filasse et de poix).
-
Phalaris :
1
- Phălăris, ĭdis, m. (acc. -idem ou -im)
: Phalaris (tyran d'Agrigente, célèbre par sa cruauté).
- gr.
Φάλαρις, ιδος.
2
- phălăris, ĭdis, f : c. phaleris.
-
Phălăsarna, ae, f. : Phalasarne (ville de Crète).
- Phălăsarnēus,
a, um : de Phalasarne.
-
phalera :
1
- phălera, ōrum, n. = phalerae.
2
- Phălēra, ōrum, n. = Phalerum.
-
phălĕrae, ārum, f. : - 1 - phalères
(plaques de métal brillant suspendues au cou des
chevaux; collier (d'homme) composé de bulles d'or et d'argent, ornement
des patriciens ou décoration militaire).
- 2 - phalères (collier de femmes).
- 3 - clinquant, ornement, parure
affectée.
- gr.
τὰ ϕάλαρα.
- ad
populum phaleras, Pers. : tout ce clinquant est bon pour le peuple.
-
phălĕrātus, a, um : orné de phalères.
- phalerata
dicta, Ter. : paroles dorées.
-
Phălēreūs, ĕi (ĕos), acc. -ea), adj. m. : de Phalère (surnom de
Démétrius).
- gr.
Φαληρεύς
-
Phălērĭcus, a, um : de Phalère.
- Phalericus
(portus) : le port de Phalère.
- gr.
Φαληρικός.
-
phălēris (phălăris), ĭdis, f. : - 1 -
poule d'eau. - 2 - millet des oiseaux.
- gr.
ϕαλαρίς, ίδος.
-
phălĕro, āre : - tr. - Prud. orner.
-
Phălēron, i, n. : c. Phalerum.
-
Phălērum (Phălēron), i, n. : Phalère (ancien port d'Athènes).
- gr.
Φάληρον.
-
Phălērus, i, m. : Phalérus (un des Argonautes).
- gr.
Φάληρος.
-
Phănae, ārum, f. : Phanées (promontoire de Chios, célèbre par ses
vins).
- gr.
Φαναί.
- Phănaeus,
a, um : phanéen, de Phanées.
- rex
Phanaeus, Virg. : le roi de Phanées (= le vin de Phanées, roi des vins).
-
Phănĕrōsis, is, f. : Tert. Révélation (nom d'un écrit de l'hérésiarque
Valentin).
- gr.
Φανέρωσις.
-
Phānĭa (Phānĭās), ae, m. : Phanias (nom d'homme).
- gr.
Φανίας.
-
Phānĭum, ĭi, n. : Ter. Phanium (nom grec de femme).
- gr.
Φανίον --- ϕανίον
: petit flambeau.
-
Phanŏtē, ēs, f. : (Lebaigue
P. 939) Phanote (ville d'Epire, la même que Panope).
-
phantasĭa, ae, f. : - 1 - apparence, imagination,
vision, fantôme. - 2 - rêve, songe. - 3
- conception, idée, pensée. - 4 -
caprice, fantaisie.
- gr.
ϕαντασία.
- phantasia,
non homo, Pers. : ce n'est pas un homme, c'est un fantôme.
-
phantasma, ătis, n. : fantôme, spectre.
- gr.
ϕάντασμα, ατος.
-
phantasmătĭcus, a, um : Isid. imaginaire, chimérique.
-
phantastĭcus, a, um : Aug. fantastique.
-
Phaon :
1 - Phăōn, ōnis, m. : Ov. Phaon (jeune homme de Lesbos, aimé
de Sapho).
2
- Phăōn, ontis, m. : Phaon (affranchi de Néron).
-
Phărăo (Phărăōn), ōnis, m. : Pharaon. - 1
- Hier. roi d'Egypte, qui poursuivit les Hébreux, fuyant sous la
conduite de Moïse, et qui périt dans la mer Rouge. - 2
- autres rois d'Egypte.
-
Pharasmanēs, is, m. : Pharasmane (roi d'Ibérie, sous Tibère, et père
de Rhadamiste).
-
Pharathōn, ōnis, m. : Pharathon (ville de Palestine).
- Pharathonites,
ae, m. : Hier. habitant de Pharathon.
-
pharĕtra, ae, f. : carquois.
- gr.
ϕαρέτρα.
- pharetram
exuere humero, Ov. : mettre bas son carquois.
-
phărĕtrātus, a, um : qui porte un carquois.
- pharetrata
virgo, Ov. : la jeune fille qui porte un carquois (= Diane).
- pharetratus
puer, Ov. : l'enfant qui porte un carquois (= Cupidon).
-
phăretrazōnĭum, ii, n. : ceinture de carquois.
-
phărētrĭgĕr, ĕra, ĕrum : qui porte un carquois.
- pharetriger
rex, Sil. : le roi qui porte un carquois (Xerxès, roi de Perse).
-
Phărĭa ----> Pharos.
-
Phărĭăcus ---> Pharos.
-
Phāris, is, f. : Pharis (ville de Messénie).
- gr.
Φᾶρις.
-
Phărĭus, a, um ---> Pharos.
-
Phărĭsaei, ōrum, m. : les Pharisiens (secte chez les Juifs).
- gr.
Φαρισαῖοι.
- voir
hors site : les
Pharisiens.
- Phărĭsaeus,
i, m. : un Pharisien.
- Phărĭsaeus,
a, um (Phărĭsăĭcus, a, um) : des Pharisiens.
-
Phărītae, ārum, m. ---> Pharos.
-
pharmăceutĭcus, a, um : pharmaceutique.
- gr.
ϕαρμακευτικός.
-
pharmăceutrĭa, ae, f. : enchanteresse, magicienne.
- gr.
ϕαρμακεύτρια.
-
pharmăcŏpōla, ae, m. : apothicaire, pharmacien, droguiste, charlatan.
- gr.
ϕαρμακοπώλης ---
πωλέω-ῶ : vendre.
-
pharmăcum, i, n. : drogue (médicament ou poison).
- gr.
ϕάρμακον.
-
pharmăcus, i, m. : magicien, empoisonneur.
- gr.
ϕαρμακός.
-
Pharmăcūsa (Pharmăcussa), ae, f. : Pharmacuse (île voisine de la
Crète).
- gr.
Φαρμακοῦσσα.
-
Pharnăbāzus, i, m. : Pharnabaze (officier de Darius).
- gr.
Φαρνάϐαζος.
-
pharnăcēon, i, n. : c. pharnacion.
-
Pharnaces :
1
- Pharnăcēs, is, m. : Pharnace. - a -
roi du Pont, vaincu par Pompée. - b - le
petit-fils du précédent, fils du grand Mithridate. - c
- autres du même nom.
- gr.
Φαρνάκης.
2
- Pharnaces, um, m. : Plin. les Pharnaces (peuple fabuleux d'Egypte).
-
pharnăcīŏn, ii (pharnăcēŏn, i), n. : Plin. une plante, sorte de
panais qui doit son nom à Pharnace.
-
Phărŏs (Phărus), i, f. : - 1 - Pharos
(île voisine d'Alexandrie, en Egypte, avec une tour où on allumait des
feux pour les navigateurs). - 2 - le phare
de Pharos. - 3 - l'Egypte. - 4
- fanal, phare.
- gr.
Φάρος.
- Phărĭus,
a, um : - a - de Pharos. - b
- d'Egypte.
- Pharia
conjux, Mart. : Cléopâtre.
- Pharia
juvenca : - a - Ov. Io. - b
- Mart. Isis.
- Pharia
unda : le Nil.
- Pharia
turba, Tib. : les prêtres d'Isis.
- Pharius
piscis, Ov. : le crocodile.
- Phărĭăcus,
a, um : Apul. de Pharos, d'Egypte.
- Phărītae,
ārum, m. : les habitants de Pharos.
-
Pharsālĭa, ae, f. : - 1 - territoire
de Pharsale (canton de Thessalie). - 2 - la
Pharsale (poème épique de Lucain).
- Pharsālĭcus,
a, um : de Pharsale.
- Pharsālĭus,
a, um : de Pharsale.
- Pharsālus
(Pharsālŏs), i, f. : Pharsale (ville de Thessalie,
où Pompée fut vaincu par J. César).
- gr.
Φάρσαλος.
-
phascōla, ōrum, n. : Fest. besaces.
-
phăsēlārĭa, ĭum, n. : Lampr. plat de fèves, purée de fèves.
-
Phăsēlīnus, a, um ---> Phaselis.
-
Phăsēlis, ĭdis, f. : Phasélis. - 1 -
port de Lycie. - 2 - Plin. ville de Judée.
- gr.
Φάσηλις, ιδος.
- Phăsēlītae,
ārum, m. : les habitants de Phasélis (en Lycie).
- Phăsēlīnus,
a, um : Plin. de Phasélis (en Judée).
-
phaselus :
1
- phăsēlus (phăsēlŏs), m. et f. : - a
- faséole. - b - phasèle (barque
légère en papyrus ou en osier).
- gr.
ϕάσηλος.
2
- Phăsēlus, i, m. : Inscr. Phasélus (nom d'homme).
-
Phasiăcus ---> Phasis.
-
phāsĭānārĭus, ii, m. : Dig. faisandier.
-
Phāsĭānus ---> Phasis.
-
Phāsis, ĭdis (ĭdos), m. (acc. -ida, -in, -im) : - 1
- le Phase (rivière de la Colchide, qui se jette dans le Pont-Euxin).
- 2 - au fém.
Phase (ville située à l'embouchure du Phase). - 3
- adj. fém. du Phase; de la Colchide.
- 4 - subst. au fém.
Ov. la femme du Phase (= Médée).
- gr.
Φᾶσις, ιδος.
- Phasides
volucres, Mart. : oiseaux du Phase, faisans.
- Phāsĭăcus,
a, um : - a - du Phase. - b
- de la Colchide.
- Phasiaca
conjux, Sen. : l'épouse du Phase (= Médée).
- Phāsĭānus,
a, um : du Phase.
- gr.
Φασιανός.
- Phasiana
(avis) : faisan (oiseau).
- Phāsĭăs,
ădis, f. : Ov. la femme du Phase (= Médée).
-
phaulĭus, a, um : mauvais, de mauvaise qualité.
- gr.
ϕαύλιος.
-
Phēgēa, ae, f. : Hyg. Phégée (fille de Priam).
- gr.
Φηγεία.
-
Phēgēĭus, a, um ---> Phegeus.
-
Phēgeūs, ĕi (ĕos), m. : Phégée. - 1 -
roi d'une partie de la Thessalie. - 2 - guerrier
troyen. - 3 - guerrier thébain.
- gr.
Φηγεύς.
- Phēgēĭus,
a, um : de Phégée.
-
Phēgis, ĭdis, f. (acc. -ida) : la fille de Phégée, Alphésibée.
- gr.
Φηγίς.
-
phēlēta, ae, m. (mot égyptien) : Sen. voleur.
-
phellandrĭŏn, ii, n. : Plin. plante inconnue.
-
Phēmĭus, ĭi, m. : (Lebaigue
P. 940) Phémius (musicien d'Ithaque).
- gr.
Φήμιος.
-
Phēmŏnŏē, ēs, f. : Phémonoé. - 1 -
fille d'Apollon. - 2 - prêtresse d'Apollon,
pythie.
- gr.
Φημονόη, ης.
-
Phĕnĕātae, ārum, m. : les habitants de Phénée.
- gr.
Φενεάται.
-
Phĕnĕŏs, i, : Phénée. - 1 - m.
lac d'Arcadie. - 2 - f.
ville d'Arcadie.
- gr.
Φενεός.
-
Phĕnĕum, i, n. : Phénée (ville d'Arcadie).
-
Phĕnĕus, i, f. (c. Pheneum) : Phénée (ville d'Arcadie).
-
phengītēs, ae, m. : Suet. phengite (une pierre précieuse).
- gr.
ϕεγγίτης --- ϕέγγος,
ους : éclat, lumière.
- porticuum
parietes phengite lapide distinguere, Suet. : garnir de pierre de phengite
les parois des portiques.
-
Phĕrae, ārum, f. : Phères. - 1 - ville
et port de Thessalie. - 2 - ville de Laconie.
- 3 - ville de Béotie. - 4
- ville d'Achaïe.
- gr.
Φεραί
- Phĕraeus,
a, um : - a - de Phères. - b
- de Thessalie. - c - du roi de Phères,
d'Admète (en Thessalie).
- gr.
Φεραῖος.
- Pheraeae
vaccae, Ov. : les vaches du roi de Phères (d'Admète).
- Pheraeus,
i, m. Ov. : le tyran de Phères, Alexandre.
- Pheraei,
ōrum, m. : les habitants de Phères, les Phéréens.
- Pheraei
campi, Val. Fl. 1, 444 : la Thessalie.
-
Phĕrĕclus, i, m. : Ov. Phéréclus (charpentier qui construisit le
vaisseau sur lequel Pâris enleva Hélène).
- gr.
Φέρεκλος.
- Phĕrĕclēus,
a, um : de Phéréclus.
- gr.
Φερέκλειος.
-
Phĕrĕcrătēs, is, m. (acc. -en) : Phérécrate. - 1
- vieillard de Phthie, qui descendait, dit-on, de Décalion. - 2
- poète d'Athènes.
- gr.
Φερεκράτης.
- pherecratium
metrum, n. : Sid. vers phérécratien (inventé par le poète Phérécrate).
-
Phĕrēcyădae ---> Pheretiades.
-
Phĕrĕcydēs, is, m. : Phérécyde. - 1 -
philosophe de l'ïle de Syros. - 2 - logographe
d'Athènes.
- gr.
Φερεκύδης.
- Phĕrĕcydēus,
a, um : de Phérécyde.
-
Pherēs, ētis, m. (acc. -ēta) : Phérès. - 1
- fondateur de la ville de Phères, en Thessalie. - 2
- Virg. un guerrier troyen.
- gr.
Φέρης, ητος.
-
Phĕrētĭădēs, ae, m. : Ov. le fils de Phérès (= Admète).
- gr.
Φερητιάδης.
- Pheretiadae,
ārum, m. : Sil. les descendants de Phérès (établis à Naple).
-
phĕrētrum : c. feretrum.
-
Phĕrētus, i, m. : Hyg. Phérétus (fils de Jason et de Médée).
- gr.
Φέρητος.
-
Phĕrezaei, ōrum, m. : Hier. les Phérézéens (peuple nomade de la
Palestine).
- Pherezaeus,
a, um : Prud. des Phérézéens.
-
Pherīnĭum, i, n. : Liv. Phérénium (place forte de la Thessalie).
-
phĕrombrŏs, i, m. : Apul. concombre sauvage.
- gr.
ϕέρομϐρος ("qui amène la
pluie").
-
Phĕrusa, ae, f. : Hyg. Phéruse (nom d'une des Heures).
-
phētrĭum, ĭi, n. : Inscr. lieu de réunion (d'une confrérie religieuse).
- gr.
ϕήτριον.
-
pheugydrŏs, ŏn : C. -Aur. qui a horreur de l'eau, hydrophobe.
- gr.
ϕεύγυδρος.
-
pheuxaspĭdĭŏn, ĭi, n. (c. polion) : le polium (plante).
- gr.
ϕευξασπίδιον.
-
phiala:
1
- phĭăla, ae, f. : - a - coupe évasée,
fiole. - b - Hier. encensoir.
- gr.
ϕιάλη.
2
- Phĭăla, ae, f. : - a - Inscr. nom
d'une femme. - b - Plin. nom d'une source
du Nil. - c - Plin. lieu près de Memphis.
-
Phĭălē, ēs, f. : Ov. Phialé (une des nymphes de Diane).
- gr.
Φιάλη, ης.
-
Phīdĭăcus, a, um ---> Phidias.
-
Phīdĭās, ae, m. : Phidias (célèbre sculpteur grec du temps de Périclès).
- gr.
Φειδίας.
- Phīdĭăcus,
a, um : de Phidias.
-
Phīdippĭdēs, is, m. : Phidippidès (célèbre coureur grec qui courut,
de Marathon jusqu'à Athènes, annoncer la victoire du général Miltiade
remportée sur les Perses par les Athéniens et qui serait mort d'épuisement
après avoir annoncé la nouvelle).
- gr.
Φειδιππίδης.
-
Phīdippus, i, m. : Phidippe. - 1 - Hyg.
un des prétendants d'Hélène. - 2 -
Ter. un personnage comique.
- gr.
Φείδιππος.
-
phīdĭtĭa, ōrum, n. : phidities (repas publics des Macédoniens).
- gr.
ϕειδίτια.
-
Phīdōn, ōnis, m. : Plin. Phidon (descendant d'Hercule, inventeur
des poids et mesures).
- gr.
Φείδων, ωνος.
-
Phidylē, ēs, f. : Hor. nom de femme.
-
Phila, ae, f. : Phila. - 1 - île
près d'Antibes. - 2 - Liv. ville de Macédoine.
-
Phĭlădelphēni, ōrum, m. : habitants de Philadelphie (ville de Lydie).
- gr.
Φιλαδελϕηνοί.
-
Phĭlădelphīa, ae, f. : Philadelphie. - 1 -
Hier. ville de Lydie. - 2 - Plin. ville d'Arabie.
- gr.
Φιλαδελϕεία.
-
Phĭlădelphus, i, m. : Philadelphe (= qui aime son frère, surnom).
- gr.
Φιλάδελϕος ---
ἀδελϕός : frère.
-
Phĭlae, ārum, f. : Philé (île de la Haute Egypte, avec une ville
du même nom).
- gr.
Φίλαι.
-
Phĭlaeni, ōrum, m. : les frères Philènes (deux frères carthaginois
qui se dévouèrent pour leur patrie et qui furent honorés comme des dieux).
- gr.
Φίλαινοι.
- Arae
Philaenōrum (Area Philaenōn) : les autels des Philènes (lieu d'Afrique,
près des Syrtes).
- gr.
Φιλαίνων βωμά.
-
Phĭlaenis, ĭdis, f. : Mart. nom de femme.
- gr.
Φιλαινίς, ίδος.
-
Phĭlaenĭus (Phĭlēnĭus), ĭi, m. : nom d'un historien grec.
-
Phĭlaenus, i, m. : Mart. nom d'homme.
-
Phĭlăgrĭus, ĭi, m. : Philagre. - 1 -
Amm. secrétaire de Julien. - 2 - Sid. littérateur,
ami de Sidoine.
- gr.
Φιλάγριος.
- Phĭlăgrĭanus,
a, um : de Philagre.
-
Phĭlammōn, ōnis, m. : Ov. Philammon (fils d'Apollon, poète et musicien).
- gr.
Φιλάμμων, ωνος.
- voir
hors site : Philammon.
-
phĭlanthrōpĭa, ae, f. : Ulp. amitié, bienveillance.
- gr.
ϕιλανθρωπία --- ἄνθρωπος
: homme.
-
phĭlanthrōpĭŏn (phĭlanthrōpĭum), ii, n. : Ulp. don d'amitié.
- gr.
ϕιλανθρώπιον ---
ἄνθρωπος : homme.
-
phĭlanthrōpŏs, i, f. : Plin. petite bardane (plante).
- gr.
ϕιλάνθρωπος ---
ἄνθρωπος : homme.
-
Phĭlarchus, i, m. : Philarque (nom d'homme).
- gr.
Φίλαρχος --- ϕίλαρχος
: qui aime le pouvoir ou le commandement.
-
phĭlargicus, a, um : Fulg. qui aime le loisir, voluptueux.
- cf.
gr. ϕἀεργος (ἀργός) :
qui ne travaille pas, paresseux.
-
philargyrus :
1
- phĭlargyrus (phĭlargyrŏs), a, um : Fest. qui aime l'argent.
- gr.
ϕιλάργυρος.
2
- Phĭlargyrus, i, m. : Philargyrus (nom d'homme).
- gr.
Φιλάργυρος.
-
Phĭlĕa, ae, f. : Hyg. Phylée (une des filles de Danaüs).
- gr.
Φιλέα.
-
Phĭlĕās, ae, m. : Philéas (nom d'homme).
- gr.
Φιλέας.
-
Phĭlēbus, i, m. : Apul. Philèbe (nom propre grec).
- gr.
Φίληϐος.
-
Phĭlēmătĭum, ĭi, n. : Plaut. Philématie (nom d'une courtisane).
- gr.
Φιλημάτιον (= "Petit Baiser")
--- ϕίλημα, ατος : baiser.
-
Phĭlēmătĭus (Phĭlīmătĭus), ĭi, m. : Inscr. nom d'homme.
-
Phĭlēmĕnus, i, m. : Philéménus (Tarentin qui livra sa patrie à
Annibal).
-
Phĭlēmo (Phĭlēmōn), ŏnis, m. : Philémon. - 1
- mari de Baucis. - 2 - poète comique.
- 3 - autres personnages du même nom.
- gr.
Φιλήμων, ονος.
- voir
hors site : Philémon.
-
Phĭlēnĭum, ii, n. : Plaut. Philénie (nom d'une courtisane).
-
Phĭlĕrōs, ōtis, m. : - 1 - nom d'hommes.
- 2 - Plin. ville de Macédoine.
- gr.
ϕίλερως, ωτος : enclin
à l'amour.
-
Phĭlēsĭus, ĭi, m. : Plin. Philésius (surnom d'Apollon).
- gr.
Φιλήσιος.
-
phĭlĕtaerĭa, ae, f. (c. polemonia) : Plin. valériane grecque (plante).
- gr.
ϕιλεταίριον.
-
Phĭlētās, ae, m. : Prop. Philétas (poète élégiaque grec, maître
de Théocrite, contemporain d'Alexandre).
- gr.
Φιλητᾶς.
- Phĭlētēus,
a, um : de Philétas.
-
Phĭlippa, ae, f. : Philippa (nom de femme).
-
Phĭlippensis, e : de Philippes.
-
Phĭlippēus, a, um : - 1 - de Philippe
(roi de Macédoine). - 2 - de Philippes (ville
de Macédoine).
- Philippeus
(nummus) : philippe (pièce d'or à l'effigie de Philippe).
- Philippeum
(aurum) = Philippeus (nummus).
-
philippi :
1
- phĭlippi, ōrum (ūm), m. : philippes (pièces d'or à l'effigie
de Philippe).
2
- Phĭlippi, ōrum, m. : Philippes (ville de Macédoine, où Brutus
et Cassius furent vaincus par Antoine et Octave).
- gr.
Φίλιπποι.
-
Phĭlippĭcus, a, um : - 1 - de Philippe.
- 2 - de Philippes. - 3
- de Pharsale.
- Philippicum
talentum, Plaut. : talent en philippes (pièces d'or à l'effigie de Philippe).
-
Phĭlippĭdēs, ae (is), m. : - 1 - Gell.
Philippidès (poète). - 2 - c. Phidippides.
- gr.
Φιλιππίδης.
-
Phĭlippŏpŏlis, is, f. : Philippopolis (ville de Thrace).
- gr.
Φιλιππόπολις.
-
Philippus :
1
- Phĭlippus, i, m. : Philippe. - a -
roi de Macédoine. - b - autres du même nom.
- gr.
Φίλιππος.
2
- Phĭlippus, i, m. : philippe (monnaie d'or à l'effigie de Philippe).
-
Phĭliscus, i, m. : Philiscus (nom d'homme).
-
Phĭlistaea, ae, f. : (Lebaigue
P. 941) le pays des Philistins (la Palestine).
- Philistaei,
ōrum, m. : les Philistins.
-
Phĭlistiim, indécl. Hier. (= Philistaea) : le pays des Philistins
(la Palestine).
-
Phĭlistīni, ōrum, m. : les Philistins (peuple de Palestine).
- voir
hors site : les
Philistins.
-
Phĭlistĭo (Phĭlistĭōn), ōnis, m. : Philistion (nom d'homme).
- gr.
Φιλιστίων, ωνος.
-
Phĭlistus, i, m. : Philistus (historien grec de Syracuse, contemporain
des deux Denys).
- gr.
Φίλιστος.
- au
plur. Philisti, Cic. : des Philistes, des hommes comme Philistus.
-
phĭlĭtĭa, ōrum, n. : Cic. agapes (repas publics chez les Lacédémoniens).
- gr.
ϕιλίτια.
-
Phĭlo (Phĭlōn), ōnis, m. : Philon (nom d'homme).
- gr.
Φίλων, ωνος.
-
phĭlŏcălĭa, ae, f. : Aug. élégance, recherche (dans la toilette...).
- gr.
ϕιλοκαλία.
-
phĭlŏcălus, a, um : Pelag. propret, élégant.
- gr.
ϕιλόκαλος.
-
philochares :
1
- phĭlŏchărĕs, is, n. : Plin. marrube (plante).
- gr.
ϕιλοχαρές.
2
- Phĭlŏchărēs, ētis (is), m. : Plin. Philocharès (nom d'un
peintre).
- gr.
Φιλοχάρης.
-
Phĭlŏchăris, is, m. : Liv. Philocharis (nom d'un Tarentin).
- gr.
Φιλοχάρης.
-
Phĭlŏchŏrus, i, m. : Gell. Philochorus (un historien grec).
- gr.
Φιλόχορος.
-
Phĭlŏclēs, is, m. : Philoclès. - 1 -
Plin. peintre égyptien, inventeur du dessin linéaire. - 2
- Nep. général athénien dans la guerre du Péloponnèse. - 3
- Liv. lieutenant de Philippe.
- gr.
Φιλοκλῆς.
-
Phĭlŏcōmăsĭum, ĭi, n. : Plaut. Philocomasie (nom grec de femme).
- gr.
Φιλοκωμάσιον ---
ϕιλό-κωμος : qui aime les festins, les fêtes.
-
Phĭlŏcrătēs, is, m. : Philocrate. - 1 -
Plaut. nom d'un personnage. - 2 - Liv. chef
de la députation rhodienne.
- gr.
Φιλοκράτης.
-
Phĭloctēta, ae, m. : c. Philoctetes.
-
Phĭloctētēs (Phĭloctēta), ae, m. : Philoctète (compagnon d'Hercule,
il vint en Italie après la prise de Troie et y fonda la ville de Pétélie).
- gr.
Φιλοκτήτης.
- voir
hors site : Philoctète.
- Phĭloctētaeus,
a, um : de Philoctète.
-
Phĭlŏdāmus, i, m. : Philodamus (nom d'homme).
- gr.
Φιλόδαμος.
-
Phĭlŏdēmus, i, m. : Philodème. - 1 -
philosophe épicurien, du temps de Cicéron. - 2
- Liv. général argien qui livra une place aux Romains. - 3
- autre du même nom.
- gr.
Φιλόδημος.
-
Phĭlŏdōrus, i, m. : Philodorus (nom d'homme).
- gr.
Φιλόδωρος.
-
Phĭlŏgĕnēs, is, m. : nom d'homme.
- gr.
Φιλογένης.
-
Phĭlŏgēus, i, m. : Fulg. Philogée (un des chevaux du Soleil).
- gr.
Φιλόγειος.
-
Phĭlŏgŏnus, i, m. : nom d'homme.
- gr.
Φιλόγονος.
-
phĭlograecus, a, um : Varr. qui recherche les mots grecs.
-
Phĭlŏlachēs, is, m. : Plaut. personnage comique.
- gr.
Φιλολάχης.
-
Phĭlŏlāus, i, m. : Philolaüs (de Crotone, philosophe pythagoricien).
- gr.
Φιλόλαος.
-
phĭlŏlŏgĭa, ae, f. : - 1 - amour des
lettres; science, instruction, érudition. - 2 -
explication des écrivains.
- gr.
ϕιλολογία.
-
phĭlŏlŏgus, a, um : littéraire.
- gr.
ϕιλόλογος.
- philologus,
i, m. Cic. Sen. Suet. : un homme lettré, un érudit, un savant, un philologue.
-
Phĭlŏmēdēs, ae (is), m. : Varr. nom d'homme.
-
Phĭlŏmēla, ae, f. : - 1 - Philomèle
(fille de Pandion et soeur de Procné, changée en rossignol). - 2
- rossignol.
- gr.
Φιλομήλα --- μέλος,
εος-ους : chant du rossignol; mélodie.
- voir
hors site : Philomèle.
-
Phĭlŏmēlĭenses, ĭum, m. : les habitants de Philomélium.
- Phĭlŏmēlĭum,
ii, n. : Philomélium (ville de la Grande Phrygie).
- gr.
Φιλομήλιον.
-
Phĭlŏmēlus, i, m. : Mart. nom d'homme.
- gr.
Φιλόμηλος.
-
Phĭlŏmētor, ŏris, m. : Plin. surnom d'Attale ("qui aime sa mère").
- gr.
Φιλομήτωρ, ορος.
-
Phĭlŏmūsus, i, m. : Philomuse (nom d'homme).
- gr.
Φιλόμουσος.
-
Phĭlōn : c. Philo.
-
phĭlōnĭānum antidotum, n. : M.-Emp. antidote de Philon (célèbre
médecin).
-
Phĭlŏnīcus, i, m. : Plin. nom grec.
- gr.
Φιλόνεικος ---
ϕιλόνεικος : qui aime les querelles, querelleur.
-
Phĭlōnĭdēs, ae, m. : Philonide (nom d'homme).
- gr.
Φιλωνίδης.
-
Phĭlōnis, ĭdis, f. : Philonis. - 1 -
Hyg. femme d'Hespérus, mère de Céyx. - 2 -
Hyg. mère de Philammon.
- gr.
Φιλωνίς.
-
phĭlōnĭum, ĭi, n. : Samm. le collyre de Philon.
-
phĭlŏpaes, paedis, m. : Plin. marrube (plante).
- gr.
ϕιλόπαις, παιδος.
-
Phĭlŏpător, ŏris, m., m. : Philopator (= qui aime son père). -
1 - surnom de Ptolémée, roi d'Egypte. -
2 - Tac. nom d'un roi de Cilicie.
- gr.
ϕιλοπάτωρ, ορος : qui
aime son père.
-
Phĭlŏpoemēn, ĕnis, m. : Philopémen. - 1
- chef de la ligue achéenne. - 2 -
autres du même nom.
- gr.
Φιλοποίμην, ενος.
-
Phĭlŏpŏlĕmus, i, m. : Plaut. Philopolème (personnage de comédie).
- gr.
ϕιλοπόλεμος : qui aime
la guerre, belliqueux.
-
Phĭlŏrōmaeus, i, m. : Cic. ami des Romains.
- gr.
Φιλορώμαιος.
-
phĭlŏsarca, ae (phĭlŏsarx, sarcos), m. : Hier. qui tient à la chair,
matériel (dans ses idées).
- gr.
Φιλόσαρκος ---
σάρξ, σαρκός : chair.
-
Phĭlŏsitus, i, m. : Sen. nom d'homme.
- gr.
Φιλόσιτος.
-
phĭlŏsŏpha, ae, f. : Cic. une philosophe.
-
phĭlŏsŏphastĕr, tri, m. : Aug. prétendu philosophe.
-
phĭlŏsŏphē, adv. (= philosophice) : Cic. en philosophe, philosophiquement.
-
phĭlŏsŏphĭa, ae, f. : philosophie.
- gr.
ϕιλοσοϕία.
-
phĭlŏsŏphĭcē, adv. : en philosophe, philosophiquement.
-
phĭlŏsŏphĭcus, a, um : philosophique.
- gr.
ϕιλοσοϕικός.
-
phĭlŏsŏphor, āri : parler philosophie; agir en philosophe, être
philosophe.
-
phĭlŏsŏphūmĕnŏs, ŏn : Sen. philosophique.
- gr.
ϕιλοσοϕούμενος.
-
phĭlŏsŏphus, a, um : de philosophe.
- philosophus,
i, m. : un philosophe.
- gr.
ϕιλόσοϕος.
- ea
villa tamquam philosopha videtur esse, Cic. Q. Fr. 3 : cette maison de
campagne paraît la seule raisonnable.
-
phĭlostorgus, a, um : Front. rempli de tendresse (pour les siens).
- gr.
ϕιλόστοργος ---
στέργω : aimer tendrement, chérir.
-
Philostratus, i, m. : Philostrate. - 1 -
Liv. chef des Epirotes. - 2 - Sid. sophiste
de Lemnos, qui s'établit à Rome, sous Septime Sévère. - 3
- Mart. nom d'homme.
- gr.
Φιλόστρατος.
-
Philōtās, ae, m. : Philotas. - 1 - Curt.
un des généraux d'Alexandre le Grand. - 2 -
autres du même nom.
- gr.
Φιλώτας.
-
phĭlŏtechnus, a, um : Vitr. d'art, relatif aux arts.
- gr.
ϕιλότεχνος.
-
Phĭlŏtīmus, i, m. : Philotime (affranchi de Cicéron).
- gr.
Φιλότιμος.
-
Phĭlŏtĭum, ĭi, n. : Ter. nom de femme.
- sed
videon ego Philotium? unde haec advenit? Ter. : mais n'est-ce pas la petite
Philotis que je vois? d'où vient-elle?
-
Phĭloxĕnus, i, m. : Philoxène. - 1 -
poète dithyrambique de Cythère. - 2 - autres
du même nom.
- gr.
Φιλόξενος.
-
Philtĕra, ae, f. : Ter. Philtéra (nom de femme).
-
Philto, ōnis, m. : Plaut. Philton (personnage de comédie).
-
philtrŏdŏtēs, ae, m. : - 1 - Apul. cétérac
(plante). - 2 - Apul. (= peristereos) verveine
(plante).
-
philtrum, i, n. : philtre, breuvage magique.
- gr.
ϕίλτρον.
-
Philus, i, m. : Philus (surnom romain).
-
philyra :
1
- phĭlyra (phĭlŭra), ae, f. : - a -
seconde écorce du tilleul (servant à faire des bandelettes pour les couronnes).
- b - tilleul. - c -
feuille, papier (d'écorce de tilleul). - 4 -
feuille de papyrus.
- gr.
ϕιλύρα.
2
- Phĭlyra, ae, f. : Philyre (nymphe, mère de Chiron, changée
en tilleul).
- Phĭlyraeus
(Phĭlyrēĭus), a, um : Ov. de Philyre.
- Phĭlyrĭdēs
(Phĭllyrĭdēs), ae, m. : fils de Philyre (Chiron).
- gr.
Φιλυρίδης.
-
Phimēs, is, m. : Phimès (surnom d'homme).
-
phīmus, i, m. : cornet à dés.
- gr.
ϕιμός.
-
Phīnēĭus ---> Phineus.
-
Phīneūs, ĕi (ĕos), m. : Phinée. - 1 -
Ov. frère de Céphée, pétrifié par Persée. - 2
- roi d'Arcadie ou de Thrace, que les dieux rendirent aveugle.
- gr.
Φινεύς.
- Phinees
(acc. -eas), Mart. : des Phinées, des aveugles.
- Phīnēus,
a, um : de Phinée.
- Phīnēĭus,
a, um : de Phinée.
- Phīnīdēs,
ae, m. : fils de Phinée.
- gr.
Φινείδης.
- voir
hors site : Phinée.
-
Phintia :
1
- Phintĭa, ae, f. : Phintia (ville de Sicile).
- Phintienses,
ium, m. : les habitants de Phintia.
2
- Phintĭa, ae, m. : c. Phintias.
-
Phintĭās, ae, m. : Phintias (pythagoricien, célèbre par son amitié
pour Damon).
-
Phīsōn, ŏnis (Phīsŏnus, i), m. : le Pischon (l'un des quatre grands
fleuves de l'Eden).
-
phlĕbŏtŏmĭa, ae, f. : phlébotomie, saignée.
- gr.
ϕλεϐοτομία.
- phlebotomiā
uti, Veg. : saigner.
-
phlĕbŏtŏmĭcē, ēs, f. : C.-Aur. phlébotomie, saignée.
- gr.
ϕλεϐοτομική (s.-ent. τέχνη).
-
phlĕbŏtŏmo, āre, ātum : (Lebaigue
P. 941 et P.
942) - tr. - phlébotomiser, saigner.
-
phlĕbŏtŏmus, i, m. : C.-Aur. phlébotome, lancette.
- gr.
ϕλεϐοτόμος.
-
Phlĕgĕthōn, ontis, m. : le Phlégéthon (fleuve des enfers, qui roule
des torrents de flammes).
- gr.
Φλεγέθων : le Brûlant
--- ϕλεγέθω : brûler.
- acc.
-ontem, -onta.
- Phlĕgĕthontēus,
a, um : du Phlégéthon.
- Phlĕgĕthontis,
ĭdis, f. : du Phlégéthon.
-
phlegma (flegma), ătis, n. : Pall. flegme, humeur, mucus.
- gr.
ϕλέγμα, ατος.
-
phlegmătĭcus, a, um : flegmatique.
- gr.
ϕλεγματικός.
-
phlegmŏnē, ēs, f. : flegmon (t. de méd.).
- gr.
ϕλεγμονή, ῆς.
-
Phlĕgōn, ontis, m. : Phlégon. - 1 -
un des chevaux du Soleil. - 2 - nom d'un disciple
des apôtres.
- cf.
gr. ϕλέγω : enflammer, brûler.
-
Phlĕgra, ae, f. : Plin. Phlégra (anciennement Pallène, ville de Macédoine,
où s'est déroulé, selon la légende, le combat des Géants contre les
dieux).
-
Phlĕgraeos ---> Phlegraeus.
-
Phlegraeus :
1
- Phlĕgraeus, a, um : - a - de Phlégra
(en Macédoine). - b - de la plaine de Phlégra
(en Campanie).
- Phlegraei
campi, Ov. M. 10, 151 : les champs Phlégréens.
2
- Phlĕgraeus (Phlĕgraeos), i, m. : Ov. Phlégraeos (un des Centaures).
-
Phlegyae, ārum, m. : Ov. les Phlégyens (peuple de brigands en Thessalie).
-
Phlĕgyās, ae, m. : Phlégyas (fils de Mars, père d'Ixion et de Coronis,
roi des Lapithes, qu'un rocher menace
éternellement dans les enfers).
- gr.
Φλεγύας.
-
Phlīās, antis, m. : Phliante (fils de Bacchus, un des Argonautes).
- gr.
Φλίας, αντος.
-
Phlīāsĭus, a, um : de Phlionte.
- gr.
Φλιάσιος.
- Phliasii,
ōrum, m. : les habitants de Phlionte.
-
Phlīuns, untis, m. : Liv. Phlionte (ville d'Achaïe, près de Sicyone).
- gr.
Φλιοῦς, οῦντος.
- Phlīuntii,
ōrum, m. : les habitants de Phlionte.
-
Phlŏgis, ĭdis, f. : Phlogis (nom de femme).
-
phlox, phlŏgis, f. : violette sauvage.
-
Phŏbētor, ŏris, m. : Ov. Phobétor (un des enfants de Morphée).
- gr.
Φοϐήτωρ, ορος.
- hunc
mortale Phobetora vulgus nominat, Ov. 11 : le commun des mortels le nomme
Phobétor.
-
phŏbŏdipsŏs, i, f. : hydropysie.
- gr.
ϕοϐόδιψος : "qui craint
la soif".
-
phōca, ae (phōcē, ēs), f. : phoque.
- gr.
ϕώκη, ης.
- deflens
fata nepotis in phocen versi, Ov. M. 7 : (Céphise) pleurant le destin
de son petit-fils, changé en phoque.
-
Phōcaea, ae, f. : Phocée (ville d'Ionie, d'où partit la colonie qui
fonda Massilie, appelée actuellement Marseille).
- gr.
Φώκαια.
- Phōcaeenses,
ĭum, m. : les Phocéens. - a - les habitants
de Phocée (en Ionie). - b - les habitants
de Massilie.
- Phōcaei,
ōrum, m. : les Phocéens, les habitants de Phocée.
- Phōcăĭcus,
a, um : - a - de Phocée. - b
- de la Phocide.
- Phōcăis,
ĭdis, adj. f. : Phocéenne, de Massilie.
-
phōcē, ēs, f. ---> phoca.
-
Phōcenses, ĭum, m. : - 1 - les habitants
de la Phocide. - 2 - les habitants de Phocée.
- Phōceus,
a, um : de Phocide.
- gr.
Φωκεύς.
- Phoceu,
voc. m. Hor.
- Phōcĭi,
ĭōrum, m. : les Phocéens, les habitants de la Phocide.
-
Phōcĭōn, ōnis, m. : Phocion (général athénien).
- gr.
Φωκίων, ωνος.
-
Phōcis, ĭdis (ĭdos), f. (acc. -ida, -idem) : - 1
- la Phocide (une région de la Grèce septentrionnale). - 2
- Phocée. - 3 - Sid. Massilie. - 4
- adj. Luc. Phocéenne.
- gr.
Φωκίς, ίδος.
-
Phōcus, i, m. : Phocus (fils d'Eaque, tué par son frère Pélée).
- gr.
Φῶκος.
-
Phocussa : c. Phacussa.
-
Phoebăs, ădis, f. : la prêtresse de Phébus, prophétesse.
-
Phoebē, ēs, f. : - 1 - Phébé (soeur
de Phébus), Diane ou la Lune. - 2 - la lune.
- 3 - Phébé (fille de Phébus). - 4
- Phébé (fille de la Terre et du Ciel). - 5
- Phébé (fille de Leucippe). - 6 -
Phébé (île de la Propontide).
- gr.
Φοίϐη, ης.
- tertia
Phoebe, Ov. : la troisième nuit.
-
Phoebēĭus ---> Phoebus.
-
Phoebēum, i, n. ---> Phoebus.
-
Phoebēus ---> Phoebus.
-
Phoebĭgĕna, ae, m. : le fils d'Apollon, Esculape.
-
Phoebus, i, m. : - 1 - Phébus ("le Brillant",
surnom d'Apollon). - 2
- le Soleil. - 3 - nom d'homme.
- gr.
Φοῖϐος ---
ϕοῖϐος : brillant, clair.
- uterque
Phoebus, Ov. : le levant et le couchant.
- Phoebēum,
i, n. : Phébée (lieu situé près de Sparte et consacré à Phébus).
- Phoebēus
(Phoebēĭus), a, um : de Phébus; d'Apollon.
- gr.
Φοίϐειος.
- Phoebea
ars, Ov. : la médecine.
- Phoebeae
sortes, Ov. : les oracles d'Apollon.
- Phoebeia
ales, Ov. : l'oiseau d'Apollon (la corneille).
-
Phoebidās, ae, m. : Nep. nom d'un général lacédémonien.
-
Phoenīcē, ēs, f. : Phénicie. - 1 -
contrée de la Syrie. - 2 - ville d'Epire.
- 3 - autre nom de Ténédos. - 4
- une des Stéchades.
- gr.
Φοινίκη, ης.
- Phoenices,
um, m. : - a - les Phéniciens (fondateurs
de Carthage). - b - les Carthaginois.
- gr.
Φοίνικες.
-
phoenīcĕa, ae, f. : ivraie sauvage.
-
Phoenīces, um, m. ---> Phoenice.
-
phoeniceus :
1
- phoenīcĕus, a, um : pourpre, d'un rouge éclatant.
- gr.
ϕοινίκεος-ους.
2
- Phoenīcĕus, a, um : Phénicien, de Phénicie.
-
phoenicium :
1
- phoenīcĭum, ĭi, n. : Isid. sorte d'instrument à cordes (inventé
par les Phéniciens).
- gr.
ϕοινίκιον.
2
- Phoenīcĭum, ĭi, n. : Plaut. Phénicion (nom de femme).
-
Phoenīcĭus : c. Phoeniceus.
-
phoenīcoptĕrus, i, m. : flamant (oiseau).
- gr.
ϕοινικόπτερος.
-
Phoenīcūs, untis, f. : Phéniconte. - 1 -
port de Lycie. - 2 - port d'Ionie.
- gr.
Φοινικοῦς, οῦντος.
-
Phoenissus, a, um (surtout au fém.) : - 1 -
Phénicien. - 2 - Carthaginois.
- infelix
Phoenissa, Virg. : la malheureuse Phénicienne (= Didon, originaire de
Tyr).
- gr.
Φοίνισσα.
- Phoenissa
agmina, Sil. : bataillons carthaginois.
- Phoenissae,
ārum, f. : les Phéniciennes (une tragédie d'Euripide et de Sénèque).
- Phoenissa
(urbs) : Carthage.
-
Phoenix :
1
- Phoenix, īcis, m. : Phénix. - a -
fils d'Agénor et frère de Cadmus (le fondateur de la Phénicie). - b
- fils d'Amyntor, roi d'Argos et précepteur d'Achille. - c
- un architecte. - d - un statuaire.
- e - fleuve de Thessalie.
- gr.
Φοῖνιξ, ικος.
- voir
hors site : Phénix.
2
- Phoenix, īcis, m. : - a - Phénicien.
- b - Carthaginois.
3
- phoenix, īcis, m. (acc. sing. -icem, -ica) : le phénix (oiseau
fabuleux).
- gr.
ϕοῖνιξ, ικος.
-
Phŏlŏē, ēs, f. : Pholoé. - 1 - montagne
de Thessalie. - 2 - montagne d'Arcadie. -
3 - Hor. nom de femme.
- gr.
Φολόη, ης.
- phŏlŏētĭcus,
a, um : Sid. du mont Pholoé.
-
Phŏlus, i, m. : Pholus (centaure, fils d'Ixion).
- gr.
Φόλος.
-
phōnascus, i, m. : - 1 - qui enseigne
à régler la voix : maître de chant ou de déclamation. - 2
- coryphée (chef d'une troupe de chanteurs).
- gr.
ϕωνασκός.
-
phōnēma, ătis, n. : Fronto. voix, paroles.
- gr.
ϕώνημα, ατος.
-
Phŏnōlĕnĭdēs, ae, m. : Ov. le fils de Phonolénus (nom d'un Centaure).
-
Phorbās, antis, m. : (Lebaigue
P. 942 et P.
943) Phorbas. - 1 - un des Lapithes. -
2 - roi des Phlégyens. - 3
- fils de Priam, tué par Ménélas. - 4 -
berger de Polybe, qui recueillit Oedipe enfant. - 5
- nom d'autres personnages.
- gr.
Φόρϐας, αντος.
- voir
hors site : Phorbas.
-
Phorcis, ĭdis (ĭdos), f. (acc. sing. -ida; plur. -idas) : la fille
de Phorcus (= Méduse).
- sorores
Phorcides, Ov. 4, 775 : les (deux) soeurs, filles de Phorcus (qui se partageaient
l'usage d'un oeil unique).
- gr.
Φορκίδες.
- Phorcus,
i, m. : Phorcus ou Phorcys (fils de Neptune et de la Terre, ancien roi
de Corse, père des Gorgones et de Méduse).
- gr.
Φόρκος.
- Phorcynis,
ĭdos, f. : c. Phorcis.
- Phorcys,
yis, m. : c. Phorcus.
- gr.
Φόρκυς, υος.
-
phormio :
1
- phormĭo, ōnis, m. : Ter. natte, tapis en natte.
- cf.
gr. ϕορμός.
2
- Phormĭo (Phormĭōn), ōnis, m. : Phormion. - a
- général athénien. - b - philosophe
péripatéticien. - c - titre d'une
comédie de Térence.
- gr.
Φορμίων, ωνος.
-
phormĭum, ĭi, n. : natte, tapis en natte.
- gr.
ϕορμίον.
-
Phoroneus :
1
- Phŏrōneūs, ĕi (ĕos), m. : Phoronée (roi d'Argos, fils d'Inachus).
- gr.
Φορωνεύς.
2
- Phŏrōnēus, a, um : de Phoronée, d'Argos.
- gr.
Φορωνεῖος.
-
Phŏrōnis, ĭdis, f. : fille d'Inachus et petite-fille de Phoronée
(Io ou Isis).
- Phoronis,
adj. : du Phoronée (fleuve dont Phoronée était le dieu).
-
phosphŏrĕus, a, um : Prud. de l'étoile du matin.
-
Phosphŏrus, i, m. : Mart. l'étoile du matin.
- gr.
Φωσϕόρος.
-
Phōtīnus, i, m. : Photin. - 1 - hérésiarque
galate. - 1 - Greg. saint Photin ou saint
Pothin (martyr à Lyon).
- Phōtīnĭāni,
ōrum, m. : les sectateurs de Photin.
-
Phrăātēs (Phrăhātēs), ae, m. : Phraate (roi des Parthes).
-
Phradmōn, ŏnis, m. : Col. Phradmon (nom d'un peintre et sculpteur
d'Argos).
- gr.
Φράδμων, ονος.
-
Phragandae, ārum, f. : Liv. Phragandes (ville de Thrace).
-
phragmītes, is, m. : Plin. racine du roseau à balais.
- gr.
φραγμίτης.
-
Phrăhātēs (Phrăātēs), ae, m. : Phraate (roi des Parthes).
-
phrăsis, is, f. (acc. in) : Quint. diction, élocution, style.
- gr.
ϕράσις.
-
phrĕnēsis, is, f. : Sen. frénésie, délire frénétique.
- gr.
ϕρένησις.
-
phrĕnētĭcus (phrĕnītĭcus), a, um : frénétique.
- gr.
ϕρενητικός.
- phrĕnētĭcus,
i, m. : Cic. un fou, un maniaque.
-
phrĕnētizo, āre : - intr. - C.-Aur. être atteint de frénésie.
-
phrĕnĭŏn, ĭi, n. : Plin. sorte d'anémone.
-
phrĕnītĭcus, a, um : c. phreneticus.
-
phrĕnītis, ĭdis, f. (acc. -im) : (c. phrenesis) - frénésie, délire
frénétique.
- gr.
ϕρενῖτις, ίτιδος.
-
phrĕnītizo, āre : - intr. - C.-Aur. être atteint de frénésie.
-
Phrigĭānus, a, um : c. Phrygianus - voir Phrygia
.
-
Phrixēus, a, um : voir Phrixus.
-
Phrixĭānus, a, um : c. Phrygianus - voir Phrygia
.
-
Phrixus, i, m. : Phrixus (fils d'Athamas et de
Néphélé, frère d'Hellé : Phrixus allait être sacrifié par son père
quand il reçut de sa mère un bélier ailé à toison d'or sur lequel
il s'envola avec sa soeur : celle-ci tomba dans la mer, la mer d'Hellé,
l'Hellespont, et Phrixus parvint seul en Colchide; là, il sacrifia le
bélier à Arès; la toison d'or, conservée dans le temple de ce dieu,
fut rapportée en Grèce par Jason et les Argonautes).
- voir
hors site : Phrixus.
- gr.
Φρίξος.
- Phrixi
litora, Stat. Achill. 1, 28 : les rivages de l'Hellespont.
- semita
Phrixi, Stat. : le détroit de Phrixus, l'Hellespont.
- portitor
Phrixi, Col. 10, 155 : le Bélier (constellation).
- adibo
hunc, quem quidem ego faciam hic arietem Phrixi, Plaut. Bacch. 2 : je vais
l'aborder et faire de lui le bélier de Phrixus.
- Phrixēus,
a, um : de Phrixus.
- Phrixea
soror, Ov. : la soeur de Phrixus (Hellé).
- Phrixeus
maritus, m. Mart. : le bélier.
- Phrixeus
agnus, m. : Mart. : le Bélier (constellation).
- Phrixeus
pontus, m. Luc. : l'Hellespont.
- Phrixeum
mare, n. Sen.-tr. : l'Hellespont.
- Phrixea
vellera, n. Ov. : la toison de Phrixus (la toison d'or).
-
Phrug- : c. Phryg-
-
phrygănĭŏn, ĭi, n. : Plin. le phryganion (un insecte inconnu). Chrysippus
philosophus tradit phryganion adalligatum remedio esse quartanis, Plin.
: le phryganion porté en amulette est un remède pour la fièvre quarte.
- gr.
ϕρυγάνιον.
-
Phryges, um, m. (acc. -as, -es) : - 1 -
les Phrygiens (réputés pour être d'excellents brodeurs). - 2
- Virg. les Troyens.
- gr.
Φρύγες.
- au
sing. Phryx.
-
Phrygĭa, ae, f. : - 1 - la Phrygie (contrée
de l'Asie Mineure). - 2 - Troie.
- gr.
Φρυγία.
- Phrygĭus,
ĭi, m. : le Phrygius (rivière de la petite Phrygie, qui a donné son
nom au pays).
- Phrygĭus,
a, um : - a - de Phrygie, des Phrygiens, Phrygien.
- b - de Troie, des Troyens.
- gr.
Φρύγιος.
- Phrygius
lapis, Ov. : la pierre de Phrygie, le marbre.
- Phrygia
mater, Ov. : l'auguste déesse de Phrygie (= Cybèle).
- Phrygius
pastor, Virg. : le berger phrygien (= Pâris).
- Phrygiae,
ārum, f.Virg. : les Phrygiennes, les Troyennes.
- Phrygiae
(vestes) : étoffes de Phrygie (brodées d'or).
- Phrygiae
columnae, Tib. : statues de marbre de Phrygie.
- Phrygium
buxum, Ov. : la flûte phrygienne (en usage dans les fêtes de Cybèle).
- Phrygĭānus
(Phrigĭānus, Phrixĭānus, Phryxĭānus), a, um : phrygien (en parl.
de vêtements).
- Phrygĭānae,
ārum, f. : vêtements faits avec de la laine de qualité supérieure.
- spissis
auro phrygianis prodeunt, Sen. : elles se montrent en robes phrygiennes
brodées d'or.
-
phrygĭo, ōnis, m. : brodeur en or; brodeur.
-
phrygĭōnĭus, a, um : broché d'or.
-
phrygĭum, ĭi, n. : bonnet phrygien.
-
Phrygĭus ---> Phrygia.
-
Phrynē, ēs, f. : Phryné (une courtisane).
-
Phryx :
- gr.
Φρύξ, υγός.
1
- Phryx, ygis, m. (acc. sing. -yga, -ygem) : - a
- Phrygien, né en Phrygie. - b - le
Phrygien : Ganymède, Enée, Marsyas... - c -
galle (prêtre de Cybèle). - d - adj.
de Phrygie, phrygien.
2 - Phryx, ygis, m. : Plin. rivière de la petite Phrygie, qui a
donné son nom au pays.
-
Phryxĭānus, a, um : c. Phrygianus - voir Phrygia
.
-
Phthīa, ae, f. : Phtie (ville de Thessalie, patrie d'Achille).
- gr.
Φθία.
- Phthīas,
ădis, f. : femme de Phthie.
- Phthīōta,
ae, m. (Phthīōtes, ae, m.) : - a - de Phtie
ou de la Phtiotide. - b - habitant de Phtie,
Phtiote.
- gr.
Φθιώτης.
- Phthīōtae,
arum, m. : les Phtiotes.
- te
quoque promissam Xutho, Penee, Creusam Phthiotūm terris occuluisse ferunt,
Ov. Am. 3 : toi aussi, Pénée, tu as caché Créuse, promise à
Xanthe, dans les champs de la Phtiotide - c'est ce que l'on dit.
- Phthīōtĭcus,
a, um : de Phtie ou de la Phtiotide.
- gr.
Φθιωτικός.
- ad
Thebas Phthioticas castra movere, Liv. 33 : établir son camp près de
Thèbes, en Phtiotide.
- Phthīus,
a, um : de Phtie ou de la Phtiotide.
- Phthīōtis,
ĭdis, f. (acc. -idem, -im) : la Phtiotide (partie méridionale de la Thessalie).
- gr.
Φθιῶτις, ιδος.
-
phtīrĭăsis, is, f. : Plin. phtiriase (maladie provoquée par les
poux du pubis).
- gr.
ϕθειρίασις, εως
--- ϕθείρ, ειρός : pou.
-
phthĭsĭcus, a, um : phtisique.
- gr.
ϕθισικός.
-
phthĭsis, is, f. : la phtisie.
- gr.
ϕθίσις, εως : dépérissement;
phtisie.
-
Phthīus ---> Phthia.
-
phthŏē, ēs, f. (c. phthisis) : la phtisie.
-
phthongus, i, m. : Plin. note de musique, son, ton.
- gr.
ϕθόγγος.
-
phthŏrius, a, um : Plin. pernicieux, foudroyant.
-
phu :
1 - phu, n. indécl. : valériane (plante).
- gr.
ϕοῦ.
2
- phu (fu), interj. : fi! pouah! (pour exprimer le mépris).
-
phy (phi), interj. : oh! ah! diantre! (pour exprimer l'admiration)
-
Phyācēs, ae, m. : Ov. Phyacès (chef des Gètes).
-
phycis, ĭdis, f. : Plin. un poisson de mer (la lamproie?).
-
phycītis, ĭdis, f. : Plin. une pierre précieuse.
-
phycŏs, i, n. : varech, fucus.
- phycos
thalassion (= fucus marinus), Plin. : l'orseille.
-
Phygĕla (Pygĕla), ōrum, n. : ville d'Ionie.
-
phylăca, ae, f. : Plaut. prison, geôle.
- gr.
ϕυλάκη, ῆς.
-
Phylăcae, ārum, m. ---> Phylace.
-
Phylăcē, ēs, f. : Phylacé. - 1 - ville
d'Epire. - 2 - ville de Thessalie (où régna
Protésilas).
- gr.
Φυλάκη, ῆς.
- Phylăcae,
ārum, m. : les habitants de Phylacé.
- Phylăcēĭus,
a, um : de Phylacé.
- Phylaceia
conjux, Ov. : l'épouse de Phylacée (Laodamie, épouse de Protésilas,
née à Phylacé).
- Phylăcēis,
ĭdis, f. : de Phylacé.
- Phylăcĭdēs
(Phyllăcĭdēs), ae, m. : Ov. descendant de Phylacus (= Protésilas).
-
phylăcista, ae, m. : (Lebaigue
P. 944) geôlier.
- gr.
ϕυλακιστής.
-
phylactērĭum, ĭi, n. : - 1 - M.-Emp.
phylactère, préservatif, amulette. - 2 -
Hier. fragment de parchemin sur lequel étaient écrits des versets de
la Bible, surtout du Décalogue. - 3 - Apul.
nom donné à la plante artimisia,
employée comme préservatif.
- gr.
ϕυλακτήριον.
-
Phylacus, i, m. : Hyg. Phylacus (fondateur de Phylacé).
-
phylarchus :
1 - phylarchus, i, m. : phylarque (chef de tribu dans diverses cités
grecques antiques).
- gr.
ϕύλαρχος --- ϕυλή,
ῆς : tribu.
- phylarchus
Saracenorum Assanitarum, Amm. 24 : le phylarque des Sarrasins Assanites.
2
- Phylarchus, i, m. : Phylarque (nom d'homme).
-
Phylē, ēs, f. : Nep. Phylé (bourg de l'Attique).
- gr.
Φυλή, ῆς.
-
Phyllăcĭdēs ---> Phylace.
-
phyllanthĕs, is, n. : Plin. sorte de plante à feuilles piquantes.
- gr.
ϕυλλανθές.
-
Phyllēĭus, a, um : de Phyllos.
-
Phylleūs, ĕi (ĕos), m. : Stat. nom d'un guerrier.
-
Phyllis, ĭdis, f. (voc. -i; acc. -ida) : Phyllis. - 1
- la fille de Lycurgue, roi de Thrace, qui fut changée en amandier.
- 2 - autres du même nom. - 3
- par méton. Pall. amandier.
- gr.
Φυλλίς, ίδος.
- non
tibi sic, Phylli, sequendus eram! Ov. H. 2 : ce n'est pas ainsi que tu
devais me suivre, ô Phyllis!
- Phyllides
(au plur. par emphase), Pers. = Phyllis.
-
Phyllĭus, ĭi, m. : Ov. Phyllius (nom d'un Béotien, ami de Cycnus).
-
Phyllŏdŏcē, ēs, f. : Phyllodocé (une des Néréides).
- gr.
Φυλλοδόκη.
-
Phyllŏs, i, f. : Stat. canton d'Arcadie.
- gr.
Φύλλος.
-
phyma, ătis, n. : Cels. espèce de furoncle.
- gr.
ϕῦμα, ατος : excroissance;
abcès.
-
phynōn, ŏnis, m. : Cels. sorte de collyre.
-
phyrāma, ătis, n. : Plin. espèce de gomme.
-
Physcōn, ōnis, m. : le Ventru (épithète de Ptolémée II Evergète).
- gr.
Φύσκων, ωνος.
-
physēma, ătis, n. : Plin. gonflement (d'un coquillage).
- gr.
ϕύσημα, ατος.
-
physētēr, ēris, m. : - 1 - fistule.
- 2 - souffleur (un cétacée).
- gr.
ϕυσητήρ, ῆρος : tube
(où l'on souffle); cétacé (qui souffle fort).
-
physĭca ---> physicus.
-
physice :
1
- physĭcē, ēs, f. : la physique, les sciences de la nature.
- gr.
ϕυσική, ῆς.
2
- physĭcē, adv. : en physicien, en naturaliste.
-
physĭcus, a, um : physique, naturel, des sciences naturelles.
- gr.
ϕυσικός.
- physicus,
i, m. : physicien, naturaliste.
- physica,
ae, f. (physica, ōrum, n.) : la physique, les sciences de la nature.
-
physĭognōmĭcus, a, um : Fulg. physiognomonique.
- gr.
ϕυσιογνωμονικός.
-
physĭognōmōn, ŏnis, m. : physionomiste.
- gr.
ϕυσιογνώμων, ονος.
-
physĭŏlŏgĭa, ae, f. : les sciences naturelles, la physique.
- gr.
ϕυσιολογία.
-
physĭŏlŏgĭcē, adv. : physiquement.
-
physĭŏlŏgĭcus, a, um : Tert. physique, relatif à la physique.
-
physĭŏlŏgus, a, um : physique.
- physiologus,
i, m. : Isid. naturaliste.
-
pĭābĭlis, e : qui peut être expié.
-
pĭāclum : c. piaculum.
-
pĭācŭlāris, e : expiatoire.
- men'
piacularem oportet fieri ob stultitiam tuam? Plaut. : faut-il que je sois
la victime expiatoire de tes fautes?
-
pĭācŭlārĭtĕr, adv. : Tert. d'une manière coupable.
-
pĭāculo, āre : - tr. - apaiser (un dieu) par un sacrifice expiatoire.
-
pĭācŭlum, i, n. : - 1 - sacrifice expiatoire,
expiation. - 2 - victime expiatoire. - 3
- vengeance, châtiment, peine expiatoire. - 4
- impiété, sacrilège, abomination, crime, forfait. - 5
- malheur, calamité, accident.
- dea
a violatoribus gravia piacula exegit, Liv. 29, 18 : la déesse tira un
lourd châtiment de ceux qui avait violé (son temple).
- soluti
piaculo, Tac. An. 1, 30 : dégagés des complots criminels.
- piaculum
est + inf. Plaut. : c'est un crime que de...
- piaculum
mereri, Liv. : commettre un crime.
-
pĭāmĕn, ĭnĭs, n. : c. piamentum.
-
pĭāmentum, i, n. : expiation (au pr. et au fig.).
-
pĭātĭo, ōnis, f. : expiation, sacrifice expiatoire.
-
pĭātrix, īcis, f. : Fest. celle qui fait des cérémonies expiatoires.
-
pĭātus, a, um : part. passé de pio;
Plin. satisfait par une expiation, apaisé.
-
pīca, ae, f. : pie (oiseau).
-
pīcarĭa, ae, f. : fabrique de poix.
-
pīcātĭo, ōnis, f. : action d'enduire de poix.
-
pīcātus, a, um : part. passé de pico. - 1 -
poissé, enduit de poix; bouché avec de la poix. - 2
- qui a le goût de la poix. - 3 -
qui a l'odeur de la poix.
- picatum
vinum, Col. Plin. : vin qui a fermenté avec de la poix.
- picatum
vinum, Plin. : vin qui sent la poix.
- picatum
(s.-ent. vinum), Mart. : vin qui sent la poix.
-
pĭcĕ : abl. sing. de pix.
-
pĭcĕa, ae, f. : faux sapin, épicéa.
-
Pīcens, entis : du Picénum.
- Pīcentes,
ium, m. : les habitants du Picénum, les Picentins.
- Pīcentīnus,
a, um : des Picentins.
- Pīcēnum,
i, n. : le Picénum (région de l'Italie centrale, auj. territoire d'Ancôme).
- Pīcēnus,
a, um : du Picénum.
-
pĭcĕus, a, um : - 1 - de poix. - 2
- noir (comme la poix), obscur, ténébreux.
-
pĭcĭnus, a, um : noir comme de la poix, de la couleur de la poix.
-
pĭcis : gén. sing. de pix.
-
pĭco, āre, āvi, ātum : - tr. - enduire de poix, poisser, boucher
avec de la poix, goudronner.
-
picrĭdĭa, ae, f. : picride (laitue amère).
-
picris, ĭdis, f. : c. picridia.
-
Pictāva, ae, f. : Pictava (capitale des Pictaves, auj. Poitiers).
- Pictāvi,
ōrum, m. : les Pictaves (= les Poitevins).
- Pictāvĭcus,
a, um : Aus. du pays des Pictaves.
- Pictāvĭum,
ii, n. : Isid. Pictavium (la capitale des Pictaves, auj. Poitiers).
- Pictāvus,
a, um : des Pictaves, de Pictavium.
- Pictāvensis,
e : Greg. de Pictavium.
-
Picti, ōrum, m. : les Pictes (peuple de Calédonie).
-
pictĭlis, e : brodé.
-
Pictŏnes, um, m. : les Pictons (= les Poitevins).
- Pictonicus,
a, um : des Pictons, des Pictaves.
-
pictor :
1
- pictŏr, ōris, m. : peintre.
2
- Pictŏr, ōris, m. : Pictor (surnom).
-
pictōrĭus, a, um : de peintre.
-
pictūra, ae, f. : (Lebaigue
P. 944 et P.
945) - 1 - peinture, art de peindre. -
2 - peinture, ouvrage de peinture, tableau.
- 3 - action de farder, enluminure. - 4
- au fig. peinture, tableau, description.
- pictura
in tabula, Cic. : peinture sur bois.
- pictura
in linteo, Plin. : peinture sur toile.
- pictura
inusta, Plin. : peinture à l'encaustique.
- pictura
textilis, Lucr. : tapisserie, broderie.
-
pictūrātus, a, um : - 1 - nuancé de
diverses couleurs, émaillé, diapré. - 2 -
brodé, orné de broderies.
-
pictus, a, um : part. passé de pingo.
- 1 - peint, orné de peinture, tatoué, tacheté,
diapré, nuancé. - 2 - brodé. - 3
- coloré, orné (en parl. du style). - 4
- peint, représenté en peinture. - 5 -
qu'on ne trouve qu'en peinture, irréel, imaginaire, faux, vain.
- picti
Geloni, Virg. G. 2.115 : les Gélons qui se peignent le corps.
- Lysiā
nihil potest esse pictius, Cic. Brut. 95, 293 : rien ne peut être plus
fleuri que Lysias.
- picta
toga, Tac. : robe brodée (du triomphateur).
- picti
reges, Mart. : rois revêtus de la toge brodée.
- picti
terga lacerti, Virg. : lézards à la peau bigarrée.
- picta
villa, Mart. : ferme en peinture.
-
pĭcŭla, ae, f. : - 1 - un peu de poix,
un petit morceau de poix. - 2 - crasse de
la peau (des enfants).
-
Pīcumnus, i, m. : Picumnus (ancien dieu du Latium qui, avec son frère
Pilumnus, présidait aux mariages et à la naissance des enfants).
- voir
hors site : Pilumnus.
-
picus :
1
- pīcus, i, m. : - a - pivert. - b
- griffon.
2
- Pīcus, i, m. : Picus (fils de Saturne,
dieu du Latium, changé en pivert par Circé).
- voir
hors site : Picus.
-
Pidarās, ae, m. : Plin. le Pidaras (rivière
de Thrace).
-
Pidē, ēs, f. : Plin. ville d'Ethiopie.
-
Pidĭbŏtae, ārum,
m. : Plin. peuple d'Egypte ou d'Ethiopie.
-
Pidossus, i, f. : Plin. île voisine de la Carie.