| .Ap...Aq. |
.......Retour....... |
-
ăpăgĕ, interj. : éloigne, loin d'ici.
- Gaffiot
P. 139-140 --- Lebaigue
P. 84
- gr.
ἄπαγε.
- apage
te a me, Plaut. Am. 2, 1, 32 : éloigne-toi de moi.
- apage
sis : va-t-en.
-
ăpălă ova, ōrum, n. : oeufs mollets.
-
Ăpămēa ou Ăpămia, ae, f. : Apamée.
- 1 - ville de Célésyrie. - 2
- ville de Bithynie. - 3 - ville de Phrygie.
- gr.
Ἀπάμεια
- Ăpămēensis
(Apamensis), e : d'Apamée.
- Ăpămēnus,
a, um : d'Apamée.
- Ăpămēus,
a, um : d'Apamée.
- Apamei,
ōrum, m. : les habitants d'Apamée.
-
ăparctĭās, ae, m. : Plin. vent du nord.
- gr.
ἀπαρκτίας.
-
ăpărīnē, ēs, f. : aparine (plante).
- gr.
ἀπαρίνη, ης.
-
Apatē, ēs, f. : Apaté (ville d'Arabie).
-
ăpăthīa, ae, f. : absence de passion, insensibilité, apathie.
- gr.
ἀπάθεια.
-
ăpătōr, ŏris, m. : Iren. celui qui n'a pas de père.
- gr.
ἀπάτωρ, ορος.
-
Ăpătūrĭa, ōrum, n. : voir Apaturos.
-
Ăpătūrŏs, i, n. : Plin. Apaturos (ville du Bosphore Cimmérien, où se
trouve le temple de Vénus Apaturia).
- Ăpătūrĭa,
ōrum, n. : Tert. les Apaturies, fête en l'honneur de Vénus Apaturia.
- gr.
Ἀπατούρια, ων.
- voir
hors site : Apaturies.
-
Apavortēnē, ēs, f. : Plin. contrée de la Parthie.
-
ape, impér. arch. : empêche, arrête.
-
Apelaurus, i, m. : Liv. Apélaurus (ville ou région d'Arcadie).
-
ăpēlĭōtēs, ae, m. : Plin. vent d'est.
- gr.
ἀπηλιώτης.
-
Apella :
1
- Ăpella, ae, m. : Apella. - a - un Romain
affranchi. - b - un Juif crédule. -
c - Hor. un Apella (un homme crédule).
2
- Ăpella : voc. de Apelles.
-
Apellās, ae, m. : Plin. Apellas (statuaire grec).
-
Ăpellēs, is, m. : Apelle (peintre grec).
- gr.
Ἀπελλῆς.
- Ăpellēus,
a, um : d'Apelle.
- voir
hors site : Apelle.
-
Apellītae, ārum, m. : (Lebaigue
P. 85) Sid. les Apellites (sectateurs de l'hérésiarque Apelle).
-
apello :
1 - āpello, ĕre [aspello] : - tr. - Gloss. expulser.
1 - Ăpello, ĭnis, m. : P. Fest. c. Apollo.
-
Āpennīnĭcŏla, ae, m. f. : habitant de l'Apennin.
-
Āpennīnĭgĕna, ae, m. f. : né dans l'Apennin.
-
Āpennīnus, i, m. : l'Apennin.
-
aper :
1
- ăpĕr, ăpri, m. : sanglier (animal ou enseigne
romaine).
- gr.
κάπρος.
- uno
in saltu duos apros capere, Plaut. Cas. 476 : <prendre deux sangliers
dans un seul filet> = faire d'une pierre deux coups.
2
- Ăpĕr, Ăpri, m. : Aper (surnom romain).
-
Ăpĕrantĭa, ae, f. : Apérantia (contrée de Thessalie).
- Ăpĕrantĭi,
ōrum, m. : les habitants d'Apérantia.
-
ăpĕrĭbĭlis : c. apertibilis.
-
ăpĕrĭo, īre, rŭi, pertum : - tr. -
- qqf.
fut. aperibo (= aperiam) et imparf. aperibam (= aperiebam).
- voir
apertum, apertus.
1 - ouvrir, découvrir, dévoiler, montrer,
révéler, dévoiler, mettre à jour, faire connaître.
- alicujus
oculos aperire : ouvrir les yeux de qqn.
- ferro
iter aperiundum est, Sall. C. 58, 7 : c'est par le fer que l'on doit se
frayer un chemin.
- aperire
parietem : ouvrir un mur.
- se
aperire ou aperiri : se montrer, se dévoiler.
- flos
se aperit : la rose s'ouvre.
- locum
asylum aperit, Liv. 1, 8 : il fit de ce lieu un asile (il ouvrit là un
asile).
- in
aperto loco : en plein air.
- capite
aperto : la tête découverte.
- epistolam
aperire : décacheter une lettre.
2 - au fig. dévoiler,
manifester, expliquer; qqf. parler
de.
- aperire
sensus : découvrir ses sentiments.
- locum
suscipioni aperire : laisser le champ libre au soupçon.
- sententiam
aperire : donner son point de vue, donner son avis.
- putabant
exspectandum dum se ipsa res aperiret, Nep. Paus. 3, 7 : ils pensaient
qu'il fallait attendre que l'affaire se décantât d'elle-même.
- domino
navis quis sit aperit, Nep. Them. 8 : il dévoile au commandant du navire
qui il est.
3 - ouvrir, creuser, percer.
- fundamenta
templi aperire : creuser les fondations du temple.
- aperire
iter, Sall. : frayer une route.
- venam
(venas) aperire : s'ouvrir les veines.
- valvae
se ipsae aperuerunt : les battants de la porte s'ouvrirent d'eux-mêmes.
4 - ouvrir, rendre accessible, mettre à la
disposition.
- tendendo
ad sua quisque consilia, aperuerunt ad occasionem locum hosti, Liv. 4 :
en soutenant chacun son point de vue, ils donnèrent à l'ennemi une occasion
favorable.
- aperire
occasionem ad invadendum : donner l'occasion d'envahir.
- DCCC
aperuisti, Cic. Att. 5, 4 : tu lui as ouvert un crédit de 800.000 sesterces.
-
Aperta, ae, m. : Aperta (surnom d'Apollon).
-
ăpertē, adv. : à découvert, franchement, publiquement.
- apertissime
laetitiam ferre : manifester très clairement sa joie.
- aperte
palamque (plane et aperte, aperte et palam) : à découvert.
-
ăpertĭbĭlis, e : C.-Aur. apéritif.
-
ăpertĭlis, e : Gloss. à ouvrir.
-
ăpertĭo, ōnis, f. : action d'ouvrir, ouverture.
- apertio
floris, Pall. 1 : épanouissement d'une fleur.
-
ăpertīvus, a, um : C.-Aur. apéritif.
-
ăperto, āre : - tr. - découvrir, mettre à découvert, ouvrir tout
grand.
- cur
apertas brachium? Plaut. Men. : pourquoi découvres-tu ton bras?
-
ăpertŏr, ōris, m. : Tert. celui qui ouvre, celui qui inaugure, initiateur.
-
ăpertum, i, n. : lieu découvert, plaine.
- castra
in aperto posita, Liv. 1, 33 : le camp établi en pleine campagne.
- volans
in aperto, Plin. 10 : volant en plein air.
- (austrum)
disjecit naves in aperta Oceani, Tac. An. 2 : (le vent du midi) dispersa
les navires, les entraînant en plein océan.
-
ăpertūra, ae, f. : - 1 - Vitr. Ulp. action
d'ouvrir, ouverture. - 2 - Vitr. Veg. ouverture,
trou, fente.
-
ăpertus, a, um : - 1 - découvert, ouvert;
dégagé, libre. - 2 - qui se fait ouvertement,
manifeste, évident, clair, intelligible. - 3
- ouvert, franc, sincère, candide. - 4
- (iron.) ouvert, sans gêne, impudent, effronté.
- in
aperto esse : être à découvert, être au grand jour.
- apertae
naves, Cic. : navires sans pont.
- apertus
inimicus : ennemi déclaré.
- apertum
caelum : ciel clair, ciel sans nuages.
- vir
apertus : - a - homme ouvert, homme franc,
homme loyal. - b - (iron.)
homme ouvert, homme effronté, homme impudent.
- semper
fuit apertissimus, Cic. Mur. 35 : il a toujours été un homme très ouvert
(= très effronté).
- in
aperto esse : - a - être à découvert, être
au grand jour. - b - être facile, êtrre
évident, être clair.
- quo
ad cognoscendum omnia magis in aperto sint, Sall. J. 5 : afin qu'ainsi
tous les événements soient plus faciles à comprendre.
- apertum
est + prop. inf. : il est clair que.
- illud
apertum est profecto nihil esse turpius quam quemquam legari nisi rei publicae
causa, Cic. Leg. : il est clair que rien n'est plus laid que de se faire
déléguer pour un motif autre que l'intérêt public.
- verbis
apertissimis : en termes très clairs.
- apertum
scelus : un crime commis au grand jour.
- invidia
in occulto, adulatio in aperto erant, Tac. H. 4 : la haine était cachée,
mais l'adulation bien évidente.
-
ăpĕrŭi : parf. de aperio.
-
ăpex, ăpĭcis, m. : - 1 - baguette enveloppée
de laine que les flamines portaient à l'extrémité de leur bonnet; bonnet
à pointe (des flamines), dignité sacerdotale. - 2
- toute coiffure conique : tiare, diadème,
cimier d'un casque; crête, aigrette (des oiseaux). - 3
- pointe, sommet, cime (d'une montagne), point culminant. - 4
- le plus haut point de perfection, le plus haut degré, faîte, comble
(des honneurs), couronnement. - 5 - longue
marque sur une voyelle longue; détail, minutie, vétille, subtilité. - 6
- au plur. les linéaments des lettres. -
7 - une lettre, un écrit, un rescrit.
- apex
est senectutis auctoritas, Cic. Sen. 17, 60 : la considération que l'on
a pour la vieillesse est celle que l'on a pour la coiffure sacerdotale
(le couronnement de la vieillesse, c'est l'autorité).
- apex
quaestionis, Arn. : subtilité d'une question.
-
ăpexăbo (ăpexăo), ōnis, m. [apex] : Arn. boudin (employé dans les sacrifices).
-
ăphăca, ae, f. : Plin. vesce (plante légumineuse).
- gr.
ἀϕάκη, ης
-
ăphăcē, ēs, f. : Plin. pissenlit commun.
- gr.
ἀϕάκη, ης
-
Aphaea, ae, f. : Aphéa (une nymphe).
-
ăphaerĕma, ătis, n. : Plin. épeautre mondé.
- gr.
ἀϕαίρεμα, ατος : part réservée; tribut; offrande.
-
ăphaerĕsis, is, f. : aphérèse (retranchement
du commencement d'un mot; exemple : temnere
au lieu de contemnere).
- gr.
ἀϕαίρεσις, εως.
-
ăphantĭcum, i, n. : champ inculte.
- ăphantĭcus, a, um : de terre inculte.
-
Aphăreūs, ĕi (ĕos), m. : Apharée. - 1 - roi de
Messénie. - 2 - un des Centaures.
- gr.
Ἀϕαρεύς, έως.
- Aphărēius,
a, um : d'Apharée.
- gr.
Ἀϕαρήϊος.
-
Aphās, Aphantis, m. : Plin. l'Aphas (fleuve d'Epire).
-
aphē : c. haphe.
-
ăphēlĭōtēs : Veg. c. apeliotes.
-
Aphĕsās, antis, m. (acc. -anta) : le mont Aphésas (en Arcadie).
- gr.
Ἀφέσας.
-
Aphidās, ae, m. : Aphidas (un centaure).
-
Aphidnae, ārum ou Aphidna, ae, f. : Aphidna
(bourg de l'Attique).
-
aphorismus, i, m. : aphorisme.
-
aphractus, i, f. ou aphractum, i, n. :
vaisseau non ponté, brigantin.
-
aphrissa, ae, f. : estragon.
-
aphrodes, m. et f. : (Lebaigue
P. 86) écumeux.
- aphrodes
herba : pavot sauvage.
-
Aphrodisia, ōrum, n. : les Aphrodisies (fêtes en l'honneur d'Aphrodite).
-
aphrodisiacē, ēs, f. : une pierre précieuse (inconnue).
-
aphrodisias :
1
- Aphrodisiăs, ădis, f. : Aphrodisias. - a
- région de l'Eolie. - b - ville et promontoire
en Carie. - c - une île près de Gadès.
- d - une île du golfe Persique. -
e - ville de Cilicie.
- gr.
Ἀϕροδισιάς, άδος.
2
- aphrodisiăs, ădis, f. : calangue (plante).
-
Aphrodisienses, ĭum, m. : les habitants d'Aphrodisias.
-
Aphrodisĭum, ĭi, n. : Aphrodisium. - 1
- un temple de Vénus dans le Latium. - 2
- un promontoire de Thessalie. - 3 -
un promontoire de Carie. - 4 - l'Aphrodisium
(fleuve de Carie).
- gr.
Ἀϕροδίσιον.
-
Aphrodita, ae ou Aphroditē, ēs, f. :
Aphrodite (déesse grecque de l'amour et de la beauté, née de l'écume
et assimilée, chez les Romains, à Vénus).
- gr.
Ἀϕροδίτη, ης ---
ἀϕρός : écume.
- voir
hors site : Aphrodite/Vénus.
-
aphrŏn, i, n. : pavot (sauvage).
-
aphronitrum, i, n. : aphronitre, fleur de nitre.
-
aphtae, ārum, f. : Cels. aphtes.
- gr.
ἄφθαι.
-
aphya, ae ou aphyē, ēs, f. : anchois.
-
Apĭa, ae, f. : Apia (ancien nom du Péloponnèse).
-
apiaceus, a, um : fait d'ache.
-
apiacum, i, n. : une fleur recherchée des abeilles.
-
apiacus, a, um : d'ache, semblable à l'ache.
-
apiana, ae, f. (s.-ent. herba) : camomille.
-
apianus, a, um : d'abeille.
- apiana
uva : raisin muscat, raisin des abeilles.
-
apiarĭum, ĭi, n. : rucher, ruche.
-
apiārĭus, ii, m. : apiculteur.
-
apiastellum, i, n. : renoncule ou bryone
(plante).
-
apiaster, tri, m. : mélisse.
-
apiastra, ae, f. : guêpier, oiseau qui mange les abeilles.
-
apiastrum, i, n. : mélisse.
-
apiātus, a, um : tacheté, moucheté.
-
apica, ae, (s.-ent. ovis) f. : brebis pelée sous le ventre.
-
apicātus, a, um : coiffé du bonnet des flamines.
-
ăpĭcis : gén. de apex.
-
apicius :
1
- ăpīcĭus, a, um [apis] : apprécié des abeilles, doux, sucré.
2
- Ăpīcĭus, ĭi, m. : Apicius. - a - gastronome
romain, qui nous a laissé ses recettes. - b
- autres du même nom.
Apicius était un gourmet
fameux du temps d'Auguste et de Tibère, dont le nom était devenu proverbial,
d'autant plus qu'il y eut d'autres du même nom. Après avoir perdu une
grande fortune, il s'empoisonna pour ne pas mourir de faim, bien qu'il
lui restât largement de quoi vivre.
- multa videmus quae miser et frugi non fecit
Apicius, Juv. 4, 22 : nous voyons aujourd’hui bien des choses que ne
se permettait pas le pauvre, le frugal Apicius (adjectifs
ironiques).
- Ăpīcĭānus,
a, um : d'Apicius.
- voir
hors site : Apicius.
-
ăpĭcŭla, ae, f. [apis] : petite abeille.
-
ăpĭcŭlārĭus, ĭi, m. : Inscr. apiculteur.
-
ăpĭcŭlum, i, n. [apex] : Fest. fil de laine qui entourait l'aigrette
du bonnet des flamines.
-
Apidanus, i, m. : l'Apidanus (rivière de Thessalie).
-
Apina, ae, f. : Apina (un tout petit bourg d'Apulie).
-
apinae, ārum, f. : bagatelles, niaiseries, vétilles.
-
apinārĭus, ii, m. : bouffon, saltimbanque, farceur.
-
apinor, āri : - intr. - faire le plaisant.
-
apio : c. apo.
-
Apiolae, ārum, f. : Apioles (ville du Latium).
-
Apiōn, ōnis, m. : Apion (nom d'homme).
- gr.
Ἀπίων, ωνος.
-
apis :
1
- apis (qqf. apes), is, f. (gén. plur. apum ou
apium) : abeille.
2
- Apis, is (ĭdis), m. (acc. Apim ou Apin;
abl. Api, qqf. Apide) : Apis (le boeuf Apis, un dieu égyptien).
3
- Apis vicus : le bourg Apis (en Libye).
-
apiscor, apisci, aptus sum : - tr. - 1
- tendre vers, atteindre, saisir. - 2 - au
fig. poursuivre, obtenir, acquérir, gagner. - 3
- saisir par la pensée, concevoir, comprendre. - 4
- sens passif : être acquis.
- spes
apiscendi summi honoris, Liv. 4, 3 : l'espoir d'obtenir la magistrature
suprême.
- sine
me hominem apisci, Plaut. Ep. 5, 2, 3 : laisse-moi l'attraper.
-
apium :
1
- apĭum, ĭi, n. : persil, ache.
2
- apium : gén. plur. de apis.
-
aplanes, es : qui ne se déplace pas, fixe (astre).
-
apluda ou appluda, ae, f. : - 1
- petite paille. - 2 - balle. - 3
- son.
-
aplustra, ōrum, n. : aplustre (ornement de la poupe d'un navire).
-
aplustre, is, n. : aplustre (ornement de la poupe d'un navire).
-
aplustrĭa, ĭum, n. : aplustre (ornement de la poupe d'un navire).
-
aplysiae, ārum, f. : éponges communes, éponges de mauvaise qualité.
-
apo, ĕre, aptum : - tr. - lier, adapter.
-
ăpŏcălypsis, is, f. : Tert. apocalypse, révélation.
- gr.
ἀποκάλυψις.
- voir
hors site : apocalypse.
-
ăpŏcartĕrēsis, is, f. (acc. -im) : Tert. mort d'inanition volontaire.
- gr.
ἀποκαρτέρησις.
-
apocatastasis, is, f. : Apul. retour d'un astre au même point.
-
apocatastaticus, a, um : qui revient au même point.
-
apocha, ae, f. : Ulp. quittance, reçu.
-
apocho, āre : - intr. - donner quittance.
-
apocleti, ōrum, m. : apoclètes (magistrats, membres du grand conseil
en Etolie).
- per
apocletos autem -- ita uocant sanctius consilium -- id agitabant quonam
modo in Graecia res novarentur, Liv. 35, 34 : par l'intermédiaire des
apoclètes -- ainsi nomme-t-on plus respectueusement ce conseil -- ils
se proposaient de voir comment changer le statut de la Grèce.
-
ăpŏcŏlŏcyntōsis, is, f. : Apoloquintose (Métamorphose
en citrouille, titre d'une satire de Sénèque sur la mort de Claude).
- gr.
ἀποκολοκύντωσις.
-
ăpŏcŏpē, ēs, f. : apocope (retranchement d'une
lettre; exemple : peculi
pour peculii).
- gr.
ἀποκοπή, ῆς.
-
ăpŏcŏpus, i, m. : Firm. eunuque.
- gr.
ἀπόκοπος.
-
ăpocrĭsĭārĭus (ăpocrĭsārĭus), ĭi, m. : apocrisiaire (haut dignitaire de l'Eglise).
- gr.
ἀποκρινομαι , répondre -- ἀπόκρισις, réponse.
- voir : apocrisiaire.
-
ăpŏcrŏtus, a, um : Firm. mal dégrossi.
- gr.
ἀπόκροτος.
-
apocryphicus, a, um : faux, apocryphe.
-
apocryphus, a, um : Aug. apocryphe.
- gr.
ἀπόκρυφος.
-
ăpŏcŭlo, āre [ab + oculus] : rendre invisible.
- apoculamus
nos circa gallicinia, Petr. 62 : *nous nous rendons invisibles* = nous
déguerpissons vers le chant du coq.
-
ăpŏcynŏn, i, n. : - 1 - Plin. petit os de la
grenouille venimeuse. - 2 - Plin. cynanque ou apocyn (plante
vénéneuse qui fait mourir les chiens).
- gr.
ἀπόκυνον.
-
ăpŏdecta, ae, m. : Inscr. receveur d'impôts.
-
ăpŏderinus, a, um : Apic. fait d'amandes pelées.
-
ăpŏdes : plur. de apus.
-
ăpŏdictĭcus, a, um : Gell. apodictique, qui prouve avec évidence, sans réplique.
- gr.
ἀποδεικτικός.
-
ăpŏdixis, is, f. (acc. -in): Petr. Gell. preuve incontestable.
- gr.
ἀπόδειξις.
-
ăpŏdŏsis, is, f. : apodose (fig. de gram.).
- gr.
ἀπόδοσις.
-
Ăpŏdōti, ōrum, m. : Liv. les Apodotes (peuple d'Etolie).
-
ăpŏdytērĭum, ĭi, n. : vestiaire (dans les bains).
- gr.
ἀποδυτήριον.
-
ăpŏgēus, a, um : Plin. qui vient de la terre.
- gr.
ἀπόγαιος.
-
ăpŏgrăphŏn, i, n. : copie, transcription.
- gr.
ἀπόγραφον.
-
ăpŏlactizo, āre : - tr. - lancer des ruades (contre qqn, aliquem),
mépriser, fouler aux pieds.
- apolactizo
inimicos omnes, Plaut. Ep. : je lance des ruades à tous mes ennemis.
-
ăpŏlectus, i, m. : (Lebaigue
P. 86 et P.
87) thon de la grande espèce.
- apolecti,
ōrum, m. : morceaux de thon salé.
-
Ăpollĭnar, āris, n. : temple consacré à Apollon.
-
ăpollĭnārĭa, ae, f. : morelle (champignon).
-
Apollinaris :
1
- Ăpollĭnāris, e : d'Apollon, consacré à Apollon.
- Ludi
Apollinares : les jeux apollinaires.
- apollinare,
is, n. : emplacement consacré à Apollon.
2
- Ăpollĭnāris, is, m. (abl. -e) : Apollinaire. - a
- Sidoine Apollinaire (évêque des Arvernes, poète). - b
- un ami de Martial. - c - un hérésiarque.
- apollĭnāristae,
ārum, m. : les apollinaristes (disciples de l'hérésiarque).
3
- apollĭnāris, is, (s.-ent. herba), f. : une plante, une solanée.
-
Apollĭnĕus, a, um : d'Apollon, relatif aux arts.
-
Ăpollo, ĭnis, m. : - 1 - Apollon (fils
de Jupiter et de Latone, frère de Diane, dieu de la médecine, de la musique
et de la poésie). - 2 - Apollon (nom de divers
lieux : ville, port...).
- gr.
Ἀπόλλων, ωνος.
- voir
hors site : Apollon.
- habent
opinionem Apollinem morbos depellere, Caes. BG. 6, 17 : ils pensent qu'Apollon
chasse les maladies.
-
Ăpollŏdōrus, i, m. : Apollodore. - 1
- grammairien d'Athènes. - 2 - rhéteur,
maître d'éloquence d'Auguste.
- gr.
Ἀπολλοδωρος.
- Ăpollŏdōrēus,
i, m. : élève d'Apollodore (le rhéteur).
- voir
hors site : Apollodore.
-
Ăpollōnĭa, ae, f. : Apollonie. - 1 -
nom de plusieurs villes. - 2 - une île du
Pont-Euxin.
-
Ăpollōnĭātae, ārum, m. : les habitants d'Apollonie.
-
Ăpollōnĭātes, ĭum, m. : les habitants d'Apollonie.
-
Ăpollōnĭātĭcus, a, um : d'Apollonie (en Illyrie).
-
Ăpollōnĭdenses, ĭum, m. : les habitants d'Apollonis (en Lydie).
-
Ăpollōnĭdēs, ae, m. : Apollonide (écrivain grec).
-
Ăpollōnĭenses, ĭum, m. : les habitants d'Apollonie
-
Ăpollōnĭensis, e : d'Apollonie.
-
Ăpollōnis, ĭdis, f. : Apollonis (ville de Lydie).
-
Ăpollōnĭus, ĭi, m. : Apollonius (nom d'homme).
- gr.
Ἀπολλώνιος.
- voir
hors site : Apollonius
de Rhodes.
-
ăpŏlŏgātĭo, ōnis, f. : Quint. apologue, fable.
-
ăpŏlŏgētĭcŏn, i, n. : Lact. Isid. écrit apologétique, apologie.
-
ăpŏlŏgētĭcus, a, um : apologétique.
- gr.
ἀπολογητικός.
- Ăpŏlŏgētĭcus,
i, m. (s.-ent. liber) : l'Apologétique (oeuvre de Tertullien).
-
ăpŏlŏgĭa, ae, f. : Hier. justification, apologie.
- gr.
ἀπολογία.
-
ăpŏlŏgo, āre : - tr. - repousser, refuser.
-
ăpŏlŏgus, i, m. : conte, fable, apologue.
- gr.
ἀπολογος.
-
Apŏnus, i, m. : la source Aponus (près de Padoue).
- Apŏnus,
a, um : d'Aponus.
- Apŏninus,
a, um : d'Aponus.
-
ăpŏphăsis, is, f. : apophase, négation (fig. de rhét. : on se réfute,
pour ainsi dire, soi-même).
- gr.
ἀπόφασις.
-
ăpŏphlegmătismŏs (ăpŏphlegmătismus), i, m. : remède contre la
pituite.
- gr.
ἀποφλεγματισμός.
-
ăpŏphlegmătizo, āre : - tr. - Prisc. donner un remède contre la
pituite.
-
apophoreta :
1
- ăpŏphŏrēta, ae, f. : Isid. assiette plate.
2
- ăpŏphŏrēta, ōrum, n. : présents (offerts à un hôte qui partait
à la fin des repas des Saturnales), étrennes.
- gr.
ἀποφόρητα.
- ăpŏphŏrētĭcus
(ăpŏphŏrētus), a, um : relatif aux présents offerts par un hôte.
-
ăpŏphysis, is, f. : apophyse (partie supérieure ou inférieure du
fût d'une colonne).
- gr.
ἀπόφυσις.
-
ăpŏpiras, atis, n. : essai, tentative.
-
ăpŏplectĭcus (ăpŏplectus), a, um : apoplectique, frappé d'apoplexie.
- gr.
ἀποπληκτικός (ἀπόπληκτος).
-
ăpŏplexĭa, ae,(ăpŏplexis, is), f. : apoplexie, coup de sang.
- gr.
ἀποπληξια (ἀπόπληξις).
-
ăpŏprŏēgmĕna, ōrum, n. : choses rejetées, maux à dédaigner
(chez les Stoïciens).
- gr.
ἀποπροηγμένα.
-
ăpopsis, is, f. : belvédère.
- gr.
ἄποψις.
-
ăpor, arch. = apud.
-
ăpŏrĭa, ae, f. : Vulg. doute, incertitude, embarras, perplexité.
- gr.
ἀπορἰα.
-
ăpŏrĭātĭo, ōnis, f. : Tert. c. aporia.
-
ăpŏrĭor, āri : - dép. intr. - être dans le doute, être dans l'embarras.
-
ăposcŏpeuōn, ontis, m. (acc. -onta) : Plin. l'homme qui scrute l'horizon
(tableau d'Antiphile, représentant un satyre qui, la main au-dessus des
yeux, regarde au loin).
- gr.
ἀποσκοπεύων, οντος.
-
ăpŏsĭōpēsis, is, f. : Serv. réticence (fig. de rhét.).
- gr.
ἀποσιώπησις.
-
ăposphrāgisma, ătis, n. : Plin. figure gravée sur le chaton d'une
bague qui sert de cachet.
- gr.
ἀποσφράγισμα, ατος.
-
ăposplēnŏs, i, f. : Apul. romarin.
- gr.
ἀπόσπληνος.
-
ăpostăsĭa, ae, f. : Aug. apostasie.
- gr.
ἀποστασία.
-
ăpostăta, ae, m. : Tert. un apostat.
-
ăpostătātĭo, ōnis, f. : Salv. apostasie.
-
ăpostătātŭs, ūs, m. : Greg. apostasie.
-
ăpostătĭcē, adv. : en apostat.
-
ăpostătĭcus, a, um : Tert. d'apostat, apostat.
- gr.
ἀποστατικός.
-
ăpostăto, āre : - intr. - Cypr. se détourner de Dieu, apostasier.
-
ăpostātrix, īcis, f. : celle qui apostasie.
-
ăpostēma, ătis, n. (ăpostēma, ae, f.) : Plin. apostume, abcès.
- gr.
ἀποστημα, ατος : éloignement,
distance; apostume, abcès.
-
ăpostŏla, ae, f. : Aug. femme apôtre.
-
ăpostŏlātŭs, ūs, m. : Tert. apostolat.
-
ăpostŏlĭcus, a, um : apostolique.
- Ăpostŏlĭci,
ōrum, m. : - a - Tert. disciples et amis
des apôtres. - b - Isid. les Apostoliques
(nom d'une secte chrétienne).
- voir
hors site : Apostoliques.
-
ăpostŏlus, i, m. : apôtre.
- voir
hors site : les
apôtres.
-
ăpostrŏpha, ae, (ăpostrŏphē, ēs), f. : apostrophe (l'orateur
se détourne du juge et regarde l'adversaire pour l'interpeller).
- cf.
gr. ἀποστροφή, ῆς.
-
ăpostrŏphŏs, i, (ăpostrŏphus, i), f. : apostrophe (signe d'orthographe).
- cf.
gr. ἀπόστροφος.
-
Apotactītae, ārum, m. : les Apoctatites (nom d'une secte de gnostiques).
-
ăpŏtămīa, ae, f. : C. Aur. garde-manger.
- cf.
gr. ἀποταμειοῦμαι : mettre en réserve pour soi.
-
ăpŏtĕlesma, ătis, n. : Firm. influence des astres.
- gr. ἀποτέλεσμα, ατος.
-
ăpŏtĕlesmătĭcē, ēs, f. : Fulg. astrologie.
-
ăpŏtĕlesmătĭcus, a, um : Fulg. relatif à l'astrologie.
-
ăpŏthēca, ae, f. : - 1 - pièce où l'on
serre les provisions. - 2 - cellier, cave.
- gr. ἀποτηήκη.
-
ăpŏthēcārĭus, ĭi, m. : magasinier.
-
ăpŏthēco, āre : - tr. - emmagasiner.
-
ăpŏthĕōsis, is, f. : Tert. apothéose, déification.
- gr. ἀποθέωσις.
- voir
hors site : apothéose.
-
ăpŏthĕsis, is, f. (= apophysis) : apophyse (partie supérieure ou inférieure
du fût d'une colonne).
- gr. ἀπόθεσις.
-
Ăpoxȳŏmĕnŏs, i, m. : l'Homme qui se frictionne (nom d'une statue de Lysippe).
- gr. ἀποξυόμενος.
-
ăpŏzĕma, ătis, n. : Th.-Prisc. apozème, décoction.
- gr. ἀπόζεμα, ατος.
-
apozymo, āre : - tr. - faire infuser, faire fermenter.
-
appango, ĕre : - tr. - attacher à.
-
appărāmentum (adpărāmentum), i, n. : Inscr. apprêt, préparation.
-
appărātē (adpărātē), adv. : somptueusement, avec de grands préparatifs.
-
appărātĭo (adpărātĭo), ōnis, f. : - 1
- action de préparer, apprêt; au plur. préparatifs.
- 2 - magnificence, pompe. - 3
- recherche, apprêt (dans le style).
-
appărātŏr (adpărātŏr), ōris, m. : ordonnateur, décorateur, qui est
chargé des préparatifs des fêtes.
-
appărātōrĭum, ĭi, n. : toit proche d'un tombeau sous lequel on se
rassemblait pour fêter l'anniversaire du défunt.
-
appărātrix (adpărātrix), īcis, f. : Hier. préparatrice, celle qui apprête.
-
apparatus (adparatus) : (Lebaigue
P. 87 et P.
88)
1
- appărātus, a, um : part. passé de apparo. - a
- préparé, prêt (en parl. des choses). - b
- bien pourvu, plein d'éclat, magnifique, somptueux, splendide (en parl.
des choses). - c - qui sent l'apprêt, recherché.
2
- appărātŭs, ūs, m. : - a - action de préparer,
préparation. - b - préparatifs, appareil,
attirail de guerre. - c - apparat, ornement,
magnificence, somptuosité, pompe, décor, luxe. - d
- recherche (en parl. du style).
- apparatus
argenteus, Plin. 22, 23, 47, § 99 : vaisselle d'argent.
- apparata
domus rebus omnibus, Cic. : maison pourvue de tout.
- apparatum
incendere, Nep. Eum. 5, 7 : brûler tout le matériel de guerre.
- in
apparatum : pour la parade, pour la galerie, pour faire bien.
- sine
apparatu : sans recherche.
-
appārentĕr (adpārentĕr), adv. : Boet. manifestement.
-
apparentia (adparentia) :
1
- appārentĭa, ae, f. : - a - apparition.
- b - apparence, extérieur.
2
- appārentĭa : plur. n. du part. prés. de appareo.
- apparentia
vitia, Quint. : maladies visibles.
-
appārĕo (adpārĕo), ēre, pārŭi, pārĭtum : - intr. - 1
- apparaître, paraître, se montrer. - 2
- au fig. se montrer, être visible, être
évident (surtout à la forme impers.). -
3 - être au service de, être aux ordres
de (= se montrer à qqn quand on appelle).
- alicui
apparere : être au service de qqn.
- lictores
consulibus apparent : les licteurs sont au service des consuls.
- septem
annos Philippo apparuisse, Nep. Eum. 13, 1 : avoir été aux ordres de
Philippe pendant sept ans.
- hae
Jovis ad solium adparent, Virg. En. 12, 850 : près du trône de Jupiter,
elles attendent ses ordres.
- apparet
(impers.) + prop. inf. : il est clair que, il est manifeste que.
-
appāresco (adpāresco), ĕre : - intr. - Hier. commencer à apparaître.
-
appărĭo (adpărĭo), ĕre : - tr. - Lucr. acquérir, gagner.
-
appārĭtĭo (adpārĭtĭo), ōnis, f. : - 1
- service auprès d'un magistrat; service divin. - 2
- suite, escorte, cortège. - 3 - appariteurs,
serviteurs. - 4 - apparition.
-
appārĭtŏr (adpārĭtŏr), ōris, m. : fonctionnaire
subalterne attaché aux officiers civils ou militaires : appariteur,
huissier, secrétaire, licteur...
-
appārĭtūra (adpārĭtūra), ae, f. : fonction d'appariteur.
- apparituram
facere, Suet. Gram. 9 : exercer les fonctions d'appariteur.
-
appăro (adpăro), āre, āvi, ātum : - 1
- tr. - préparer, apprêter, fournir, équiper.
- 2 - intr. -
se préparer à, se disposer à.
- haec
facere noctu apparabant : ils s’apprêtaient à exécuter de nuit ce
projet.
- se
apparare legibus parere, Plaut. As. 3, 3, 11 : se préparer à obéir aux
lois.
- convivium
apparere : préparer le festin, dresser la table.
- apparare
iter ad caedem : préparer les voies d'un assassinat.
- ut
eriperes, adparabas, Plaut. Aul. 5, 18 : tu te préparais à me l'enlever.
- delinire
adparas, Plaut. As. 2, 4, 28 : tu cherches à m'adoucir.
- dum
adparatur, Ter. Eun. 3, 5, 35 : pendant que l'on fait les préparatifs.
-
appārŭi : parf. de appareo.
-
appēgi : parf. de appingo.
-
appellātĭo, ōnis, f. : - 1 - action
d'adresser la parole, action d'aborder qqn. - 2
- pourvoi, recours, appel (en justice). - 3
- nom, dénomination, appellation, titre. - 4
- prononciation.
- hanc
nactus appellationis causam, Caes. BC. 2, 28 : profitant de cette
occasion pour prendre la parole.
- ut
omnes appellationes ad senatum fierent, Suet. Ner. 17 : (on prit la précaution)
de déférer tous les appels devant le sénat.
- nihil
esse rem publicam, appellationem modo sine corpore ac specie, Suet. Caes.
77 : (il disait) que l'Etat n'était rien, seulement un nom sans corps
ni réalité.
- appellatio
tribunorum : appel aux tribuns.
-
appellātīvus, a, um : appellatif (t. de gram.).
-
appellātŏr, ōris, m. : qui fait appel, qui interjette appel.
-
appellatōrĭus, a, um : relatif à l'appel.
- appellatoria
tempora, Dig. 49, 5, 5 : délais pour faire appel.
-
appellātus, a, um : part. passé de appello (appellare). - 1
- abordé, interpellé, harangué, invoqué, invité à. - 2
- sommé de, cité en justice. - 3 - appelé
(en justice). - 4 - appelé, nommé.
-
appellĭto, āre, āvi, ātum : - tr. - appeler souvent, avoir l'habitude
d'appeler.
-
appello (adpello) :
1
- appello, ĕre, puli, pulsum : - tr. et intr. - a
- pousser vers, diriger vers, approcher de, faire approcher. - b
- faire aborder. - c - aborder.
- (
navem ou nave) appellere : aborder.
- appellere
navem in locum : faire aborder un navire à un endroit.
- appellere
in sinum : aborder dans le golfe.
- Messanam
appellere : aborder à Messine.
- Uticam
adpulsi, Sall. J. 25, 5 : ayant abordé à Utique.
- huc
me appuli, Ter. : je suis venu ici.
- animum
ad aliquid appellere : appliquer son esprit à qqch.
2
- appello (adpello), āre, āvi, ātum : - tr. - a
- aborder qqn, adresser la parole à, engager à. - b
- invoquer comme appui, comme témoin; se pourvoir, faire appel (t. de
droit). - c - sommer, réclamer, engager,
solliciter; citer en justice, attaquer en justice. - d
- nommer, déclarer, citer, proclamer. - e
- prononcer.
- tribunos
de aliqua re (in aliqua re) appellare : faire appel aux tribuns au sujet
de qqch.
- te
sapientem appellant : on te donne le nom de sage.
- scribis
a Junio te appellatum, Cic. Att. 12, 14, 2 : tu m'écris que Junius t'a
assigné.
- crebris
nos litteris appellato, Cic. Fam. 15, 20 : écris-nous souvent.
- appellare
aliquem : faire appel à qqn, s'adresser à qqn, mentionner qqn.
- in
aliqua re (de aliqua re) appellare : faire appel pour qqch.
- rem
appellare : réclamer qqch.
- quis
deus appellandus est? Cic. : à quel dieu avoir recours?
-
appendĕo (adpendĕo), ēre : - 1 - tr.
- suspendre. - 2 - intr. - peser. - 3
- être incertain.
-
appendĭcĭum, ĭi, n. : accessoire, appendice.
-
appendĭcŭla, ae, f. : petit accessoire, petit appendice.
-
appendix, īcis, f. : (Lebaigue
P. 88 et P.
89) - 1 - ce qui pend, objet suspendu
à. - 2 - appendice, accessoire, supplément,
addition.
- appendices,
Liv. : troupes auxiliaires, troupes de renfort.
- appendix
spina, Plin. : épine-vinette (arbrisseau).
-
appendo (adpendo), ĕre, pendi, pensum : - 1
- peser. - 2 - Hier. suspendre.
- aurum
alicui appendere, Cic. Verr. 2, 4 : donner à qqn le poids d'or
voulu.
- verba
appendere, Cic. Opt. Gen. 5 : peser ses paroles, examiner la force des
paroles.
-
Appennīnĭcŏla, ae, m. : habitant de l'Apennin.
-
Appennīnĭgēna, ae, m. et f. : né(e) sur l'Apennin.
-
Appennīnus, i, m. : l'Apennin.
-
appensĭo, ōnis, f. : Aug. pesage (au fig.).
-
appensŏr (adpensŏr), ōris, m. : qui pèse (qqch, alicujus rei).
-
appensus, a, um : part. passé de appendo. - 1
- pesé. - 2 - Hier. suspendu.
-
appertĭnĕo (adpertĭnĕo), ēre : - intr. - dépendre de.
-
appĕtens, entis (adpĕtens) : avide de, qui désire, qui convoite,
ambitieux.
- appetentissimus
alicujus, Plin. : qui sent une forte inclination pour qqn.
- sumus
adpetentissimi honestatis, Cic. Tusc. 2, 58 : nous sommes très épris
de la beauté morale.
- alieni
appetens : qui convoite le bien d'autrui.
- appetens
gloriae, Cic. Imp. Pomp. 3 : passionné pour la gloire.
-
appĕtentĕr (adpĕtentĕr), adv. : avec avidité, cupidement.
-
appĕtentĭa (adpetentĭa), ae, f. : envie, désir, convoitise, penchant
naturel, passion.
- appetentia
cibi, Plin. : appétit, envie de manger.
-
appĕtĭbĭlis, e : désirable, souhaitable.
-
appĕtisso (adpĕtisso), ĕre : - tr. - tirer de loin.
-
appĕtītĭo (adpĕtītĭo), ōnis, f. : - 1
- effort pour saisir. - 2 - désir violent,
passion. - 3 - appétit sensuel, désir instinctif.
- 4 - appétit.
-
appĕtītīvus, a, um : Cass. qui désire.
-
appĕtītŏr (adpĕtītŏr), ōris, m. : qui désire avec passion.
- appetitor
boni linteaminis, Lampr. Alex. Sev. 40 : amateur de linge fin.
-
appĕtītōrĭus (adpĕtītōrĭus), a, um : Dion. qui cherche.
-
appĕtītrix, īcis, f. : celle qui recherche avec passion.
-
appetitus (adpetitus) :
1
- appĕtītus, a, um : part. passé de appeto. - a
- attaqué, assailli. - b - recherché, courtisé.
2
- appĕtītŭs, ūs, m. : - a - attaque, agression.
- b - désir violent, convoitise. - c
- appétit sensuel, passion, appétence.
- reprimebat
barbaricos appetitus, Amm. 30, 5 : il repoussait les assauts des barbares.
- appetitus
voluptatis, Cic. Off. 1, 30, 105 : passion pour la volupté, passion pour
le plaisir.
-
appĕto (adpĕto), ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum : - tr. - 1
- chercher à prendre, chercher à saisir. - 2
- aller vers, empiéter sur, s'approcher de. - 3
- attaquer, assaillir, envahir. - 4 - rechercher,
désirer. - 5 - approcher (en parl. du temps).
- lux
appetit : le jour approche.
- appetit
meridies, Plaut. : il est bientôt midi.
- regnum
appetere : aspirer à la royauté.
- appeti
ignominiis, Cic. : être accablés d'outrages.
- humerum
apertum gladio appetit, Caes. BC. 2, 35 : il lui donna un coup d’épée
sur l'épaule découverte.
- alienum
appetere : convoiter le bien d'autrui.
- quid
in illā appetitur? Mart. : qu'a-t-elle de si attrayant?
-
Appia :
1
- Appĭa (via), ae, f. : la voie Appienne (construite par Appius).
2
- Appĭa, ae, f. : Appia (ville de Phrygée).
3
- Appĭa aqua, f. : l'eau Appia (aqueduc construit par Appius).
-
Appianus :
1
- Appĭānus, a, um : d'Appia (ville de Phrygée).
- Appiani,
ōrum, m. : les habitants d'Appia.
2
- Appĭānus, a, um : d'Appius.
- Appiana
mala, Plin. : les pommes d'api.
-
Appĭăs, ădis, f. : - 1 - Appias (nymphe
qui présidait à la fontaine Appia). - 2
- Appias (surnom donné à Pallas par Cicéron).
- non
illas lites Appias ipsa probat, Ov. R. Am. 660 : Appias elle-même n'approuve
pas ces procès.
- Appiades,
Ov. A. A. 3, 452 : les Appiades (statues de nymphes ornant la fontaine
Appia).
-
Appĭetās, ātis, f. : la noblesse d'Appius (jeu de mots forgé par
Cicéron).
-
appingo (adpingo) :
1
- appingo, ĕre, pinxi, pictum [ad + pingo] : - tr. - peindre sur, ajouter
(en écrivant), écrire.
- qui
variare cupit rem prodigialiter unam, delphinum silvis adpingit, fluctibus
aprum, Hor. A. P. 30 : celui qui désire varier un sujet d'une manière
prodigieuse et originale peint un dauphin dans les bois et un sanglier
dans l'eau. (----> joint deux choses incompatibles).
- adpinge
aliquid novi, Cic. Att. 2, 8, 2 : écris qqch de nouveau.
2
- appingo, ĕre [ad + pango] : - tr. - attacher, fixer (qqch à qqch, aliquid
alicui rei).
-
Appiolae = Apiolae), ae, f. : Apioles (ville du Latium).
-
Appĭus, ĭi, m. : Appius (prénom romain).
-
applaudo (applōdo, adplōdo), ĕre, plausi, plausum : : - tr. et intr.
- frapper contre (qqch, alicui rei), battre, applaudir.
- terrae
applaudere : jeter violemment à terre.
- nobis
clare adplaudite, Plaut. Men. 5, 9, 100 : applaudissez-nous vivement.
-
applausŏr (adplausŏr), ōris, m. : qui applaudit.
-
applausus :
1
- applausus (applōsus), a, um : part. passé de applaudo.
2
- applausŭs, ūs, m. : battement (d'ailes); applaudissement.
-
applĭcātĭo, ōnis, f. : - 1 - attachement,
sympathie. - 2 - action de s'attacher à un
patron (t. de droit).
- jus
applicationis, Cic. de Or. 1, 39, 177 : droit d'hériter d'un client.
-
applĭcātus (adplĭcātus, applĭcĭtus), a, um : part. passé de applico;
appliqué, adhérent, adapté, attaché à, joint.
- urbs
applicata colli, Liv. : ville adossée à une colline.
- applicatae
naves ad terram, Caes. : bateaux qui ont abordé.
- vites
arboribus adplicitae, Quint. 1, 2, 26 : vignes mariées aux arbres.
-
applĭcĭor, ĭus, compar. de l'adj. inusitée applex : plus étroit.
- applicior
nexus, App. M. 10 : enlacement plus étroit.
-
applĭco (adplĭco), āre, āvi (ŭi), ātum : (Lebaigue
P. 89 et P.
90) - tr. - 1 - appliquer, approcher de,
appuyer contre, adapter, fixer, attacher. - 2
- pousser vers, faire aborder. - passif ou intr.
aborder, s'approcher, toucher à.
- ad
arbores se applicant, Caes. BG. 6, 27 : ils s'appuient contre les arbres.
- se
applicare ad aliquem : s'attacher à qqn, suivre les leçons de qqn.
- se
applicare ad aliquam rem : s'attacher à qqch., se consacrer à qqch.
- Sicilia
se ad amicitiam fidemque populi Romani applicavit, Cic. Verr. 2, 2 : La
Sicile s'attacha à l'amitié et à la loyauté du peuple romain.
- se
applicare ad scribendam historiam, Cic. de Or. 2, 13, 55 : se consacrer
à écrire l'histoire.
- ad
Atheniensium societatem se applicare, Nep. Arist. 2, 3 : rechercher l'alliance
des Athéniens.
- se
applicare ad flammam, Cic. Tusc. 5, 27, 77 : s'approcher d'une flamme.
- me
ad eundem quem Romae audiveram Molonem applicavi, Cic. Brut. 91, 316: je
m'attachai au même Molon, que j'avais entendu à Rome.
- crimen
alicui applicare, Plin. Ep. 10, 66, 4 : accuser qqn d'un crime.
- applicare
animum ad aliquam rem : appliquer son esprit à qqch.
- de
voluptate nihil esse ei loci... ut ad honestatem applicetur, Cic.
Fin. 2, 12, 37 : (affirmer) qu'il n'y a pas de place pour le plaisir...
pour qu'il soit lié à l'honnêteté.
- adplicitum
est cubiculo hypocauston, Plin. Ep. 2, 17 : tout contre la chambre a été
construit un caveau de chauffage.
-
applōdo, applōsum ----> applaudo, applausum.
-
applōro (adplōro), āre, āvi : - intr. avec dat. - pleurer avec ou
pleurer auprès, pleurer.
- querebar
applorans tibi, Hor. Epod. 11, 12 : je me plaignais en pleurant auprès
de toi.
-
applūda ae, f. : c. apluda.
-
applumbātus, a, um : soudé avec du plomb.
-
appōno (adpōno), ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum : - tr. - 1
- placer auprès, placer sur; mettre sur la table, servir. - 2
- placer qqn auprès d'un autre, aposter. - 3
- ajouter, mettre en ligne de compte.
- arch.
appŏsīvi = apposui.
- apponere
modum vitiis, Cic. : mettre des bornes aux vices.
- apponere
diem et signum, Cic. : dater et cacheter.
- apponere
mensam, Plaut. : mettre le couvert.
- custodem
aliquem alicui apponere : mettre qqn comme gardien auprès de qqn.
- ad
rem aliquid apponere : ajouter qch à qch.
- appositum
est ut : il fut décidé en outre que.
- manus
ad os apponere, Cic. : mettre la main devant la bouche (pour dire qqch
de secret).
- appositā
secundā mensā, Cic. Att. 14, 6 : au second service.
- convivis
panem apponere : (faire) servir du pain aux convives.
- apponere
aprum in epulis, Cic. : servir sur table un sanglier.
-
apporrectus (adporrectus), a, um : étendu, couché auprès de.
- infantem
vident adporrectumque draconem, Ov. M. 2, 561 : elles voient l'enfant et
un serpent allongé près de lui.
-
apportātĭo (adportātĭo), ōnis, f. : transport, charroi.
-
apportātus (adportātus), a, um : part. passé de apporto.
-
apporto (adporto), āre : - tr. - apporter, amener, transporter.
- huc
quom (= quum, cum) extemplo adventum adporto, ilico Amphitruo fio, Plaut.
Am. 3, 1, 5 : dès que j'arrive ici, je deviens aussitôt amphitryon.
-
apposco (adposco), ĕre : - tr. - demander en outre.
-
appŏsĭtē, adv. : convenablement, bien, de façon appropriée.
-
appŏsĭtĭo, ōnis, f. : - 1 - action
de poser auprès, action de poser sur. - 2
- application (de ventouses), addition. - 3
- apposition (t. de gram.).
-
appŏsĭtum, i, n. : - 1 - épithète.
- 2 - apposition.
-
appŏsĭtus (adpŏsĭtus) :
1
- appŏsĭtus, a, um : part. passé de appono. -
a - placé auprès de, voisin de, contigu
à. - b - placé sur la table. - c
- placé auprès, aposté. - d - approprié
à, propre à, bien fait pour, disposé pour, enclin à.
- appositus
alicui rei : voisin de qqch.
- castellum
Lupiae flumini adpositum, Tac. A. 2, 7 : forteresse bâtie auprès du fleuve
Lupia.
2 - appŏsĭtus, a, um : - a - application
(d'un remède). - b - action de servir un
mets.
-
appŏsīvi (adpŏsīvi), arch. = apposui, parf. de appono.
-
appostŭlo (adpostŭlo), āre : - tr. - demander instamment.
- apostulare
aliquid alicui, Tert. Mon. 10 : demander importunément qqch à qqn.
-
appŏsŭi : parf. de appono.
-
appōtus (adpōtus), a, um : qui a bien bu.
-
apprĕcio = appretio.
-
apprĕcor (adprĕcor), āri : - tr. - prier, invoquer.
-
apprĕhendo (adprĕhendo, apprendo), ĕre, prĕhendi, prĕhensum : - tr.
- 1 - prendre, saisir, s'emparer de, se rendre
maître de, prendre possession de, fondre sur. - 2
- prendre dans son ensemble, embrasser. - 3
- concevoir, comprendre.
-
apprĕhensĭbĭlis (adprĕhensĭbĭlis), e : compréhensible, intelligible.
-
apprĕhensĭo (adprĕhensĭo), ōnis, f. : - 1
- action de saisir. - 2 - catalepsie. - 3
- compréhension, intelligence.
-
apprĕhensus, a, um : part. passé de apprehendo.
-
apprendo, apprensum, poét. = apprehendo, apprehensum.
-
apprenso (adprenso), āre : chercher à saisir; humer, aspirer.
-
appressus (adpressus), a, um : part. passé de apprimo; pressé contre.
-
apprĕtĭātĭo, ōnis, f. : estimation.
-
apprĕtĭātus, a, um : part. passé de appretio.
-
apprĕtĭo (adprĕtĭo), āre, āvi, ātum [ad + pretium] : - tr. - Vulg.
évaluer, apprécier, priser, estimer.
-
apprīma, adv. Virg. = apprime.
-
apprīmē (adprīmē), adv. : - 1 - d'abord,
en premier lieu, avant tout. - 2 - beaucoup,
surtout, très.
-
apprīmo (adprīmo), ĕre, pressi, pressum : - tr. - presser, serrer contre.
- aliquid
ad aliquam rem apprimere : serrer qqch contre qqch.
-
apprīmus (adprīmus), a, um : tout premier, éminent.
-
apprŏbābĭlis, e : Cypr. digne d'approbation.
-
apprŏbāmentum, i, n. : preuve.
-
apprŏbātĭo (adprŏbātĭo), ōnis, f. : - 1
- approbation, assentiment, consentement, aveu. - 2
- assurance, décision, volonté. - 3 - preuve,
argument, confirmation.
-
apprŏbātīvus, a, um : Prisc. qui marque l'assentiment.
-
apprŏbātŏr, ōris, m. : approbateur.
-
apprŏbātus, a, um : part. passé de approbo. - 1
- approuvé. - 2 - prouvé, constaté.
-
apprŏbē, adv. : Plaut. très bien, parfaitement.
-
apprŏbo (adprŏbo), āre, āvi, ātum : - tr - 1
- approuver, donner son assentiment, donner son approbation, ratifier,
favoriser. - 2 - prouver, faire voir, démontrer.
- 3 - faire agréer, faire approuver, faire
accepter, faire apprécier.
- musis
omnibus adprobantibus, Cic. Fam. 7, 23, 2 : de l'aveu de toutes les Muses.
- approbat
id fama, Ter. : cela a l'approbation générale.
- approbare
+ prop. inf. : reconnaître que; prouver que, faire voir que.
-
apprŏbus (adprŏbus), a, um : très honnête, excellent.
-
apprōmissŏr (adprōmissŏr), ōris, m : Dig. répondant, qui se porte caution.
-
apprōmitto (adprōmitto), ĕre : - intr. - répondre pour, se porter
caution.
- adpromittere + prop. inf. Cic. : se porter garant que...
-
apprōno (adprōno), āre : - tr. - baisser.
- appronare
se, Apul. : se baisser vers.
-
apprŏpĕrātus, a, um : part. passé de appropero; fait avec hâte.
-
apprŏpĕro (adprŏpĕro), āre, āvi, ātum : - 1
- tr. - hâter, accélérer. - 2 - intr. -
se hâter.
-
appropinquātĭo (adpropinquātĭo), ōnis, f. : action de s'approcher,
approche, proximité, voisinage.
- adpropinquatio mortis, Cic. Fin. 5, 11, 33 : l'approche de la mort.
-
appropinquo (adpropinquo), āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 90 et P.
91) - intr. - 1 - s’approcher, approcher,
s'avancer. - 2 - approcher (en parl. du temps).
- avec
dat. - Romae appropinquare : s'approcher de Rome.
- avec
ad + acc. - appropinquare ad juga montium, Liv. : s'approcher de
la chaîne des montagnes.
- qui
ad summam aquam adpropinquant, Liv. : (ceux) qui approchent le plus de
la surface de l'eau.
- hiems
adpropinquabat, Caes. BC. 3, 9 : l'hiver approchait.
- erant
centuriones qui primis ordinibus appropinquarent, Caes. BG. 5, 44 : il
y avait des centurions qui approchaient des premiers grades.
-
apprōprĭo, āre, āvi, ātum [ad + prope] : - intr. avec dat. - Itala. s'approcher de.
-
apprōprĭātĭo (adpōprĭātĭo), ōnis, f. [approprio] : appropriation,
assimilation.
- appropriatio
ciborum, C.-Aur. Tard. 2, 13 : assimilation des aliments.
-
approprĭo, āre [ad + proprius] : - tr. - C.-Aur. approprier, assimiler.
-
approximo (adproximo), āre : - intr. - s'approcher.
-
appugno, āre : - tr. - attaquer.
-
Appuleianus : c. Apuleianus.
-
Appuleius : c. Apuleius.
-
appuli : parf. de appello, ĕre.
-
Appulia : c. Apulia.
-
appulsus (adpulsus) :
1
- appulsus, a, um : part. passé de appello, ĕre; poussé vers, qui a
abordé.
2
- appulsŭs, ūs, m. : - a - action de pousser
vers. - b - action d'aborder, abordage, abord,
accès. - c - proximité, voisinage, contact.
-
apra, ae, f. : laie.
-
aprārĭus, a, um : relatif au sanglier.
-
apricātĭo, ōnis, f. : exposition au soleil.
- calescere
apricatione, Cic. Sen. 16, 57 : se chauffer au soleil.
-
apricĭtās, ātis, f. : température tiède, climat tempéré.
-
apriclus : c. apriculus.
-
aprico, āre : - tr. - chauffer au soleil, réchauffer.
-
apricor, āri : se chauffer au soleil.
-
apricŭlus, i, m. : marsouin (cochon de mer).
-
apricum, i, n. : place ensoleillée.
- in
apricum proferre, Hor. Ep. 1, 6, 24 : produire au grand jour.
-
apricus, a, um : - 1 - exposé au grand
air, découvert. - 2 - exposé au soleil.
- 3 - qui recherche la chaleur du soleil,
qui se plaît au soleil. - 4 - qui vient du
midi.
- aprica
Alpium, Plin. 21, 7, 20, § 43 : les flancs des Alpes, exposés au soleil.
- apricus
hortus, Cic. Fam. 16, 18 : jardin exposé au soleil.
- apricissimus
dies, Col. 9, 14, 13 : une très belle journée.
- apricus
flatus, Col. 1, 5, 8 : vent du midi.
-
Aprilis, is m. (abl. Aprili) : avril.
- mensis
Aprilis : mois d'avril.
- Aprilis,
e : d'Avril.
-
aprineus (aprinus), a, um : de sanglier.
-
apronĭa, ae, f. : bryone (plante).
-
Apronĭus, ĭi, m. : Apronius (nom de plusieurs Romains).
- Apronianus,
a, um : d'Apronius.
-
aproxis, is, f. : fraxinelle (plante).
-
apruco, ōnis, f. : saxifrage (fleur).
-
aprugneus : c. aprugnus.
-
aprugnus, a, um : de sanglier.
- aprugna
(s.-ent. caro) : viande de sanglier.
-
aprunus : c. aprugnus.
-
Aprusa, ae, f. : l'Apruse (fleuve d'Ombrie).
-
Aprustani, ōrum, m. : les Aprustains (peuple du Brutium).
-
aps, arch. = ab.
-
apsis = absis
-
Apsus, i, m. : l'Apsus (fleuve d'Illyrie).
-
Apta Julĭa, ae, f. : Apta Julia (= Apt, ville de la Narbonnaise).
-
aptātus, a, um : part. passé de apto. - 1
- ajusté, attaché. - 2 - approprié, adapté,
fait pour.
-
aptē, adv. : juste, bien, avec exactitude, convenablement.
- apte
curare cibum, Varr. : faire cuire à point.
- apte
ad tempus dicere, Cic. : parler selon le temps.
- apte
cadere, Cic. : se terminer avec harmonie.
-
Apterŏn, i, n. : Apteron (ville de Crète).
-
aptitūdo, ĭnis, f. : aptitude, convenance.
-
apto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 - attacher,
adapter, ajuster, clouer. - 2 - approprier,
assortir, appliquer, accommoder. - 3 - apprêter,
disposer, préparer, munir de, garnir, équiper.
- aptatus
ad aliquam rem : approprié à qqch.
- aptare
quaedam ad naturam, Cic. : donner un air naturel à certaines choses.
- Danaum
insigna nobis aptemus, Virg. : revêtons-nous de l'armure des Grecs.
- classem
velis aptare : munir la flotte de voiles = appareiller.
- classem
pugnae (ad pugnam) aptare : préparer la flotte pour le combat.
- se
aptare armis : se préparer au combat.
- aptatus
ad delectationem, Quint. 2, 10, 11: fait pour le plaisir.
- aptatus
cibo, Plin. : bon à manger.
- aptate
convivium, Pomp. ap. Non. p. 234, 30 : préparez le repas.
-
aptōta (nomina), ōrum, n. : noms indéclinables.
-
aptōtē, adv. : d'une manière indéclinable.
-
aptōtus, a, um : Diom. indéclinable.
-
aptus :
1
- aptus, a, um : part. passé de apo. - a
- adapté, attaché à; qui dépend de. - b
- lié, uni, enchaîné, cohérent, proportionné. - c
- adj. propre à, adapté à, fait pour, apte
à, convenable. - d - commode, avantageux,
facile.
- aptus
cum aliqua re : attaché à qch.
- res
apta aetati : chose appropriée à l’âge.
- calcei
apti ad pedes : chaussures qui vont bien.
- cui
viro ex se apta sunt omnia, Cic. Tusc. 5, 12, 36 : qui n'a besoin du secours
de personne.
- aetas
apta regi, Ov. A. A. 1, 10 : âge qui se laisse diriger.
- aptus
exercitus, Liv. 10.25: armée préparée pour le combat, une bonne
armée.
- tempus
aptum, Liv. 35, 19 : le bon moment.
2
- aptus, a, um : part. passé de apiscor.
-
ăpŭa, ae, f. : anchois.
-
Apuani, ōrum, m. : les Apuans (peuple de Ligurie).
-
ăpŭd, prép. + acc. : (Lebaigue
P. 91 et P.
92) - 1 - auprès de, devant, chez, parmi
(sans mouvement). - 2
- à, dans, sur (lieu précis où l'on est).
- 3 - du temps de.
- apud
judices : devant les juges.
- sum
apud patrem : je suis chez mon père.
- apud
Ennium : chez Ennius.
- apud
Platonem scriptum est, Cic. : on lit dans Platon.
- apud
exercitum esse, Cic. : être à l'armée.
- apud
forum, Ter. : sur la place publique.
- apud
populum loqui : haranguer le peuple.
- apud
te sum primus, Ter. : je suis le premier dans ton estime.
- apud
majores nostros : du temps de nos ancêtres.
-
Apuleianus (Appuleianus), a, um : d'Apuléius.
-
Apuleius (Appuleius), i, m. : Apuléius; Apulée (écrivain).
- Apuleius
(Appuleius), a, um : d'Apuléius.
- Apuleia
lex : loi Apuléia (loi proposée par Apuléius, un tribun de la plèbe).
- voir
hors site : Apulée.
-
Apuli (Appuli), ōrum, m. : les habitants d'Apulie, les Apuliens.
-
Apulia (Appulia), ae, f. : l'Apulie (région de Naples).
-
apuliae, ārum, f. : toiles du théâtre (pour protéger du soleil).
-
Apulicus (Appulicus), a, um : Apulien, d'Apulie.
- mare
Apulicum, Hor. C. 3.24.4 : la mer Apulienne (= la mer Adriatique).
-
Apŭlus, a, um : d'Apulie.
- Ephesi
sum natus, non in Apulis, Plaut. Mil. 3, 1, 52 : je suis né à Ephèse
et non en Apulie.
-
ăpūs, ŏdis, m. : martinet (oiseau).
- gr.
ἄπους, οδος : martinet;
adj. sans pieds.
- hirundo
apus, Plin. 10, 39, 55, § 144 : le martinet (qui se pose rarement quelque
part).
-
Apustĭus, ĭi, m. : Apustius (nom d'homme).
-
ăpŭt = apud.
-
ăpyretus, a, um : sans fièvre, apyrétique.
- gr.
ἀπύρετος --- πῦρ, πυρός
: feu.
-
ăpyrēnus (ăpyrĭnus), a, um : - 1 -
dont le pépin n'est pas dur. - 2 - dont le
noyau n'est pas dur.
- gr.
ἀπύρηνος (ἀπύρινος).
- apyrenum,
i, n. (s.-ent. malum) : une grenade.
-
ăpyrŏs, ŏn : qui n'a pas été au feu.
- gr.
ἄπυρος, ον.
- apyron
sulphur, Plin. : soufre vierge.
-
ăpyrōtŏs, ŏn : incombustible.
- gr.
ἀπύρωτος, ον
- apyrotos
carbunculus, Plin. : escarboucle.
-
aqua, ae, f. : - 1 - eau, eau de pluie,
pluie, inondation. - 2 - lac, mer, fleuve.
- 3 - l'eau (de la clepsydre), le temps.
- aqua
et igni interdicere alicui : interdire à qqn l’eau et le feu = exiler
qqn, bannir qqn.
- aquam
et terram petere, Liv. 35, 17 : demander la soumission.
- aquae
perennes, Cic. Verr. 4.107: eaux intarrissables.
- Albana
aqua, Cic. Div. 1, 44 fin : le lac d'Albe.
- aquae
magnae bis eo anno fuerunt, Liv. 24, 9 : il y eut cette année-là deux
inondations.
- aquae
(plur.) : les eaux (thermales), les bains.
- Aquae
Sextiae : les eaux de Sextius (= Aix).
- Aquae
Aureliae : les eaux d'Aurélius (à Baden-Baden).
- ad
aquas venire : venir aux eaux thermales.
- aqua
intercus : hydropisie.
- medicamentum
ad aquam intercutem dare, Cic. Off. 3, 24, 92: donner un remède pour l'hydropisie.
- aquam
perdere : perdre son temps (<perdre l'eau [de la clepsydre qui mesure
le temps de parole]).
- aquam
dare, Plin. Ep. 6, 2 : fixer le temps de parole.
- praebere
aquam, Hor. S. 1, 4, 88 : inviter au repas (offrir l'eau pour se laver
et pour boire).
-
aquaeductĭo, ōnis, f. : conduite des eaux.
-
aquaeductŭs, ūs, m. (aquae ductus) : - 1
- aqueduc, conduite d'eau. - 2 - droit d'amener
l'eau sur son terrain.
-
aquaemanālis, is, m. : aiguière, cuvette (pour se laver les mains).
-
aquaelicium (aquilicium), ii, n. : action d'obtenir la pluie.
-
aquagĭum, ĭi, n. : aqueduc naturel, cours d'eau qui pouvait être
détourné.
-
aquale, is, n. : aiguière.
-
aqualicŭlus, i, m. : - 1 - estomac. -
2 - ventre, abdomen; panse.
-
aqualis :
1
- aquālis, e : d'eau, chargé d'eau.
2
- aquālis, is, m. : aiguière, pot à eau, cruche.
-
aqualĭum, ĭi, n. : jarre, cruche (à eau)
-
aquariolus, i, m. : - 1 - porteur d'eau.
- 2 - entremetteur.
-
aquarĭum, ĭi, n. : abreuvoir, réservoir.
-
aquarius :
1
- aquārĭus, a, um : relatif à l'eau.
- aquariae
cotes : pierres à aiguiser.
- aquaria
rota : roue hydraulique.
2
- aquārĭus, ii, m. : porteur d'eau; inspecteur des conduites d'eau.
3
- Aquārĭus, ii, m. : le Verseau (signe du zodiaque).
-
aquatē, adv. : avec de l'eau.
-
aquaticum, i, n. : - 1 - lieu humide. -
2 - couleur d'eau, vert d'eau.
-
aquaticus, a, um : - 1 - aquatique, qui
vit dans l'eau, qui vit sur le bord de l'eau. - 2
- humide, aqueux.
- aquaticus
color : couleur vert d'eau.
- aquaticus
Auster, Ov. : vent du midi qui amène la pluie.
-
aquatilĭa, ĭum, n. : animaux aquatiques.
-
aquatilis, e : aquatique, d'eau, aqueux.
-
aquātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
faire la provision d'eau, aiguade, provision d'eau, corvée d'eau. - 2
- lieu où l'on s'approvisionne en eau. - 3
- pluie.
-
aquātŏr, ōris, m. : celui qui est chargé de la corvée d'eau.
-
aquatus, a, um, part. passé de aquo, inusité : mêlé d'eau, aqueux,
délayé.
-
aquifolĭa, ae, f. : houx.
-
aquifolium (acrifolium), ii, n. : houx.
-
aquifolĭus, a, um : de houx.
-
aquifuga, ae, m. f. : hydrophobe.
-
aquigenus, a, um : (Lebaigue
P. 93) né dans l'eau.
- aquigena
animalia, Tert. adv. Marc. 2, 12 : animaux aquatiques.
-
aquila :
1
- aquila, ae, f. : - a - aigle (rapace).
- b - aigle (enseigne
de la légion à laquelle on rend un culte); porte-enseigne, légion.
- c - l'Aigle (constellation). - d
- aigle de mer, une raie (poisson).
2
- Aquila, ae, m. : Aquila (nom d'homme).
-
Aquilarĭa, ae, f. : Aquilaria (ville d'Afrique).
-
aquilegus :
1
- aquilegus, a, um : qui sert à tirer de l'eau.
2
- aquilegus, i, m. (= aquilex) : qui a soin des eaux, fontainier, sourcier;
directeur des eaux.
-
Aquileia, ae, f. : Aquilée (ville d'Italie).
-
Aquileiensis, e : d'Aquilée.
- Aquileienses,
ium, m. : les habitants d'Aquilée.
-
aquilentus, a, um : humide, pluvieux.
-
aquilex, aquilegis (qqf. aquilicis), m. : qui a soin des eaux, fontainier,
sourcier; directeur des eaux.
-
Aquilianus, a, um : d'Aquilius.
-
aquilicium (aquaelicium), ii, n. : action d'obtenir la pluie.
-
aquilifer, feri, m. : porte-enseigne, porte-aigle.
-
aquilinus, a, um : d'aigle, aquilin.
-
Aquilius (Aquillius), ii, m. : Aquilius (nom d'homme).
- Aquilius,
a, um : d'Aquilius.
- Aquilia
lex de justitia, Cic. Brut. 34, 131 : loi Aquilia concernant l'indemnisation.
-
aquilo :
1
- aquilo, ōnis, m. : aquilon, vent du nord; le nord.
- aquilones,
um, m. Virg. : orages, ouragans, tempêtes.
2
- Aquilo, ōnis, m. : Aquilon (époux d'Orithye).
-
aquilonaris (aquilonalis), e : du nord, septentrional.
- Piscis
aquilonaris, Vitr. 9, 6 : le Poisson du nord (constellation).
-
Aquilonĭa, ae, f. : Aquilonia (ville du Samnium).
- Aquiloni,
ōrum, m. : les habitants d'Aquilonia.
-
Aquilonigena, ae, m. f. : né(e) dans le nord (épithète qu'Ausone
donne aux Bretons).
-
aquilonĭus, a, um :
1
- aquilonĭus, a, um : du nord, septentrional.
- Aquilonius
piscis, Col. 11, 2, 24 : le Poisson du nord (constellation).
2
- Aquilonĭus, a, um : d'Aquilon.
-
aquilus, a, um : brun, sombre, noirâtre.
-
aquiminale, is, n. : (= aquaemanalis) : aiguière, cuvette (pour se
laver les mains).
-
aquiminarĭum, ĭi, n. (= aquaemanalis) : aiguière, cuvette (pour se
laver les mains).
-
Aquinās, ātis : voir Aquinum.
-
Aquinĭus, ĭi (Aquinus, i) m. : Aquinius (un poète, ami de Cicéron).
-
Aquinum, i, n. : Aquinum (ville du Latium, patrie de Juvénal, auj.
Aquino).
- Aquinās,
ātis : d'Aquinum.
- Aquinates,
ĭum, m. : les habitants d'Aquinum.
- Thomas
Aquinas : Thomas d'Aquin.
- voir
hors site : Thomas
d'Aquin.
-
Aquitanĭa, ae, f. : l'Aquitaine.
- Aquitanus,
a, um : d'Aquitaine.
- Aquitani,
ōrum, m. : les habitants d'Aquitaine, les Aquitains.
- Aquitanicus,
a, um : d'Aquitaine.
-
aquivergĭum, ĭi, n. : amas d'eau, mare.
-
aquola, ae, f. : - 1 - (= aquila) aigle,
porte-enseigne. 2 - (= aquula) filet d'eau.
-
aquor, aquari, aquatus sum : se ravitailler en eau.
-
aquōsus, a um : - 1 - humide, aqueux,
pluvieux, chargé de pluie. - 2 - semblable
à l'eau, limpide, clair.
- Aquosus
Piscis, Ov. M. 10.165 : le Poisson pluvieux (constellation).
- aquosa
Mater, Ov. H. 3, 53: Thétis (nymphe de la mer).
- aquosus
languor, Hor. : hydropisie.
-
aquula (acula), ae, f. : petit ruisseau, filet d'eau, un peu d'eau.