| .Pos...Praeg. |
.......Retour....... |
-
posca :
- Gaffiot
P. 1205-1207 --- Lebaigue
P. 965.
1
- posca, ae, f. : oxycrat (un breuvage acide).
2
- Posca, ae, m. : Posca (surnom romain).
-
poscĭnummĭus, a, um : cupide, intéressé.
-
posco, ĕre, pŏposci (arch. peposci) : - tr. - 1
- demander avec autorité, réclamer, exiger, requérir, revendiquer. -
2 - appeler (qqn), citer en justice, accuser,
poursuivre; provoquer (au combat), défier. - 3
- demander, s'informer, s'enquérir de, interroger. - 4
- demander ou offrir un prix (dans une enchère),
renchérir. - 5 - prier, demander humblement,
solliciter, invoquer, implorer, supplier.
- poscere
ut : réclamer que.
- poscere
aliquid aliquem (poscere aliquid ab aliquo) : réclamer qqch à qqn, exiger
qqch de qqn.
- parentes
pretium pro sepulturâ liberum poscere, Cic. Verr. 2.1.3.§ 7 : réclamer
de l'argent aux parents pour la sépulture de leurs enfants.
- poscere
filiam uxorem sibi, Plaut. : demander une fille en mariage.
- poscere
aspiciendum, Cic. : demander à voir.
- peccatis
veniam poscere, Hor. S. 1, 3, 75 : implorer le pardon de ses fautes.
- poscor
aliquid (poét. ou post-class.) : on me demande qqch.
- poscor
Palilia, Ov. : on me demande de chanter les fêtes de Palès.
- tua
numina posco, Virg. En. 1, 666 : j'invoque ta divinité.
-
poscŭlentus : c. potulentus.
-
pōsĕa (pōsĭa, pausĕa), ae, f. : une olive.
-
Posidonĭus, ĭi, m. : Posidonius (nom d'homme).
-
positĭo, ōnis, f. : - 1 - action de poser,
de placer, de mettre. - 2 - position, situation,
état. - 3 - action de planter, de semer.
- 4 - supposition, thèse, question, sujet
de dissertation. - 5 - affirmation. - 6
- terminaison, radical, désinence. - 7 -
abaissement de la voix. - 8 - au
plur. accidents, circonstances (d'une chose).
- positio
nominis pro nomine, Quint. : emploi d'un nom pour un autre.
- positio
surculi, Col. : plantation d'un rejeton.
- positio
caeli, Col. : état du ciel, climat.
-
positŏr, ōris, m. : Ov. fondateur.
-
positura, ae, f. : - 1 - pose, position.
- 2 - disposition, ordre, place, situation.
- 3 - ponctuation.
-
positus :
1
- positus, a, um : part. passé de pono. - a
- mis, posé, placé, situé, exposé. - b
- planté, bâti, érigé, fondé, dressé. - c
- mis de côté, mis en réservé; placé (en parl. de l'argent). - d
- mort, qui repose. - e - couché. - f
- servi (à table). - g - placé dans, fondé
sur, qui repose sur. - h - disposé, institué.
- i - mis en avant (dans un discours), établi,
supposé, admis. - j - déposé, laissé de
côté, quitté, abandonné.
2
- positŭs, ūs, m. : - a - position, disposition,
situation. - b - ajustement, arrangement.
-
posivi, arch. : c. posui ----> pono.
-
possedi : parf. de possideo et de possido.
-
possessĭo, ōnis, f. : - 1 - possession,
jouissance, propriété. - 2 - au
plur. propriétés, domaines, possessions, biens, fortune. - 3
- prise de possession, occupation (d'une position militaire).
-
possessiuncŭla, ae, f. : petite propriété.
-
possessŏr, ōris, m. : - 1 - possesseur,
propriétaire; maître. - 2 - défendeur (en
justice).
-
possessus :
1
- possessus, a, um : part. passé de possideo et de possido. - a
- possédé, occupé, détenu, envahi. - b
- possédé, maîtrisé, dominé.
2
- possessŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. possessu) : possession.
-
possĭbĭlis, e : possible.
-
possibilĭtās, ātis, f. : pouvoir, puissance, faculté; possibilité.
-
possidĕo, ēre, sēdi, sessum [pos (= qui peut) + sedeo] : - tr. -
1 - posséder, avoir en sa possession, détenir;
être propriétaire. - 2 - tenir, avoir, occuper.
-
possido, ĕre, sēdi, sessum : (Lebaigue
P. 966 et P.
967) - tr. - prendre possession de, s’emparer de, se rendre maître
de, occuper, envahir.
-
possum, posse, pŏtŭi [potis + sum] : pouvoir, être capable de.
- la
conjugaison
- multum
posse : être puissant, être influent.
- non
possum facere quin, non possum quin : je ne peux pas m’empêcher de.
- quantum
(quoad) possum : dans la mesure où je le peux.
- potest,
impers. : il est possible.
- fieri
potest ut + subj. : il peut arriver que.
- potest
imitatus esse : il peut avoir imité.
- possum
hoc facere : je pourrais le faire (mais je ne le
veux pas).
- poteram
hoc facere : j’aurais pu le faire (mais je ne le
fais pas).
- potui
hoc facere : j’aurais pu le faire (mais je ne l’ai
pas fait).
- potueram
hoc facere : j’aurais pu le faire (mais je ne l’avais
pas fait).
- hanc
mecum poteras requiescere noctem : tu aurais bien pu te reposer cette nuit
chez moi.
- credo
te potuisse requiescere : je crois que tu aurais pu te reposer.
- Pompeius
munitiones Caesaris prohibere non poterat, nisi praelio decertare vellet,
Caes. B. C. 3, 44 : Pompée ne pouvait empêcher les travaux de fortification
de César sauf s'il voulait en finir par un combat.
-
post :
1
- post, adv. : - a - derrière, en arrière,
par-derrière. - b - puis, après,
ensuite, depuis.
- post
... quam : postquam.
- post
annum quartum quam Themistocles Athenis erat expulsus, Nep. : quatre ans
après que Thémistocle avait été exilé d'Athènes.
2
- post, prép. + acc. : - a - derrière. -
b - après, depuis, à partir de. - c
- après (marquant le rang).
-
poste, arch. : c. post.
-
postea, adv. : - 1 - après cela, ensuite.
- 2 - et puis, de plus, en outre.
-
posteaquam : c. postquam.
-
posteri, ōrum, m. : - 1 - les fils, les
descendants de la première génération. - 2
- la postérité, les descendants.
-
posterior, ius, gén. oris (compar. de posterus) : - 1
- postérieur, qui est derrière. - 2 - postérieur,
qui vient plus tard, ultérieur; le suivant, le second, le dernier (de
deux). - 3 - qui est au second rang, inférieur;
pire.
- pedes
posteriores, Plin. : les pattes de derrière
<> pedes priores : les pattes de devant.
- aliquanto
posteriores se esse vident, Sall. J. 79 : ils se voient assez bien devancés.
- posteriores,
um, m. : la postérité, les descendants.
- Thucydides
paulo aetate posterior, Cic. Brut. 11 : Thucydide un peu plus jeune (que
Thémistocle).
- patriae
salus posterior domesticis commodis fuit, Cic. Att. 10, 4, 4 : les intérêts
privés passaient avant le salut de la patrie.
-
posterĭtās, ātis, f. : - 1 - la postérité,
l'avenir. - 2 - postérité, lignée, descendance.
- 3 - second rang.
-
posterĭus, adv. : postérieurement, après, plus tard.
- posterius
istuc dicis quam credo tibi, Plaut. As. 1.1.48 : je te crois avant que
tu ne le dises.
- jubet
posterius ad se reverti, Cic. Verr 2, 4, 29, § 66 : il (lui) ordonne de
revenir plus tard.
- Thucydides
si posterius fuisset, Cic. Brut. 83, 288 : si Thucydide avait vécu plus
tard.
-
posterum ---> posterus.
-
posterus (inusité au nom. sing.), a, um : - 1
- qui est après, suivant, futur. - 2 - qui
suit, qui résulte. - 3 - qui est inférieur,
qui est en seconde ligne. - 4 - néfaste,
malheureux.
- postero
die : le jour suivant, le lendemain.
- postero
(= postero die), Tac. An. 4, 45 : le jour suivant.
- posteri,
ōrum, m. : les descendants, la postérité.
- in
posterum (s.-ent. tempus) : pour l'avenir, pour la suite.
- in
posterum (= in posterum diem), Caes. B. G. 7.11 : pour le lendemain.
- voir
posterior, posterius, postremus, postumus.
-
postfĕro, postferre : - tr. - mettre après, placer au second rang,
estimer moins.
-
postfui (post fui), parf. de postsum, inusité : passer en seconde ligne,
venir en dernier lieu.
-
postfuturus, a, um : part. passé de postsum, inusité; qui est à venir.
- postfuturi,
ōrum, m. Sall. : les descendants, la postérité.
- postfuturum,
i, n. Plin. Gell. : l'avenir.
-
postgenitus, a, um : né après.
- postgeniti,
ōrum, m. Hor. : les descendants, la postérité.
-
posthăbĕo, ēre, hăbŭi, hăbĭtum : - tr. - placer au second rang,
faire passer après, estimer moins, sacrifier à, négliger pour.
- omnes
sibi res posthabere, Ter. : se préférer à tout.
-
posthăbĭtus, a, um : (Lebaigue
P. 967 et P.
968) part. passé de posthabeo; mis au second rang.
- colere
Carthaginem, posthabitā Samo, Virg. : se plaire à Carthage, de préférence
à Samos.
-
posthāc, adv. : - 1 - désormais, dorénavant,
à l’avenir. - 2 - Plaut. Suet. dès lors,
après cela.
-
posthaec (post haec), adv. : après cela, ensuite.
-
posthĭĕmat, āre, impers. : Plin. l'hiver est tardif.
-
posthum- ----> postum-
-
postīca, ae, f. (s.-ent. janua) : porte de derrière.
-
postīcŭla, ae, f. : Apul. petite porte de derrière.
-
postīcŭlum, i, n. : petite chambre de derrière.
-
postīcum, i, n. : - 1 - porte de derrière,
porte dérobée. - 2 - derrière d'une maison.
- 3 - chambre de derrière. - 4
- latrines. - 5 - derrière, anus, fondement.
-
postīcus, a, um : de derrière, postérieur.
-
postid, adv. : Plaut. après cela, ensuite.
-
postĭdĕa, adv. : Plaut. ensuite.
-
postĭlēna, ae, f. : Plaut. croupière.
-
postilĭo, ōnis, f. : - 1 - revendication,
réclamation (d'une divinité auprès des hommes pour un sacrifice oublié).
- 2 - expiation (exigée par une divinité),
satisfaction.
- de
ea re scriptum est : Postiliones esse Jovi, Cic. : c'est à ce sujet qu'il
est écrit que des expiations sont dues à Jupiter.
-
postillā, adv. : Ter. c. postea.
-
postillāc, adv. : Plaut. c. postea.
-
postis, is, m. (abl. -e, -i, Ov.) : - 1
- montant, jambage d'une porte. - 2 - surtout
au plur. porte; l'organe de la vue, la vue, les yeux.
- postem
tenere, Cic. : tenir le jambage de la porte.
- ambulationis
postes tenere, Cic. : avoir la main sur la porte de la galerie (en parl.
de celui qui fait la dédicace d'un édifice).
-
postlātus, a, um : part. passé de postfero.
-
postliminĭum, ĭi, n. : - 1 - retour d'un
citoyen dans sa patrie (avec réintégration dans ses droits); droit de
retour. - 2 - recouvrement, restitution, rétablissement;
retour.
- postliminio,
Apul. : de nouveau.
- postliminio,
Cic. : en vertu du droit de retour.
-
postmeridianus (pomeridianus), a, um : qui a lieu l'après-midi.
-
postmodo (postmodum), adv. : bientôt après, par la suite, plus tard,
ensuite.
-
postmodum, adv. : c. postmodo.
-
postpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum : - tr. - placer après, mettre
en seconde ligne, faire moins de cas de, estimer moins, négliger pour,
sacrifier.
-
postpositus, a, um : part. passé de postpono; mis en seconde ligne,
négligé, sacrifié.
-
postprincipia, ōrum, n. : conséquence, suite.
-
postquam (post ... quam, postea ... quam, posteaquam), conj. : - 1
- après que, lorsque, depuis que. - 2 - comme,
voyant que, parce que.
- postquam
+ imparfait : comme, voyant que.
- postquam
+ présent : depuis que, maintenant que.
- postquam
+ parfait : après que + passé antérieur.
- eo
postquam pervenit, arma poposcit : lorsqu'il y fut arrivé, il réclama
des armes.
- anno
octavo postquam in Hispaniam venerat, Scipio interfectus est : sept ans
après son arrivée en Espagne, Scipion fut tué.
- postquam
id difficilius visum est neque facultas perficiendi dabatur, ad Pompeium
transierunt, Caes. BC. 3, 60, 5 : comme cela leur parut trop difficile
et que le moyen de l'exécuter ne leur était pas donné, ils passèrent
à Pompée.
- (curia)
minor mihi esse videtur, posteaquam est major, Cic. Fin. 5, 2 : (la curie)
me semble plus petite depuis qu'elle est agrandie.
-
postremō, adv. : en dernier lieu, enfin, bref.
-
postremum ---> postremus.
-
postremus, a, um : - 1 - le dernier, qui
est au bout, à l'extrémité. - 2 - le plus
misérable, le dernier (des hommes).
- postrema
acies : la queue de l'armée.
- in
postremo vitae : à la fin de la vie.
- ne
ipsi quidem inviolati erant, utique postremis mensibus, Liv. 3, 65 : même
eux étaient maltraités surtout dans les derniers mois.
- postremâ
in comoediâ, Plaut.: à la fin de la pièce.
- in
postremo libro, Just. 43, 5: à la fin du livre.
- postremum,
adv. : - a - pour la dernière fois. - b
- enfin, finalement, en dernier lieu.
- ad
postremum, Cic. : finalement, à la fin, en dernier lieu.
- postremo,
adv. : en dernier lieu, enfin, bref.
-
postridiē, adv. : le lendemain.
- mane
postridie : le lendemain matin.
-
postscaenĭum, ĭi, n. : le derrière de la scène, les coulisses.
-
postulātĭo, ōnis, f. : - 1 - action
de demander, demande, prière, sollicitation. - 2
- expiation exigée par une divinité. - 3
- requête (présentée au préteur pour être autorisé à introduire
une plainte), poursuite en justice. - 4 -
réclamation, grief, plainte.
-
postulātŏr, ōris, m. : demandeur (en justice), plaignant.
-
postulatum, i, n. : demande, réclamation.
-
postulatus :
1
- postulātus, a, um : part. passé de postulo. - a
- demandé, réclamé, exigé. - b - mis en
demeure, soumis à une réclamation. - c -
poursuivi, incriminé, cité en justice, accusé, prévenu.
2
- postulātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. postulatu) : demande en justice,
plainte, requête.
-
postulo, āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 968 et P.
969) - tr. - 1 - demander (comme une chose
due), réclamer, exiger, requérir, prétendre, vouloir. - 2
- introduire une requête, requérir; réclamer (en justice); poursuivre
(en justice), accuser, traduire devant les tribunaux.
- aliquem
aliquid (aliquid ab aliquo) postulare : demander qqch à qqn.
- postulare
ab aliquo ut : demander à qqn de.
- postulare
ab aliquo de re : faire une demande à qqn au sujet de qqch.
- postulabat
quam magis petebat, Curt. : il exigeait plus qu'il ne demandait.
- aliquem
de majestate postulare : poursuivre qqn pour crime de lèse-majesté.
- postulare
ne ... Sall. : demander que ... ne ... pas.
- postulare
+ inf., ou prop. inf. : vouloir que, prétendre que.
- postulas
ducere me, Ter. : tu veux me séduire.
- lupinum
ne spargi quidem postulat, Plin. : le lupin ne demande pas même à être
répandu.
- affuit
et clientibus qui postulabatur injuriarum, Suet. Aug. 56 : il assista aussi
des clients qui étaient pousuivis pour voies de fait.
-
Postumĭa, ae, f. : Postumia (nom de femme).
-
Postumianus, a, um : de Postumius.
-
Postumius :
1
- Postumĭus, ĭi, m. : Postumius (nom de plusieurs consuls).
2
- Postumĭus, a, um : de Postumius.
-
postumus :
1
- postumus, a, um : - a - le dernier. - b
- né après la mort de son père. - c - né
après le testament de son père.
- postumâ
diligentiâ, Apul. M. 6 : avec le plus grand soin.
- postumus,
i, m. : enfant posthume.
- postumum,
i, n. : la fin, l'extrémité.
2
- Postumus, i, m. : Postumus (nom d'homme).
-
postus, a, um : c. positus.
-
posui : parf. de pono.
-
pōtābĭlis, e : potable.
-
pōtātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
boire. - 2 - débauche, orgie.
-
pōtātŏr, ōris, m. : ivrogne, grand buveur.
-
potatus :
1
- pōtātus, a, um : part. passé de poto.
2
- potātŭs, ūs, m. : action de boire.
-
pōtax, ācis : Gloss. ivrogne, grand buveur.
-
pote ---> potis.
-
potens, potentis : part. prés. de possum.
1
- qui peut, capable de.
- regni
potens : capable de régner.
- potens
volandi, Plin. : en état de voler.
- potens
leti, Lucr. : qui peut donner la mort.
- potens
deponere caelum, Apul. : qui a le pouvoir d'abaisser la voûte céleste.
2
- fort, énergique, efficace.
- herba
potens adversus, Plin. : herbe souveraine contre.
- odor
potentissimus, Plin. : odeur très forte.
- nihil
potentius auro, Ov. : rien de plus puissant que l'or.
- potentissima
argumenta, Quint. : les arguments les plus décisifs.
3
- puisssant, influent, qui a du crédit, considérable.
- potens
apud filium, Suet. : qui a de l'influence sur son ami.
- potentes
: les puissants, les riches.
4
- qui est maître de, qui a autorité sur, qui commande,
qui règne sur.
- rerum
omnium potens Juppiter : Jupiter souverain du monde.
- potens
mariti, Tac. A. 14, 60 : qui domine son mari.
- Naïadum
potens (Bacchus), Hor. C. 3 : (Bacchus) roi des Naïades.
- diva
potens Cypri, Hor. C. 1 : déesse qui règne sur Cypre (= Vénus).
- silvarum
potens Diana, Hor. : Diane qui règne sur les forêts.
- potens
sui, Liv. : maître de soi, indépendant.
- potens
sui, Hor. : qui se possède, qui est dans son bon sens, qui se maîtrise.
- mei
potens sum : je sui maître de moi ou je suis
maître de mon sort.
- potens
mentis, Hor. : qui se possède, qui est dans son bon sens, qui se maîtrise.
- potens
urbis : maître de la ville.
5
- qui a obtenu, qui a réalisé, qui a réussi, qui
jouit de, heureux, content.
- promissi
facta potens, Virg. : ayant tenu sa promesse.
- potens
voti, Ov. M. 8 : qui voit ses voeux réalisés.
- potens
jussi, Ov. M. 4 : qui a exécuté un ordre.
- potens
pacis, Plaut. : qui jouit de la paix.
- potens
parvo Fabricius, Virg. : Fabricius, content dans sa médiocrité.
-
potentātŏr, ōris, m. : souverain, potentat.
-
potentātŭs, ūs, m. : - 1 - puissance,
faculté, moyens. - 2 - puissance (politique),
autorité, souveraineté, domination.
-
potentĕr, adv. : - 1 - puissamment, énergiquement,
avec force, avec efficacité. - 2 - dans la
mesure de ses forces.
-
potentia :
1
- potentĭa, ae, f. : - a - force (d'une chose),
vertu, efficacité. - b - en
gén. pouvoir, puissance; faculté, capacité. - c
- puissance (politique), pouvoir, autorité arbitraire; influence, crédit.
- d - en gén.
domination, souveraineté.
- non
potentia, sed jure rem publicam administrare, Nep. : gérer les affaires
publiques non à la suite d'une faveur mais conformément au droit.
2
- Potentĭa, ae, f. : Potentia (ville du Picénum).
-
potentĭālĭtĕr, adv. : - 1 - puissamment.
- 2 - potentiellement.
-
Potentinus, a, um : de Potentia (ville du Picénum).
-
pōterĭum, ĭi, n. : coupe.
-
potesse (potessem, potessim, potessunt), arch. = posse (possem, possim,
possunt).
-
potestās, ātis, f. : (Lebaigue
P. 969 et P.
970) - 1 - propriété (des choses), essence,
nature, action, efficacité, force, effet, vertu, valeur, influence. -
2 - puissance, pouvoir, domination, souveraineté.
- 3 - pouvoir (de droit), puissance (légale),
droit de commander, autorité établie. - 4
- dignité, magistrature, charge publique; qqf. au
plur. les magistrats, les autorités. - 5
- pouvoir de faire, libre de disposition, faculté, capacité, liberté.
- potestatem
rei dare alicui : donner à qqn la possibilité d'une chose.
- alicui
facere potestatem rei : mettre qqch à la disposition de qqn.
- praeesse
potestati : remplir une charge.
- potestas
est + inf. : il est possible de.
- (exercituum)
quos in Caesaris potestatem venisse cognoverant, Caes. BC. 2, 22, 1 : (armées)
qu'ils savaient être aux mains de César (s'être rendues à César).
-
potio :
1
- pŏtĭo, īre, īvi, ītum : - tr. - mettre en possession de.
2
- pōtĭo, ōnis, f. : - a - action de boire;
boisson, breuvage. - b - potion, drogue. -
c - poison. - d
- philtre.
-
potior :
1
- pŏtiŏr, ĭus, ōris (compar. de potis)
: - a - meilleur, préférable. - b
- de plus de prix, supérieur.
- potius
quam : plutôt que.
- vel
potius : ou plutôt.
- oderat
illum potius quam amabat : il le haïssait plutôt
qu'il ne l'aimait.
- depugna
potius quam servias : combats à mort plutôt que
d'être esclave.
- nihil
mihi potius fuit quam ut ... : <rien ne me parut meilleur que de...>
= je n'eus rien de plus à coeur que de...
- qui
perpessus est omnia potius quam conscios delendae tyrannidis indicaret,
Cic. Tusc. 2, 52 : qui endura tout plutôt que de
dénoncer les complices de la perte du tyran.
- potius
quam + inf. (quand cet infinitif est en relation
avec un infinitif).
- decet
pugnare potius quam servire
: il convient de lutter plutôt que d'être esclave.
- Italiae
totius auctoritatem sequi potius quam unius hominis voluntati obtemperare,
Caes. BC. 1, 36 : suivre l'exemple de toute l'Italie plutôt que de déférer
à la volonté d'un seul.
- potius
quam + adjectif verbal (quand cet adjectif verbal
est en relation avec un adjectif verbal).
- pugnandum
est potius quam serviendum : il faut lutter plutôt que d'être esclave.
- illi
in tanto malo turpis vita integrâ famâ potior fuit, Sall. J. 67, 3 :
dans un si grand malheur il préféra une vie déshonorante à une réputation
intègre.
- hostibus
portas potius quam regibus patefacere, Liv. 2, 15 : ouvrir les portes à
l'ennemi plutôt qu'aux rois.
- pugnando
potius quam adhortando accendamus militum animos, Liv. 2, 46 : excitons
l'ardeur des soldats en combattant et non en faisant des discours.
- se
miliens morituros potius quam ut tantum dedecoris admitti patiantur, Liv.
4, 2 : puissent-ils subir mille fois la mort plutôt que d'admettre une
si grande humiliation!
2
- pŏtiŏr, īri, ītus sum : - intr. avec gén. ou abl. - a
- se rendre maître de, s'emparer de, conquérir. - b
- tenir, posséder, avoir, jouir de.
- potiri
(rerum) : s’emparer du pouvoir, être maître du pouvoir.
- potior
urbe : je m’empare de la ville.
-
potis, e : qui peut, puissant.
- potis
(est) = potest.
- pote
(est) = potest : il est possible.
-
potissimē, adv. : de préférence.
-
potissimum, adv. : de préférence.
-
potissimus, a, um, superl. de potis : le principal, le meilleur, le
plus important, le plus précieux.
-
pōtĭto, āre : - tr. - boire beaucoup; boire souvent.
-
potītus, a, um : part. passé de potio et de potior.
-
pōtĭuncŭla, ae, f. : boisson peu abondant, petite gorgée.
-
potĭus, adv. au compar. : (Lebaigue
P. 970 et P.
971) plutôt, de préférence.
- potius
----> potior.
-
Potniae, ārum, f. : Potnies (ville de Béotie).
- Potnias,
adis, f. : de Potnies.
-
pōto, āre, āvi, ātum (pōtum) : - tr. - 1
- boire, s’abreuver. - 2 - s'imprégner
de, s'imbiber.
-
pōtŏr, ōris, m. : buveur, grand buveur, ivrogne.
- Rhodani
potores, Hor. O. 3, 20, 20 : les riverains du Rhône.
-
pōtōrĭum, ĭi, n. (s.-ent. vas) : coupe (pour boire).
-
pōtōrĭus, a, um : qui sert pour boire.
-
pōtrix, icis, f. : buveuse.
-
pŏtŭi : parf. de possum.
-
pōtŭlentus (poscŭlentus, pōcŭlentus), a, um : - 1
- bon à boire, qui se boit. - 2 - qui a bu,
ivre.
- esculenta
et potulenta, Cic. : les aliments et les boissons.
-
potus :
1
- pōtus, a, um : part. passé de poto. - a
- bu. - b - sens actif
: qui a bien bu, qui a trop bu, ivre.
2
- pōtŭs, ūs, m. : - a - action de boire,
boisson, breuvage. - b - action de
boire avec excès.
-
prae :
1 - prae, adv. : devant, en avant.
- i
prae : va devant, va le premier.
- prae
quam (praequam) : plus que, en comparaison de ce que.
- prae
ut (praeut) : en comparaison de ce que, eu égard à.
2
- prae + abl., prép. : - a - devant, par-devant,
en avant de. - b - de préférence à, plus
que. - c - à cause de. - d
- en comparaison de, au prix de, eu égard à.
- prae
foribus stantes : se tenant devant les portes.
- prae
se ferre (gerere) : étaler, produire au grand jour.
- prae
se pugionem tulit : il montra un poignard.
- tu
prae nobis beatus es, Cic. Fam, 4, 4, 2 : tu es heureux, toi, en comparaison
de nous.
- prae
manu : sous la main.
- solem
prae jaculorum multitudine et sagittarum non videbitis, Cic. Tusc. 1, 101
: à cause de la multitude de traits vous ne verrez pas le soleil.
- prae lacrimis loqui non possum, Cic. : les larmes m'empêchent de parler.
3
- prae- : préfixe :
a - en tête, devant, avant.
- prae-esse
: être à la tête de.
- prae-videre
: voir avant, prévoir.
b - valeur superlative.
- prae-potens
: très puissant (= puissant avant les autres).
- prae-clarus
: très clair, très connu, illustre.
-
praeacutus, a, um : pointu par le bout, qui se termine en pointe.
-
praealtus, a, um : - 1 - très haut. -
2 - très profond.
-
praebĕo, ēre, praebŭi, praebitum [prae + habeo] : - tr. - 1
- présenter, offrir, montrer, exposer (dans tel ou tel état). - 2
- fournir, donner; apporter, faire naître, causer, provoquer. - 3
- livrer, abandonner, mettre à la discrétion.
- (se)
praebere + attribut à l'acc. : se montrer.
- se
severum praebere : se montrer sévère.
- in
eos me severum vehementemque praebebo, Cic. Cat. 4, 12 : je me montrerai
sévère et violent envers eux.
- Phormio
strenuum hominem praebuit, Ter. Phorm. 3, 1, 12 : Phormion a montré ici
tout son zèle.
- praebere
locum peccandi, Col. 11, 1: donner l'occasion de mal faire.
- praebere
usum, Plin. : être utile, servir.
- aliquid
alicui praebere : offrir qqch à qqn.
- alicui
metum praebere : causer de la crainte à qqn.
- praebere
aures (aurem) : prêter l'oreille.
-
praebia, ōrum, n. : amulettes.
-
praebibo, ĕre, bibi : - tr. - boire auparavant; boire (à la santé
de qqn, alicui).
-
praebita, ōrum, n. : fourniture des choses nécessaires à la vie,
pension alimentaire.
-
praebitĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
recevoir (à sa table), d'héberger. - 2 -
fourniture, contribution.
-
praebitŏr, ōris, m. : fournisseur, pourvoyeur.
-
praebitus, a, um : part. passé de praebeo. - 1
- présenté, tendu, offert. - 2 - fourni.
-
praebui : parf. de praebeo.
-
praeblandus, a, um : très flatteur.
-
praecalefactus, a, um : très chaud, très bouillant.
-
praecalfactus, a, um : (Lebaigue
P. 972) très chaud, très bouillant.
-
praecalidus, a, um : très chaud, bouillant.
-
praecalvus, a, um : chauve par-devant; chauve de bonne heure; totalement
chauve.
-
praecano, ĕre : - tr. et intr. - prédire.
-
praecantātĭo, ōnis, f. : enchantement, charme.
-
praecantātŏr, ōris, m. : enchanteur, sorcier.
-
praecantatrix, īcis, f. : enchanteresse, sorcière.
-
praecanto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- prédire. - 2 - prononcer des formules magiques,
enchanter, en conter à.
-
praecanus, a, um : qui a les cheveux blancs avant l'âge.
-
praecautus, a, um : part. passé de praecaveo. - 1
- qu'on évite, dont on se garde. - 2 - prévu.
-
praecavĕo, ēre, cavi, cautum : - 1 -
tr. et intr. - se tenir sur ses gardes, se prémunir contre, prendre ses
précautions, se garder de, éviter. - 2 -
intr. - veiller sur, préserver.
- praecavere
insidias (ab insidiis) : éviter les pièges.
- praecavere
alicui : veiller sur qqn.
- praecavere
decemviris (dat.) : veiller sur les décemvirs.
- praecavere
ne : - a - prendre des mesures pour empêcher
que. - b - éviter de.
-
praececini : parf. de praecino.
-
praecēdo, ĕre, cessi, cessum : - tr. et intr. - 1
- au pr. et au fig. marcher devant, précéder,
devancer, ouvrir la marche. - 2 - précéder,
avoir lieu avant. - 3 - l'emporter sur, être
supérieur à, dépasser, surpasser.
-
praeceler, eris, ere : très rapide.
-
praecelero, āre : devancer en toute hâte.
-
praecellens, entis : part. présent de praecello; qui excelle, supérieur,
éminent, distingué, extraordinaire.
-
praecellentĭa, ae, f. : excellence, supériorité.
-
praecellĕo, ēre : c. praecello.
-
praecello, ĕre : - tr. et intr. - 1 -
exceller, être éminent, être supérieurà , l'emporter, surpasser. -
2 - être chef, commander.
- praecellere
alicui (aliquem) : être supérieur à qqn.
- praecellere
genti, Tac. : être à la tête d'une nation.
-
praecelsus, a, um : part. passé de praecello; très haut, très élevé.
-
praecentĭo, ōnis, f. : prélude.
-
praecento, āre : - intr. - réciter une formule magique.
-
praecentŏr, ōris, m. : celui qui entonne, coryphée.
-
praecepi : parf. de praecipio.
-
praeceps [prae + caput] :
1
- praeceps, cĭpĭtis, adj. : - a - qui tombe
la tête en avant, qui est précipité, qui se précipite. - b
- qui est poussé en avant, qui est chassé; qui s'élance, qui se hâte.
- c - en parl. des ch.
: précipité, rapide, impétueux. - d - en
parl. du caractère : porté à, enclin à; emporté, ardent, téméraire,
inconsidéré. - e - qui baisse, qui décline,
qui finit. - f - qui tombe à pic; à pic,
en pente rapide; escarpé, raide, bordé de précipices. - g
- au fig. dangereux, périlleux, qui mène
à la ruine; scabreux, hasardeux, critique.
- praeceps
in avaritiam animus : l’âme portée à la cupidité.
- praeceps,
adj. pris comme adv. : - a - dans l’abîme,
au fond; en grand danger. - b - précipitamment,
brusquement.
- praeceps
trahere : entraîner dans l'abîme.
- circumventus
ab inimicis praeceps agor : je suis traqué par des ennemis qui cherchent
à me précipiter dans l’abîme.
- praeceps
provincia exturbatus est : il fut chassé brusquement de la province.
- praeceps
dare : mener à la ruine, mettre en grand danger.
- praecipites
se fugae mandabant, Caes. : ils fuyaient précipitamment.
- praecipitia,
Quint. : <les choses hasardeuses>= les hardiesses (du style).
2 - praeceps, cĭpĭtis, n. : - a -
précipice, abîme. - b - danger extrême,
ruine imminente.
- in
praeceps dare : pousser au précipice, mener à la ruine.
-
praeceptĭo, ōnis, f. : - 1 - prélèvement,
préciput (t. de droit). - 2 - idée préconçue,
préjugé. - 3 - ordre, injonction (de l'empereur).
- 4 - prescription, précepte, instruction,
enseignement.
-
praeceptŏr, ōris, m. : (Lebaigue
P. 972 et P.
973) - 1 - maître, celui qui donne un
ordre. - 2 - celui qui enseigne, maître,
professeur.
-
praeceptrix, icis, f. : celle qui enseigne, maîtresse.
- sapientiâ
praeceptrice, Cic. : à l'école de la sagesse.
-
praeceptum, i, n. : - 1 - prescription,
commandement, ordre, avis. - 2 - enseignement,
leçon, règle, théorie, précepte.
- praecepta
imperatoris : ordres du général en chef.
- praecepta
dare de aliqua re : donner des leçons sur un sujet.
-
praeceptus, a, um : part. passé de praecipio.
-
praecerpo, ĕre, cerpsi, cerptum : - tr. - 1
- cueillir, récolter avant le temps. - 2
- couper par devant, arracher (avant le temps). - 3
- ravir, usurper, s'approprier, s'arroger. - 4
- déflorer, flétrir, gâter, faner.
-
praecessus, a, um : part. passé de praecedo.
-
praecidaneus, a, um : immolé préalablement, précidané.
-
praecīdo, ĕre, cīdi, cīsum [prae + caedo] : - tr. - 1
- frapper par-devant. - 2 - couper par-devant.
- 3 - couper ras, couper court, couper entièrement.
- 4 - retrancher, supprimer. - 5
- couper en ligne droite. - 6 - interrompre,
abréger (un discours).
-
praecinctura, ae, f. : ceinture.
-
praecinctus, a, um : part. passé de praecingo. - 1
- ceint, portant une ceinture, portant un vêtement qui serre la taille.
- 2 - ceint, couronné. - 3
- entouré, enfermé. - 4 - revêtu, enduit,
crépi.
-
praecingo, ĕre, cinxi, cinctum : - tr. - 1
- ceindre étroitement (le corps). - 2 - ceindre
(le front), couronner. - 3 - entourer, enceindre;
revêtir.
-
praecino, ĕre, cecini (cinui), centum : - tr. et intr. - 1
- chanter devant (qqn), jouer devant (qqn); se faire entendre, retentir.
- 2 - entonner, chanter le premier. - 3
- prononcer une formule d'incantation. - 4
- prédire, prophétiser.
-
praecinxi : parf. de praecingo.
-
praecĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum : - tr. - 1
- prendre le premier, prendre d'avance, prendre avant les autres; prélever,
ôter, diminuer. - 2 - t.
de droit : recevoir par préciput. - 3
- prévenir, devancer. - 4 - anticiper, goûter
d'avance. - 5 - saisir d'avance (par la pensée
ou le sentiment), pressentir, connaître d'avance, deviner, prévoir, songer
d'avance à, aviser à, pourvoir à. - 6 -
conseiller, recommander, prescrire, ordonner. - 7
- ordonner, établir (une loi morale). - 8
- enseigner, professer, apprendre; donner des leçons.
- veneno
fata praecipere, Flor. 3, 9, 4: hâter la mort par le poison, s'empoisonner.
- praecipere
iter : prendre les devants.
- praecipere
locum : occuper le premier une position.
- jam
animo victoriam praecipiebant, Caes. BC. 3, 87 : déjà ils goûtaient
d'avance la victoire.
- pecuniam
praecipere, Caes. : se faire payer d'avance.
- a
publicanis pecuniam insequentis anni mutuam praeceperat, Caes. BC. 3, 31:
il s’était fait prêter par les publicains la somme due pour l’année
suivante.
- aliquantum
viae (temporis) praecipere, Liv. : prendre les devants.
- praecipere
opinione (cogitatione) : prévoir, pressentir.
- praecipere
cogitatione futura, Cic. Off. 1, 23, 81: deviner l'avenir.
- praecipere
+ inf. ou sub. inf. : recommander de, ordonner de.
- justitia
praecipit parcere omnibus, Cic. Rep. 3, 12, 21 : la justice ordonne d'épargner
tout le monde.
- sarcinas
incendi praecepit, Caes. : il ordonna de brûler les bagages.
- praecipere
aliquid alicui : prescrire qqch à qqn.
- praecipere
alicui ut : prescrire à qqn de, recommander à qqn de.
- subj.
sans ut - his praecipit omnes mortales
pecuniâ aggrediantur, Sall. J. 28 : il les charge de séduire tout le
monde par des distributions d'argent.
- his
consulentibus Pythia praecepit ut Miltiadem imperatorem sibi sumerent,
Nep. : à ceux qui la consultaient, la Pythie recommanda de prendre Miltiade
pour chef.
- hoc
praecipio ne segniores sitis, Cic. : je recommande de ne pas être trop
indolents.
- praecipere
alicui, Suet. : donner des leçons à qqn.
- subst.
- praecipiens, entis, m. : celui qui enseigne, le maître.
-
praecipitātĭo, ōnis, f. : - 1 - chute,
descente. - 2 - ruine, destruction.
-
praecipitĭum, ĭi, n. : précipice, abîme.
-
praecipĭto, āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 973 et P.
974) - tr. - 1 - précipiter, jeter
de haut en bas, faire tomber; ruiner, perdre. - 2
- pousser, entraîner. - 3 - au
fig. hâter, accélérer, presser, précipiter, abréger. - 4
- intr. - tomber, se précipiter, se perdre, aller à sa ruine, être à
son déclin. - 5 - se presser, se hâter.
-
praecipuē, adv. : - 1 - en particulier,
particulièrement, spécialement. - 2 - principalement,
de préférence, notamment, surtout. - 3 -
supérieurement, extrêmement.
-
praecipŭus, a, um : - 1 - qu'on a par
prélèvement, par préciput. - 2 - qu'on
reçoit ou qu'on fait le premier, particulier,
spécial, privilégié, personnel, propre. - 3
- principal, notable, supérieur, extraordinaire, remarquable, exceptionnel.
- 4 - en parl. d'un
remède : très efficace, souverain.
- aliquem
praecipuo honore habere, Caes. : honorer qqn plus que les autres.
- praecipuus
scientia rei militaris : le plus fort dans l’art militaire.
- praecipuus
ad scelera, Tac. : le premier pour le crime.
- praecipuus
ad pericula, Tac. : le premier à courir au danger.
- praecipui,
ōrum, m. : les premiers.
- praecipui
amicorum, Tac. : les amis les plus intimes.
- praecipuum,
i, n. : - a - t. de
droit (< ce qui est pris le premier>) le préciput. - b
- supériorité.
- homini
praecipui a naturâ nihil datum est, Cic. : aucune supériorité n'est
donnée par la nature à l'homme.
- praecipua,
ōrum, n. : - a - les choses les plus importantes.
- b - chez les Stoïciens
- les choses principales, les avantages (qui viennent après le souverain
bien, par exemple, la santé, la beauté).
- praeposita,
aut praecipua, Cic. Fin. 4, 26, 72 : choses préférables ou principales
(= biens relatifs <>
bien absolu).
- praecipua
calculo remedia, Plin. : remède efficace contre les calculs.
-
praecisē, adv. : - 1 - brièvement, en
peu de mots. - 2 - précisément, nettement,
catégoriquement.
- praecise
negare, Cic. : refuser tout net.
-
praecisĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
couper, de retrancher. - 2 - ce qui est coupé,
coupure, rognure. - 3 - t.
de rhét. réticence.
-
praecisus, a, um : - 1 - coupé par le
bout, retranché, rogné, écourté; séparé. - 2
- coupé à pic, à pic, abrupt, escarpé. - 3
- châtré. - 4 - coupé, abrégé. - 5
- précis, court, succinct, concis.
- praecisi,
ōrum, m. : les eunuques.
-
praeclamo, āre : - intr. - crier gare.
-
praeclarē, adv. : - 1 - très clairement,
très nettement. - 2 - excellemment, très
glorieusement. - 3 - très bien, parfaitement,
à merveille. - 4 - d'une manière efficace,
efficacement, merveilleusement.
-
praeclarus, a, um : 1 - très clair,
très brillant, lumineux. - 2 - très beau,
splendide, riche, magnifique. - 3 - très
grand, très glorieux, illustre, remarquable, distingué, célèbre, renommé,
fameux.
-
praeclūdo, ĕre, clūsi, clūsum : - tr. - fermer (devant qqn, à qqn),
barrer, obstruer, boucher; interdire, empêcher.
- rationi
consiliisque (ira) praeclusa, Sen. Ir. 1, 2 : la colère se ferme aux conseils
de la raison.
-
praecluĕo, ēre : - intr. - être très célèbre.
-
praecluo : c. praeclueo.
-
praeclusŏr, ōris, m. : celui qui interdit l'usage de.
-
praeclusus, a, um : part. passé de praecludo.
-
praeco, ōnis, m. : - 1 - héraut, crieur
public. - 2 - huissier (celui
qui porte les convocations au domicile des sénateurs). - 3
- celui qui proclame les louanges, panégyriste.
- vendere
per praeconem : vendre à l'encan, à la criée.
-
praecoctus, a, um : part. passé de praecoquo.
-
praecogĭto, āre, āvi, ātum : - tr. - penser d'avance à, préméditer.
- praecogitatus,
a, um : prémédité; prévu.
-
praecognitus, a, um : part. passé de praecognosco, inusité : connu
d'avance.
-
praecolo, ĕre, colŭi, cultum : (Lebaigue
P. 975) - tr. - 1 - cultiver, préparer
par avance. - 2 - courtiser d'avance.
-
praeconcinnātus, a, um : prémédité.
-
praeconĭum, ĭi, n. : - 1 - fonction de
crieur public. - 2 - publication, proclamation,
annonce. - 3 - éloge public, louange, panégyrique.
- praeconium
facere : être crieur.
- non
ego satis ad tantae praeconia laudis, ipse mihi non si praescribat carmina
Phoebus, Tib. 3, 7, 177: non, moi seul, je ne suffis pas pour célébrer
une si grande gloire, même si Phébus lui-même venait à dicter mes vers.
-
praeconĭus, a, um : de crieur public, de héraut.
-
praeconor, āri : proclamer, publier, louer.
-
praeconsumo, ĕre, consumptum : - tr. - consumer d'avance, épuiser
d'avance.
-
praecoquo, ĕre, coxi, coctum : - tr. - 1
- hâter la maturité de. - 2 - mûrir hâtivement.
-
praecordia, ōrum, n. : - 1 - diaphragme
(t. d'anat.). - 2 - viscères, entrailles,
estomac, coeur. - 3 - poitrine, sein. - 4
- cœur (siège des sentiments).
-
praecorrumpo, ĕre, rūpi, ruptum : - tr. - corrompre d'avance, séduire.
-
praecox, ocis : mûr avant le temps, précoce, hâtif, prématuré.
-
praecoxi : parf. de praecoquo.
-
praecucurri : parf. de praecurro.
-
praecultus, a, um : part. passé de praecolo. - 1
- cultivé d'avance, prédisposé. - 2 - très
orné, très fleuri (en parl. du style).
-
praecuro, āre : - tr. - 1 - avoir grand
soin de. - 2 - au fig.
soigner d'avance, préparer.
-
praecurro, ĕre, curri (cucurri), cursum : - tr. et intr. - 1
- courir devant, courir le premier, précéder, devancer, prévenir. -
2 - surpasser, dépasser, l'emporter sur.
- praecurrit
ante omnes, Caes. BC. 2, 35, 5 : il s'élance le premier en avant.
- alicui
praecurrere : l’emporter sur qqn.
-
praecursĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
précéder. - 2 - escarmouche. - 3
- préparation, prédisposition.
-
praecursŏr, ōris, m. : - 1 - qui va devant,
qui précède, qui devance, précurseur. - 2
- avant-coureur, coureur (qui précède un cortège). - 3
- soldat d'avant-garde, éclaireur; émissaire, agent.
-
praecursōrĭus, a, um : envoyé en avant.
-
praecursus :
1
- praecursus, a, um : part. passé de praecurro; venu avant, qui a précédé.
- rumore
praecurso, Amm. : le bruit s'étant déjà répandu.
2
- praecursŭs, ūs, m. : Plin. action de devancer.
-
praecutĭo, ĕre, cussi, cussum [prae + quatio] : - tr. - agiter devant
soi, secouer devant soi.
-
praeda, ae, f. : - 1 - butin (conquis à
la guerre), dépouilles; vol, rapine, brigandage. - 2
- prise, proie, capture; gibier, pêche; pâture des animaux. - 3
- gain, profit, bénéfice, aubaine.
- praedam
facere (capere) ex hoste : faire du butin sur l'ennemi.
- ab
iis magnas praedas faciebat, Nep. : il tirait d'eux de grands bénéfices.
-
praedābundus, a, um : qui exerce le pillage, pillard, dévastateur.
- dicit
se praedabundum post paucos dies eodem venturum, Sall. J. 90, 2 : il dit
qu'il s'y rendra dans quelques jours pour piller (le pays).
-
praedamno, āre : - tr. - condamner préalablement, condamner d'avance.
- totam
culpam in praedamnatum collegam transferre, Liv. 4, 41 : rejeter toute
la faute sur le collègue qui avait déjà été condamné.
-
praedatīcĭus, a, um : Gell. provenant du butin.
-
praedātĭo, ōnis, f. : pillage, brigandage, piraterie.
-
praedātŏr, ōris, m. : - 1 - pillard,
brigand, voleur, ravisseur. - 2 - chasseur.
- 3 - avare, ambitieux.
- ex
sociis praedator, Sall. : celui qui pille les alliés.
- praedator
corporis, Petr. : corrupteur, séducteur.
- Jupiter
praedator, Serv. : Jupiter à qui est due une part de butin.
-
praedatōrĭus, a, um : de pillard, de pirate.
-
praedatus :
1
- praedātus, a, um : part. passé de praedor. - a
- qui a pillé. - b - qui s'est enrichi par
le pillage, chargé de butin. - c - sens
passif : pillé, pris à la guerre.
2
- praedātus, a, um [prae + do] : donné d'avance, administré d'avance
(t. de méd.).
-
praedelasso, āre : affaiblir, briser (fureur).
-
praedensus, a, um : très dense.
-
praedes : plur de praes.
-
praedestinātĭo, ōnis, f. : prédestination.
-
praedestino, āre : destiner, procurer par avance, réserver par avance.
-
praediātŏr, ōris, m. : adjudicataire, acquéreur de fermes vendues
à la criée.
-
praediatōrĭus, a, um : (Lebaigue
P. 976) des acquéreurs, des adjudicataires.
- praediatorium
jus, Cic. : droit des adjudicataires.
-
praediātus, a, um : riche en biens-fonds, riche.
-
praedicābĭlis, e : digne d'éloges.
-
praedicātĭo, ōnis, f. : - 1 - action
de dire tout haut. - 2 - publication, proclamation.
- 3 - éloge, louange.
-
praedicātŏr, ōris, m. : crieur public, héraut, prédicateur, prôneur.
-
praedicātus, a, um : part. passé de praedico, āre.
-
praedico :
1
- praedĭco, āre, āvi, ātum : - tr. - a
- proclamer, publier (en parl. du crieur public). - b
- dire hautement, proclamer, dire devant témoins, publier, faire connaître,
annoncer, découvrir, dévoiler, révéler. - c
- vanter, louer, prôner, célébrer, exalter. - d
- prêcher, évangéliser.
- praedicare
laudes alicujus : chanter les louanges de qqn.
- de
meis in vos meritis praedicaturus non sum, Caes. BC. 2, 32, 11 : je n'ai
pas l'intention de vanter les services que je vous ai rendus.
- praedicabant
se a Dite prognatos, Caes. : ils se vantaient de descendre de Pluton.
2
- praedīco, ĕre, dīxi, dictum : - tr. - a
- dire d'avance, dire auparavant. - b - prédire,
pronostiquer, prophétiser, annoncer. - c
- signifier, notifier, enjoindre, recommander.
- de
quo praediximus, Vell. : dont nous avons parlé plus haut.
- praedicere
ut : ordonner de, enjoindre de, recommander de.
- praedixit
ut a veneno caveret, Liv. : il recommanda de prendre garde au poison.
- praedictus,
a, um : - a - dit auparavant, précité. -
b - arrêté, déterminé, fixé, dit, convenu.
- c - Cic. Tac. annoncé d'avance, prédit.
- d - Flor. dévoilé, trahi.
- praedicto
(abl. abs.) ne : à condition que... ne... pas.
- Montanus
patri concessus est, praedicto ne in re publica haberetur, Tac. 16 : la
grâce de Montanus fut accordée à son père, à condition que le jeune
homme renoncerait aux honneurs.
-
praedictĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
prédire, prédiction, prophétie, pronostic. - 2
- Quint. anticipation, prolepse (fig. de rhét.).
-
praedictum, i, n. : - 1 - prédiction,
prophétie. - 2 - ordre, commandement. - 3
- chose convenue, convention.
- velut
ex praedicto ambo Scotusam petierunt, Liv. 33, 6, 8 : tous deux, comme
de concert, se dirigèrent vers Scotusa.
- praedictum
erat dictatoris ne quid (Gracchus) absente eo rei gereret, Liv. 23, 19,
5 : **l'ordre du dictateur était que ... ne ... pas** = le dictateur lui
avait donné l'ordre de ne rien faire en son absence.
-
praedictus, a, um : part. passé de praedico, ĕre.
-
praedĭdĭci : parf. de praedisco.
-
praediolum, i, n. : petite métairie, petit domaine, petit bien.
-
praedirus, a, um : très cruel, vraiment horrible.
-
praedisco, ĕre, dĭdĭci : - tr. - savoir à l'avance; étudier d'avance.
-
praedispositus, a, um : instruit à l'avance, disposé à l'avance.
-
praeditus, a, um [prae + datus] : - 1 -
avec abl. : doté de, doué de, pourvu de,
qui a, qui possède. - 2 - avec
dat. : préposé à, qui préside à.
-
praedĭum, ĭi, n. : bien immeuble, propriété, immeuble, domaine,
métairie, ferme.
- praedia
rustica, Cic. : biens de campagne.
- praedia
urbana, Cic. : maison à la ville.
-
praedives, divitis : très riche.
-
praedivido, ĕre : - tr. - diviser d'avance.
-
praedivinātĭo, ōnis, f. : pressentiment, prévision; divination.
-
praedivino, āre : - tr. - prévoir, pressentir, deviner.
-
praedivinus, a, um : prophétique.
-
praedixi : parf. de praedico, ĕre.
-
praedo :
1
- praedo, āre, arch. = praedor, āri.
2
- praedo, ōnis, m. : - a - brigand, pillard,
ravisseur, voleur. - b - au
fig. qui pille, qui dévaste, qui dépeuple. - c
- usurpateur, possesseur illégitime.
- uti
praedones solent, Cic. : selon l'usage des brigands.
- praedo
religionum, Cic. : voleurs d'objets sacrés, sacrilège.
- (maritimus)
praedo : écumeur de mer, pirate.
- praedo
nuptiarum mearum, App. M. 8, p. 207, 17: le meurtrier de mon mari.
-
praedocĕo, ēre, doctum : - tr. - enseigner, instruire d'avance.
-
praedoctus, a, um : part. passé de praedoceo; instruit, averti.
-
praedomo, āre, domui : - tr. - dompter d'avance, surmonter d'avance.
-
praedonĭus, a, um : de brigand.
-
praedonŭlus, i, m. : petit voleur.
-
praedor, āri, ātus sum : - intr. et tr. - 1
- faire du butin à la guerre, se livrer au pillage, exercer des brigandages;
s'emparer par la violence, faire sa proie de, piller, ravir, enlever, dérober.
- 2 - dépouiller (qqn), ravager (qqch). -
3 - prendre (à la chasse ou à la pêche),
chasser, pêcher.
- milites
praedantes : maraudeurs, pillards.
- exire
praedatum, Liv. : faire des excursions pour piller.
- praedare
de agris, Cic. : faire du butin sur un territoire.
- praedare
ex agris, Just. : faire du butin sur un territoire.
- praedare
de bonis alicujus (ex bonis alicujus) : piller qqn.
- praedari
lupos jussit, Virg. : il ordonna aux loups de vivre de rapine.
- ex
alterius inscientiâ praedari, Cic. Off. 3, 17, 72: tirer profit de l'ignorance
d'autrui.
- praedari
bona alicujus, Suet. : spolier qqn.
- singula
de nobis anni praedantur euntes, Hor. Ep. 2, 2, 55 : les années, en s'écoulant,
nous ravissent un à un nos avantages.
- quae
me praedata puella est, Ov. Am. 1, 3, 1: la jeune fille qui a ravi mon
coeur.
- praedari
socios, Tac. : rançonner les alliés.
- praedari
maria, Lact. : écumer les mers.
- praedari
pisces calamo, Prop. : pêcher à la ligne.
- sens
passif, non class. - praedari : être ravi, être enlevé.
-
praedūco, ĕre, dūxi, ductum : - tr. - mener en face de, mener devant,
creuser en avant, construire en avant, tracer devant.
- praeducere
nubila Phoebo, Luc. : couvrir le soleil de nuages.
- fossas
transversas viis praeducit, Caes. BC. 1, 27 : creuser des fossés en travers
des rues.
- fossam
praeducere, Tac. A. 14 : s'entourer de fossés.
-
praeductal, ālis, n. : tire-lignes (instrument).
-
praeductōrĭus, a, um : qui sert à guider.
-
praeductus, a, um : (Lebaigue
P. 976 et P.
977) part. passé de praeduco.
-
praedulce, adv. : avec beaucoup de douceur.
-
praedulcis, e : - 1 - très doux. - 2
- très agréable.
- praedulcia,
n. plur. Plin. 24, 1, 1, § 3 : les aliments doux, les douceurs.
-
praedurātus, a, um : part. passé de praeduro.
-
praeduro, āre, ātum : - tr. - durcir, endurcir (au pr. et au fig.).
-
praedurus, a, um : - 1 - très dur. - 2
- très dur, très rude, endurci (au fig.). - 3
- très dur (en parl. du son).
- aetas
praedura, Col. : âge rebelle.
- praedurum
os, Quint. : front d'airain, impudence.
- praedura
mater, Quint. : mère rigoureuse.
-
praedūxi : parf. de praeduco.
-
praeēlĭgo, ĕre : - tr. - aimer mieux, préférer.
-
praeeminens, entis : - 1 - proéminent.
- 2 - prééminent, qui excelle.
-
praeeminentĭa, ae, f. : prééminence.
-
praeeminĕo (praeminĕo), ēre, minui : - tr. et intr. - 1
- être élevé au-dessus, dominer. - 2 -
l'emporter sur, dépasser.
- praeeminere
alicui, Sen. : l'emporter sur qqn.
- praeeminere
aliquem, Tac. : l'emporter sur qqn.
-
praeemptŏr, ōris, m. : premier acquéreur.
-
praeĕo, īre, īvi (ĭi), ĭtum, [prae + eo] intr.
et tr. :
1
- aller devant, marcher devant, précéder, devancer,
dépasser, guider (au pr. et au fig.).
- novi
praeeunt fasces, Ov. : de nouveaux faisceaux précèdent les magistrats
(une nouvelle magistrature commence).
- totâ
praeeunte carinâ, Virg. En. 5, 186 : sa galère dépassant (l'autre) de
toute sa longueur.
- praeire
exercitui, Varr. : marcher en tête de l'armée.
- praeire
aliquem, Tac. : précéder qqn.
- naturâ
ipsâ praeeunte, Cic. Fin. 5, 21, 58 : par l'inspiration de la nature elle-même.
- praeire
famam, Tac. : devancer la renommée.
2
- dire le premier, réciter le premier, dicter; prescrire,
instruire, enseigner.
- legentibus
singulis praeire, Quint. 2, 5, 3 : donner, en lisant, le ton à chaque
élève.
- qqf.
+ verbis ou voce, ou absol. - praeire aliquid (alicui)
: prononcer (avant qqn) une formule (de prière, de serment...).
- praeire
preces alicui, Curt. : prononcer avant qqn la formule des prières.
- praeeunte
nullo jurare, Plin.-jn. : prêter serment, sans que personne en impose
la formule.
- de
scripto praeire, Plin. 28, 2, 3, § 12: lire le premier une formule écrite.
- uti
decemviri praeierunt, Liv. 43, 13 : suivant la prescription des décemvirs.
- de
officio judicis praeire tibi me vis, Gell. 14, 2, 12 : tu veux que je t'enseigne
les devoirs d'un juge.
-
praefandus, a, um : adj. verbal de praefor; qu'on doit s'excuser de
nommer, obscène.
-
praefātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
parler d'abord. - 2 - ce qui se dit d'abord.
- 3 - formule préliminaire, préliminaire,
préambule (d'un décret), les considérants. - 4
- discours d'ouverture; introduction, préface (d'un livre); exorde, préambule
(d'un discours).
-
praefātus, a, um : part. passé de praefor.
-
praefēci : parf. de praeficio.
-
praefectura, ae, f. : - 1 - direction,
gouvernement, administration, commandement. - 2
- charge de premier magistrat auprès d'un consul ou d'un préteur. - 3
- administration d'une province (sous l'empire); charge de préfet. - 4
- préfecture, district, province.
- praefectura
annonae, Tac. An. 13, 22 : la surveillance des approvisionnements.
-
praefectus :
1
- praefectus, a, um : part. passé de praeficio.
2
- praefectus, i, m. : homme civil ou militaire qui
est à la tête d’une chose : préfet, chef, intendant, administrateur;
gouverneur de province (sous l'empire).
- classis
praefectus : amiral.
- praefectus
navis : capitaine de vaisseau.
- praefectus
Aegypti, Suet. Aug. 18 : gouverneur de la province d'Egypte.
- praefectus
aerarii (aerario), Plin.-jn. : intendant du Trésor.
- praefectus
annonae, Tac. Suet. : préfet de l'annone.
- praefectus
cohortis, Tac. Agr. : préfet de cohorte.
- praefectus
castrorum, Tac. An. 1, 20 : préfet de camp.
- praefectus
equitum : préfet de la cavalerie.
- fabrūm
(gén. plur.) praefectus : commandant du génie
(dans l’armée), intendant des ouvriers.
- praefectus
alimentorum : préfet en charge du ravitaillement.
- praefectus
urbi : le préfet de la ville.
- voir
hors site : praefectus
urbi.
-
praefĕro, ferre, praetŭli, praelātum : (Lebaigue
P. 977 et P.
978) - tr. -
1 - porter en avant, porter devant; promener
dans une procession, promener dans un cortège.
- praeferre
fasces consuli, Cic. : porter les faisceaux devant le consul.
- praeferre
manus cautas, Ov. : avancer les mains avec précaution (quand on cherche
qqch à tâtons).
- dextrā
ardentem facem praeferebat, Cic. Verr. 2, 4 : de la main droite, elle portait
en avant une torche embrasée.
- au
passif - praeferri : passer rapidement devant, défiler rapidement;
se porter devant, se porter en avant.
- ducti
ante currum hostium duces; militaria signa praelata, Liv. 3 : on fait défiler
devant le char les généraux ennemis avec, en tête du cortège, les enseignes
militaires.
- (statua)
quae circensi pompa hodieque praefertur, Suet. : (statue) que l'on promène
encore aujourd'hui dans les cérémonies du cirque.
- cohortes
praelatos hostes ab tergo adortae sunt, Liv. 2 : les cohortes attaquèrent
par-derrière les ennemis qui étaient devant en ordre dispersé.
- praelatus
equo, Tac. An. 6 : emporté par son cheval.
- praeter
castra sua fugā praelati, Liv. 7 : emportés dans leur fuite au-delà
même de leur camp.
- ut
effusā fugā castra sua praelati urbem peterent, Liv. 5 : si bien que,
dans leur fuite désordonnée, dépassant leur camp, ils cherchaient à
rejoindre la ville.
2 - porter en avant, apporter, fournir, donner,
présenter, offrir, mettre en évidence.
- suam
vitam, ut legem, praeferre suis civibus, Cic. Rep. 1 : offrir à ses concitoyens
sa vie en exemple.
- omen
duplicis imperii, Europae Asiaeque, praeferentes, Just. : présageant qu'il
aurait les deux empires, celui de l'Europe et celui de l'Asie.
- haec
eius diei praefertur opinio, ut se utrique superiores discessisse existimarent,
Caes. BC. 1 : l'opinion que l'on avançait à propos de cette journée
était que chacun pensait s'être retiré en ayant l'avantage sur l'autre.
3 - porter sur son visage, manifester (un
sentiment), montrer, laisser voir, faire paraître, affecter, afficher,
faire voir.
- dolorem
animi vultu praeferre, Curt. 6, 9, 1 : laisser le chagrin paraître sur
son visage.
- qui
sapientiae studium habitu corporis praeferunt, Plin. Ep. 1 : qui affichent
dans leur extérieur leur prétendu amour de la sagesse.
- modestiam
praeferre, Tac. An. 13 : affecter la modestie.
4 - placer avant, préférer, faire passer
avant, choisir.
- aliquem
alicui praeferre : préférer qqn à qqn d'autre.
- aliquid
alicui rei praeferre : préférer qqch à qqch d'autre
- summum
crede nefas animam praeferre pudori, Juv. 8 : regarde comme la pire infamie
de préférer la vie à l'honneur.
5 - hâter, devancer, avancer, anticiper.
- diem
triumphi praeferre, Liv. 39 : avancer le jour du triomphe.
- nec
bonus Eurytion praelato invidit honori, Virg. En. 5 : et le bon Erytion
ne fut pas jaloux de l'honneur de cette préséance.
-
praefērox, ōcis : - 1 - très farouche,
très violent, intraitable. - 2 - Suet. plein
d'arrogance.
-
praeferrātus, a, um : - 1 - ferré par
le bout, garni de fer, ferré. - 2 - chargé
de fers, enchaîné.
-
praefervidus, a, um : - 1 - torride, très
chaud. - 2 - au fig.
très violent, ardent, bouillant.
-
praefestino, āre : - 1 - intr. - se presser
vivement. - 2 - tr. - traverser rapidement.
-
praefica, ae, f. : une pleureuse (louée pour les funérailles).
-
praefĭcĭo, ĕre, fēci, fectum : - tr. - préposer à, mettre à la
tête de, confier la direction de.
- praeficere
aliquem alicui rei : mettre qqn à la tête de qqch.
-
praefidens, entis : qui a une très grande confiance.
- sibi
praefidens : présomptueux.
-
praefigo, ĕre, fixi, fixum : - tr. - 1
- planter, ficher, attacher au bout ou en avant. - 2
- boucher, obstruer, fermer. - 3 - percer,
transpercer.
- praefixus,
a, um : muni à l’extrémité.
- cuspidibus
(asseres) praefixi, Caes. BC. 2, 2, 2: (pieux) munis de pointes de lance
à l’extrémité.
- statque
latus praefixa veru et canit eventus quos dea magna monet, Tib. 1, 6, 49
: (la prêtresse) se tient debout, <transpercée quant au flanc par
un trait> = le flanc transpercé d'un trait, et annonce les événements
que la grande déesse lui révèle.
-
praefinĭo, īre, īvi (ĭi), ītum : - tr. - 1
- régler par avance, déterminer, fixer, prescrire. - 2
- finir, accomplir.
-
praefiscine (praefiscini), adv. : sans porter malheur, sans choquer.
-
praefixi : parf. de praefigo.
-
praefixus, a, um : part. passé de praefigo.
-
praeflorātus, a, um : part. passé de praefloro; défloré, fané,
terni, flétri (au fig.).
-
praeflorĕo, ēre : - intr. - fleurir hâtivement.
-
praefloro, āre, āvi, ātum : - tr. - déflorer, flétrir (au fig).
-
praefluo, ĕre : - 1 - intr. - couler par-devant,
couler devant. - 2 - tr. - traverser en coulant,
couler devant, arroser.
-
praeflŭus, a, um : qui coule devant.
-
praefoco, āre, ātum : - tr. - obstruer, boucher (la respiration);
étouffer, étrangler.
-
praefŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum : - tr. - 1
- creuser devant. - 2 - creuser auparavant.
- 3 - enfouir auparavant.
-
praefor (inusité), praefari, praefatus sum : - 1
- prendre d'abord la parole. - 2 - dire avant
les autres, dire le premier, prononcer le premier (une formule consacrée).
- 3 - parler d'abord (de qqch, aliquid). -
4 - invoquer d'abord. - 5
- annoncer. - 6 - prédire, prophétiser.
-
praeformido, āre : - tr. - appréhender, redouter d'avance.
-
praeformo, āre, ātum : - tr. - façonner d'avance, former d'avance,
instruire.
-
praefossus, a, um : part. passé de praefodio.
-
praefractē, adv. : avec obstination, avec opiniâtreté.
-
praefractus, a, um : part. passé de praefringo. - 1
- brisé par le bout; brisé auparavant; fracassé, rompu. - 2
- obstiné, opiniâtre, inflexible, rigide, sévère. - 3
- brisé, rude, saccadé (en parl. du style).
-
praefrigidus, a, um : très froid, glacé.
-
praefringo, ĕre, frēgi, fractum : briser (par le bout), émousser.
-
praefui : parf. de praesum.
-
praefulcĭo, īre, fulsi, fultum : - tr. - 1
- appuyer, soutenir, étayer. - 2 - donner
comme appui.
- me
suis negotiis praefulcit, Plaut. : il se repose sur moi du soin de ses
affaires.
-
praefulgĕo, ēre, fulsi : - intr. - briller d'un vif éclat, étinceler,
resplendir (au fig.).
-
praefulguro, āre : - intr. - 1 - briller,
étinceler. - 2 - illuminer, éclairer.
-
praefulsi : parf. de praefulcio et de praefulgeo.
-
praefultus, a, um : (Lebaigue
P. 978 et P.
979) part. passé de praefulcio; exhaussé; bien garni.
-
praefurnĭum, ĭi, n. : bouche d'un fourneau.
-
praegelidus, a, um : très froid, glacé, glacial.
-
praegero, ĕre, gestum : - tr. - porter devant, présenter.
-
praegestĭo, īre : - intr. - désirer vivement, être impatient de
(+ inf.).
-
praegnans, antis (praegnās, ātis) : - 1
- près de produire (en parl. de la végétation). - 2
- au fém. enceinte, grosse. - 3
- gonflé, enflé, plein.
- uxor
praegnans : femme enceinte.
-
praegnās, ātis, f. : c. praegnans.
-
praegnātĭo, ōnis, f. : grossesse, gestation, production.
-
praegracilis, e : très grêle.
-
praegrandis, e : très grand, énorme, colossal.
-
praegravis, e : - 1 - très lourd. - 2
- très pénible, trop pénible, insupportable, intolérable. - 3
- alourdi, appesanti, chargé de.
- ubicumque
(ea) haberetur, praegravem ratus interficere constituit, Tac. An. 14, 3
: où qu'elle se trouvât, il la jugea trop pénible et décida de la tuer.
-
praegravo, āre, ātum : - tr. - 1 - alourdir,
appesantir (au pr. et au fig.). - 2 - surcharger,
accabler, peser sur (au pr. et au fig.). - 3
- écraser, éclipser, devancer, dépasser, surpasser, l'emporter sur;
être prépondérant. - 4 - intr. - être
lourd.
-
praegredior, gredi, gressus sum : - 1 -
marcher devant, aller en tête, précéder, devancer, prendre les devants.
- 2 - aller au-delà, dépasser. - 3
- aller le long de, longer. - 4 - surpasser,
l'emporter sur.
-
praegressĭo, ōnis, f. : action de précéder.
- sine
praegressione causae, Cic. : sans une cause préalable.
-
praegressus :
1
- praegressus, a, um : part. passé de praegredior. - a
- qui a précédé, qui a devancé. - b -
au fig. qui a surpassé.
2
- praegressŭs, ūs, m. : action de précéder, action de devancer, initiative.
-
praegustātŏr, ōris, m. : - 1 - dégustateur
(esclave chargé de goûter les vins et les mets). - 2
- qui fait l'essai, qui a les prémices de.
-
praegusto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- goûter préalablement. - 2 - boire d'avance
(un contre-poison). - 3 - au
fig. prendre un avant-goût de.
-
praegypso, āre : - tr. - plâtrer préalablement.