-
fĕbĕr, bri, m. : Schol. le castor.
- Gaffiot
P. 657-659 --- Lebaigue
P. 490.
-
Febrārĭus : c. Februarius.
-
febresco, ĕre : - intr. - Sol. gagner la fièvre.
-
febrĭbĭlis, e : C.-Aur. qui donne de la fièvre.
-
febrĭcĭto, āre, āvi, ātum : - intr. - être fiévreux.
- febricitans,
Col. : fébricant.
-
febrĭcōsus, a, um : Cels. fiévreux.
-
febrĭcŭla, ae, f. : fébricule, petite fièvre.
- febriculam
habere, Cic. : avoir un peu de fièvre.
-
febrĭcŭlentus, a, um : qui a la fièvre.
-
febrĭcŭlōsus, a, um : qui a la fièvre, fiévreux.
-
fĕbrĭfŭgĭa, ae, f. : plante fébrifuge (centaurée).
-
fĕbrīlis, e : Gloss. fébrile.
-
fĕbrĭo, īre : - intr. - Col. avoir la fièvre.
-
fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) : (Lebaigue
P. 490 et P.
491) fièvre.
- febrim
habere, Cic. : avoir la fièvre.
- febris
haerens, Cels. : fièvre tenace.
- febres
(plur.) : des accès de fièvre.
- Febris
: la Fièvre (déesse).
-
febrŭa, ōrum, n. : - 1 - les fébruales
(fêtes de purification fixées au 15 février).
- 2 - objet expiatoire, sacrifice pour les
morts.
-
Fĕbrŭālis (Febrūlis), f. : (Junon) qui purifie.
-
fĕbrŭāmentum, i, n. : purification.
-
februarius :
1
- fĕbrŭārĭus, ii, m. (s.-ent. mensis) : février.
2
- fĕbrŭārĭus, a, um : de février.
- Kalendae
februariae : les calendes de février.
- idibus
februariis, Plin. : aux ides de février.
-
Fĕbrŭāta, ae, f. : c. Februalis.
-
fĕbrŭātĭo, ōnis, f. : purification.
-
Fĕbrūlis : c. Februalis.
-
fĕbrŭo, āre, ātum : - tr. - purifier (par des expiations), faire
des expiations religieuses.
- februatum,
i, n. Fest. : objet qu'on purifie.
-
fĕbrŭum, i, n. : Varr. moyen de purification, purification.
-
Fĕbrŭus, i, m. : Fébruus (dieu des Etrusques, identifié à Pluton).
- voir
hors site : Fébruus.
-
fēci : parf. de facio.
-
fēcĭālis : c. fetialis.
-
fēcĭnĭus : c. faecinius.
-
fēcōsus (faecōsus), a, um : bourbeux.
-
fēcŭla (faecŭla, faecla), ae, f. : C.-Aur. tartre.
-
fēcundātŏr, ōris, m. : celui qui féconde.
-
fēcundē, adv. : d'une manière féconde.
- fecundius
: avec plus d'abondance.
- fecundius
resurgit, Plin. : (le roseau) repousse avec plus de vigueur.
-
fēcundĭtās, ātis, f. : fécondité, fertilité, abondance.
-
fēcundĭto, āre : c. fecundo.
-
fēcundo, āre, āvi, ātum : - tr. - féconder, fertiliser.
-
fēcundus, a, um : - 1 - fécond, fertile,
riche, abondant. - 2 - fécond (d'esprit).
- 3 - qui féconde, qui fertilise, fécondant.
- fecundus
labor, Juv. : travail fructueux.
- fecundus
quaestus, Cic. : gain considérable.
-
fedus, arch. : c. haedus.
-
fĕfelli : parf. de fallo.
-
fĕl, fellis, n. : - 1 - fiel, bile. -
2 - poison, venin. - 3
- fiel, amertume. - 4 - colère.
- fel
terrae, Plin. : fumeterre (plante).
-
fēlēs (faelēs) ou fēlis (faelis), is,
f. : - 1 - chat, chatte. - 2
- martre, putois. - 3 - Plaut. un ravisseur,
un voleur.
-
fĕlĭcātum : c. filicatum.
-
fēlīcĭtās, ātis, f. : - 1 - félicité,
bonheur, prospérité. - 2 - fertilité, fécondité
(du sol...).
- felicitates
adversae, Ter. : bonne fortune qui vient à contre-temps.
- felicitas
dicendi, Sen. : éloquence.
- felicitas
(rerum gestarum) : le bonheur des armes.
- meliore
felicitate usus : mieux favorisé par la frotune.
- Felicitas,
atis, f. : la Félicité (une déesse).
-
fēlīcĭtĕr, adv. : - 1 - heureusement,
avec bonheur, avec succès, avec talent. - 2
- bravo, très bien; bonne chance. - 3 - en
abondance.
- compar.
felicius.
- superl.
felicissime.
- feliciter
acclamare, Suet. : crier bravo.
- quovis
alio felicius maritare, Apul. M. 8 : marie-toi avec plus de bonheur avec
n'importe qui d'autre.
- rem
publicam felicissime gerere, Caes. BC. 1 : soutenir l'Etat par des victoires
particulièrement heureuses.
- bella
cum finitimis felicissime multa gessit, Cic. Rep. 2 : il vainquit bien
des fois les nations voisines avec un succès éclatant.
-
fēlīcĭto, āre : - tr. - Donat. rendre heureux, rendre fortuné.
-
fĕlĭcŭla (fĭlĭcŭla), ae, f. : filicule (plante).
-
fēlīcŭlus, a, um [felix] : Tert. assez heureux.
-
fēlīnĕus (felinus), a, um : de la nature de chat, de chat.
-
fēlĭo, īre : - intr. - Suet. crier (en parl. du léopard).
-
fēlis : c. feles.
-
felix :
1
- fēlix, īcis : - a - heureux, qui a du
bonheur, à qui tout réussit, qui a du succès, qui réussit. - b
- riche, opulent. - c - (chose) qui réussit,
efficace; favorable, propice, de bon augure. - d
- fécond, fertile, abondant; fécondant. - e
- habile, qui a du talent.
- compar.
felicior.
- superl.
felicissimus.
- felix
qui potuit rerum cognoscere causas, Virg. : heureux celui qui a pu connaître
les causes des choses!
- felix
omen, Ov. : présage qui porte bonheur.
- felix
industria, Plin. : zèle couronné de succès.
- sis
felix, Virg. : sois-moi propice.
- felix
ab omni laude, Cic. : qui réunit tous les genres de mérite.
- nulla
in orbe toto felicior vivit, Apul. M. 5 : aucune femme dans le monde entier
n'a une vie plus heureuse qu'elle.
- id
consilium non ratione prudentius, quam eventu felicius fuit, Curt. 4 :
l'entreprise fut aussi sagement conçue qu'elle fut heureusement exécutée.
- marmore
felicior, Plin. : plus habile à travailler le marbre.
- felix
ungere tela, Virg. : habile à empoisonner les traits.
- felix
vobis corrumpendis fuit, Liv. 3 : il réussit à vous corrompre.
2
- fĕlix (fĭlix, fĭlex), ĭcis, f. : fougère.
3
- Fēlix, īcis, m. : Félix (surnom).
-
fellātŏr, ōris, m. : Mart. celui qui suce (sens priapéen).
-
fellatrix, īcis, f. : Inscr. celle qui suce (sens priapéen; la fellatio
était considérée comme activité déshonorante pour celui ou celle qui
la pratiquait, mais comme activité normale et naturelle pour le bénéficiaire).
-
fellebris, e : Solin. qui suce.
-
felleus, a, um : de fiel.
-
fellico (fellito), āre : - tr. - téter, sucer.
-
fellicula, ae, f. : Isid. bile.
-
felliducus, a, um : qui fait évacuer la bile.
-
felliflŭus, a, um : qui a un écoulement de bile.
- felliflua
passio, C.-Aur. : choléra.
-
fellineus, a, um : de bile.
-
fellinosus, a, um : bilieux.
-
fellĭto, āre (c. fellico) : sucer, téter.
-
fellitus, a, um : - 1 - amer, de fiel.
- 1 - plein de fiel (au fig.).
-
fello, āre : - tr. - téter, sucer.
-
fellōsus, a, um : C.-Aur. plein de bile, bilieux.
-
Felsina, ae, f. : c. Bononia.
-
Feltrĭa, ae, f. : Feltria (= Feltre, ville de Vénétie).
- Feltriensis,
e : de Feltria.
- Feltrini,
ōrum, m. : les habitants de Feltria.
-
femella, ae, f. : Cat. petite femme, jeune femme.
-
femellārĭus, ii, m. (= mulierosus) : Gloss. celui qui aime les femmes.
-
femĕn, ĭnĭs, n. : cuisse.
-
femina, ae, f. : - 1 - femelle (par opposition
au mâle). - 2 - femme (avec
parfois une connotation légèrement négative: femme considérée comme
une inférieure, un être peu rationnel, et trop souvent livré à des
caprices et des impulsions qu’il ne contrôle pas - ce que Sénèque
appelle impotentia muliebris).
- 3 - Quint. genre féminin.
- et
mares deos et feminas esse dicitis, Cic. N. D. 1, 34, 95 : vous prétendez
qu'il y a des dieux de l'un et l'autre sexe.
- varium
et mutabile semper femina, Virg. En. 4 : la femme est un être qui toujours
varie et change.
- magnum
et memorabile nomen, una dolo divum si femina victa duorum est! Virg. En.
4 : quelle grande puissance, bien digne de mémoire, si une femme à elle
seule a été vaincue par la ruse de deux divinités!
- intra
annum vicesimum feminae notitiam habuisse in turpissimis habent rebus,
Caes. : c'est une des plus grandes hontes chez eux que d'avoir connu les
femmes avant l'âge de vingt ans.
- femina
porcus, Cic. : truie.
- adj. femina turba, Prop. : troupe de femmes.
- femina
cardo, Vitr. : mortaise (qui reçoit le tenon).
-
feminal, ālis, n. : Apul. sexe de la femme.
-
feminālia (foeminālia), ĭum, n. [femur] : - 1
- bandes couvrant les cuisses. - 2 - culotte
courte, caleçon.
-
feminālis, e : de femme, relatif à la femme.
-
feminamas, aris : Tert. androgyme, hermaphrodite.
-
feminātus, a, um : efféminé, énervé.
-
femineus, a, um : (Lebaigue
P. 491 et P.
492) - 1
- féminin, de femme. - 2 - Ov. Plin. féminin,
efféminé, tendre, mou, délicat; faible, lâche.
-
femininē, adv. : avec le genre féminin (t. de gram.).
-
femininus, a, um : - 1 - féminin, de femme.
- 2 - féminin (t. de gram.).
-
femino, āre : - intr. - C.-Aur. se prostituer.
-
femorālis, e : de cuisse.
- femoralia,
ium, n. : caleçon.
-
femur, oris, n. : - 1 - fémur, haut de
la cuisse. - 2 - cuisse. - 3
- cuisse de triglyphe (t. d'arch.). - 4 -
une plante qui avait la vertu de fortifier les nerfs.
-
fenarius (faenarius), a, um : relatif au foin.
- fenarius
(faenarius), ii, m. Inscr. : marchand de foin.
-
fendicae, ārum, f.[findo] : tripes hachées.
-
fenebris (faenebris), e : relatif à l'usure, usuraire.
- praebere
alicui pecuniam fenebrem, Suet. : prêter à usure.
-
Fenectani campi, m. : la plaine de Fénectum (une région du Latium).
-
fenerarius (faenerarius), ii, m. : usurier.
-
feneratīcĭus, a, um : C. Just. qui concerne l'usure.
-
fenerātĭo (faenerātĭo), ōnis, f. : usure, prêt à un taux usuraire.
-
feneratō, adv. : à un taux usuraire.
-
fenerator (faenerator), oris, m. : - 1
- celui qui prête à intérêt, usurier. - 2
- Isid. celui qui emprunte à intérêt.
-
feneratorius (faeneratorius), a, um : qui prête à intérêt (fig),
intéressé.
-
feneratrix (faeneratrix), icis, f. : celle qui prête à intérêt,
usurière.
-
feneratus (faeneratus), a, um : part. passé de fenero; prêté à intérêt.
- feneratum
beneficium, Ter. : bienfait rendu avec intérêt.
-
fenero (faenero) : c. feneror.
-
feneror (faeneror), āri, ātus sum (fenero ou
faenero, āre, āvi, ātum) : - 1 - prêter
contre intérêts, prêter à intérêt, placer (son argent), spéculer
sur, faire l’usure. - 2 - ruiner par l'usure,
ruiner. - 3 - rendre avec intérêt. - 4
- emprunter avec intérêt.
- neque
beneficium faeneramur, Cic. Lael. 9, 31: et nous ne spéculons pas sur
nos bienfaits.
- pecunias
fenerari, Cic. : faire fructifier son argent.
- sol
suum lumen ceteris sideribus faenerat, Plin. 2, 6, 4, § 13: le soleil
prête sa lumière aux planètes.
- Juba
et Petreius mortes faeneraverunt, Sen. Suas. 7 : Juba et Pétréius s'entretuèrent
(ils donnèrent la mort pour la recevoir).
-
fenestella :
1
- fenestella, ae, f. [fenestra] : petite fenêtre, lucarne.
2
- Fenestella, ae, f. : la porte Fénestella (à Rome).
3
- Fenestella, ae, m. : Fénestella (écrivain latin du temps d'Auguste).
-
fenestra, ae, f. : - 1 - fenêtre, croisée.
- 2 - au plur.
meurtrières. - 3 - trou percé dans le lobe
de l'oreille pour les pendants. - 4 - trou,
ouverture, brèche, chemin, accès, voie. - 5
- cage.
-
fenestrātus, a, um : part. passé de fenestro; qui a des fenêtres,
des ouvertures.
-
fenestro, āre, āvi, ātum : - tr. - garnir de fenêtres, d'ouvertures.
-
fenestrŭla, ae, f. : Apul. petite fenêtre, lucarne.
-
feneus (faeneus), a, um : de foin.
-
fenicularius (faenicularius), a, um : de fenouil.
- Fenicularius
campus, Cic. Att. 12, 8 : le Champ de Fenouil (région de la Tarraconaise).
-
feniculum (faeniculum), i, n. : Plaut. Plin. le fenouil.
-
fenile (faenile), is, n. : - 1 - le fenil.
- 2 - meule de foin.
-
fenilĭa, ĭum, n. : fenil.
-
feniseca, ae, m. (= fenisex) : faucheur.
-
fenisecĭa, ae, f. : Varr. récolte de foin, foin.
-
fenisecta, ōrum, n. : Varr. foin fauché.
-
fenisectŏr, ōris, m. (= fenisex) : faucheur.
-
fenisex (faenisex), secis, m. [fenum + seco] : Varr. Plin. faucheur.
-
fenisicia (faenisicia), ae, f. (fenisicia, ōrum, n.) : - 1
- fenaison. - 2 - récolte de foin.
-
fenisicĭum, ĭi, n. : c. fenisicia.
-
Fenni (Finni), ōrum, m. : les Fennes (peuple du Nord).
- Peucinorum
Venedorumque et Fennorum nationes Germanis an Sarmatis adscribam dubito,
Tac. G. 46: Les Peucins, les Vénèdes et les Fennes, vais-je les ranger
parmi les Germains ou les Sarmates? je me le demande.
-
Fennĭus, ĭi, m. : Fennius (nom d'homme).
-
fenum (faenum), i, n. : foin.
- fenum
esse, Cic. : manger du foin (être ravalé à la condition des bêtes).
- fenum
habet in cornu, Hor. : c'est un furieux (on attachait un bouchon de foin
aux cornes des taureaux furieux).
- fenum
graecum, Col. : fenugrec.
- fenum
chordum, Plin. : regain.
-
fenus (faenus), oris, n. : produit, rapport, intérêt de l’argent
prêté, usure, profit, gain, bénéfice.
- pecuniam
dare fenori : prêter de l'argent à intérêt.
- pecuniam
sine fenore alicui credere : prêter de l'argent à qqn sans intérêt.
-
fenusculum (faenusculum), i, n. : Plaut. petit intérêt (de l'argent
prêté).
-
fer : impératif de fero (2ème pers. du sing.).
-
fera, ae, f. (s.-ent. bestia) : animal, bête sauvage.
- voir
ferus.
-
fĕrācĭtās, ātis, f. : Col. Aug. fertilité, fécondité.
-
fĕrācĭtĕr, adv. : avec fertilité.
- feracius,
Liv. : avec plus de fertilité.
-
Fērālĭa, ĭum (ĭōrum), n. ----> feralis.
-
feralis :
1
- fĕrālis, e [fĕrus] : Aug. de bête sauvage.
2
- fērālis, e : - a - qui a rapport aux dieux
mânes, de la fête des dieux mânes. - b
- qui a rapport aux funérailles, de funérailles, funèbre. - c
- lugubre, funeste; fatal, dangereux, mortel.
- feralis
annus, Tac. : année désastreuse.
- ferale
carmen, Virg. : chant funèbre.
- feralia
dona, Ov. : présent funeste.
- ferale,
adv. Claud. : d'une manière lugubre.
- Fērālĭa,
ĭum (ĭōrum), n. : les Féralies (jours de février
consacrés à la mémoire des morts, fêtes des mânes : on apportait des
offrandes sur les tombeaux pour apaiser les Mânes des ancêtres; pendant
cette période, les mariages étaient interdits, et les temples fermés).
- feralis
mensis, Col. : le mois de février.
-
fērālĭtĕr, adv. [fēralis] : Fulg. d'une manière fatale.
-
fĕrax, ācis [fero] : - 1 - fertile, fécond,
prolifique, productif. - 2 - Pall. fécondant.
- venenorum
ferax, Hor. Epod. 5, 22 : qui produit beaucoup de poisons.
- terra
ferax arborum, Plin. Ep. 2, 17, 15 : terre fertile en arbres.
- avec
abl. - illa (terra) ferax oleo est, Virg. G. 2, 222 : cette terre est
fertile en oliviers.
- terra
ferax Cereris multoque feracior uvis, Ov. : le pays est fertile en blé,
plus fertile encore en raisin.
-
ferbĕo, ferbesco ---> ferveo, fervesco.
-
ferbŭi : parf. de ferveo.
-
ferctum : c. fertum.
-
fercŭlum (fĕrĭcŭlum), i, n. : (Lebaigue
P. 492 et P.
493) - 1
- plateau (pour porter les mets). - 2 - entrée,
mets, plats, menu. - 3 - brancard (pour porter
les dépouilles dans les triomphes, les images des dieux dans les cérémonies).
- 4 - litière.
- ubi...
multa de magna superessent fercula cena, Hor. S. 2, 6, 104 : où il restait
des mets abondants d'un grand dîner.
- fercula
nunc audi nullis ornata macellis, Juv. 11, 64 : écoute maintenant le menu
agrémenté sans aucun produit du marché.
-
fĕrē, adv. : - 1 - presque, à peu près,
environ, peu s'en faut. - 2 - presque toujours,
le plus souvent, d'ordinaire, généralement.
- eādem
fere horā, Cic. : à peu près à la même heure.
- abhinc
menses decem fere, Ter. Hec. 5, 3, 24 : il y a environ dix mois.
- ut
fere fit : comme il arrive d’ordinaire.
- ut
sunt fere domicilia Gallorum, Caes. BG. 6 : comme sont construites en général
les habitations des Gaulois.
- non
fere, Cic. : presque pas.
- nihil
fere : presque rien.
- numquam
fere : presque jamais.
- nemo
fere : presque personne.
-
fĕrendus, a, um : adj. verbal de fero; supportable.
-
fĕrens, entis : part. prés. de fero.
- ferens
laborum, Tac. : endurci à la peine.
- venti
ferentes, Virg. : vents favorables.
- quem
conspexit ad se ferentem, d'après Nep. Dat. 4 : il l'aperçut se dirigeant
vers lui.
-
fĕrentārĭus, ĭi, m. : - 1 - soldat
armé à la légère. - 2 - auxiliaire, aide.
-
Fĕrentīna, ae, f. : Férentina (déesse de Férentinum).
-
Fĕrentīnās, ātis, m. : de Férentinum.
- Fĕrentīnātes,
ĭum, m. : les habitants de Ferentinum.
-
Fĕrentīnum (Forentum), i, n. : Férentinum. - 1
- ville du Latium (= Ferento). - 2 - ville
d'Etrurie.
- Ferentinus,
a, um : de Férentinum.
- Ferentini,
ōrum, m. : les habitants de Férentinum.
-
Fĕrentum : c. Forentum.
-
fereola (ferreola) vitis, f. : Col. sorte de vigne.
-
Fĕretrĭus, ĭi, m. : Férétrien (surnom de Jupiter, qui remporte
les dépouilles).
-
fĕrētrum, i, n. [fero] : - 1 - Sil. brancard
(pour porter les dépouilles, les offrandes). - 2
- brancard, civière (pour porter les morts).
-
fērĭa, ae, f. : c. feriae.
-
fērĭae, ārum, f. plur. [ferire : immoler des victimes] : - 1
- jours fériés (où l'on chôme en l'honneur des dieux), jours consacrés
au repos, les féries, les fêtes, les réjouissances publiques. - 2
- cessation de travail, vacances, congé, repos, loisir.
- arch. P. Fest. fesiae.
- Ascyltos
in hoc triclinio solus ferias agit? Petr. : Ascylte est-il le seul dans
cette salle à être en vacances?
- ipse
queri solitus est sibi uni, ne puero quidem, ferias unquam contigisse,
Lhom. : : lui-même avait l'habitude de se plaindre de n'avoir jamais eu
de vacances, pas même enfant.
- feriae
forenses : vacances des tribunaux.
- ferias
nobis fecit, Apul. : il nous a donné congé.
- feriae
esuriales, Plaut. : jours de jeûne.
- feriae
piscatorum, Cic. : fête des pêcheurs.
- indutiae
sunt feriae belli, Varr. : les trêves sont les féries de la guerre.
- feriae
statae (feriae stativae) : fêtes fixes.
- feriae
indictae (indictivae) : fêtes mobiles.
- feriarum
ob id indictarum homines taedebat, Liv. : les gens étaient fatigués des
fêtes ordonnées à cette occasion.
- Latinae
feriae : féries latines (fêtes instituées par
Tarquin le Superbe pour unir tous les peuples du Latium).
- Latinae
feriae fuere ante diem tertium nonas Maias, Liv. 41, 16 : Les féries latines
eurent lieu trois jours avant les nones de mai.
- messium
feriae : fête des moissons.
- feriae
scholarum, Prud. : les vacances (scolaires).
- sine
ullis feriis, Arn. 1, 9 : sans relâche.
-
fērĭātici dies : Dig. jours fériés.
-
fērĭātus, a, um : part. passé de ferior. -
1 - qui est en fête, de fête. - 2
- qui reste oisif, qui se repose, calme, paisible.
-
fĕrĭcŭlum : c. ferculum.
-
fĕrĭcŭlus, i, m. : c. ferculum.
-
fĕrīna, ae, f. (s.-ent. caro) : viande de bête sauvage, viande de
gros gibier, venaison.
-
fĕrīnus, a, um : de bête sauvage; rude, grossier.
- ferina
(caro) : viande de bête sauvage, viande de gros gibier, venaison.
- ferinum
lac, Virg. : lait de cavale.
- ferina
vestis, Lucr. : vêtement de peau de bête.
- ferinae
voluptates, Gell. : voluptés bestiales.
- ferina
vox, Ov. : voix rude.
-
fĕrĭo (seul. au prés.), īre : - tr. -
- ferii,
Charis. -- feriturus, Serv. -- feribant (= ferebant), Ov. F. 4 -- arch.
ferinunt (= feriunt), Fest.
1 - frapper, battre, heurter.
- fores
ferire, Plaut. Men. 1, 2, 63 : frapper à la porte.
- ferire
murum arietibus, Sall. J. 76, 6 : ébranler un mur à coups de bélier.
- uvas
pede ferire, Tib. 2, 5, 85 : fouler le raisin.
- mare
ferire, Virg. : ramer, battre la mer avec les rames.
2 - frapper, atteindre, faire impression,
forger.
- minus
multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat, Cic. : dans leur vie,
il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune.
- sidera
vertice ferire, Hor. : toucher de la tête les astres.
- ferit
aethera clamor, Virg. En. 5 : les cris frappent la voûte éthérée.
- ferire
oculos, Lucr. 6, 923 : frapper la vue.
- his
spectris etiam si oculi possent feriri, Cic. Fam. 15, 16, 2 : même si
les yeux pouvaient être frappés de ces spectres.
- pecuniam
ferire, Plin. : battre monnaie.
- asses
ferire, Plin. : frapper des as.
- medium
ferire, Cic. Fat. : atteindre le juste milieu, observer le juste milieu.
- ferietur
alio munere, Ter. : il sera frappé d'un autre impôt.
- carmen
ferire, Juv. : forger des vers.
- balba
verba ferire, Hor. : émettre péniblement des paroles balbutiantes.
3 - frapper, immoler, sacrifier, tuer; conclure.
- aliquem
securi ferire, Cic. : frapper qqn de la hache.
- porcum
ferire, Liv. 9 : immoler un porc.
- foedus
ferire, Cic. : conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc).
- ut
tu amorum turpissimorum foedera ferires, Cic. Cael. 14, 34 : pour te voir
conclure les honteux traités de tes impudiques amours.
-
fērior, āri, ātus sum [feriae] : - intr. - 1
- Varr. être en fête. - 2 - être en repos.
- ab
armis feriari, Macr. : se tenir éloigné des combats.
-
fĕrĭtans, antis [fero] : qui porte en abondance.
-
fĕrĭtās, ātis, f. : - 1 - moeurs sauvages,
barbarie. - 2 - naturel farouche, cruauté.
- feritas
loci, Ov. : aspect sauvage d'un lieu.
-
Fĕrĭtŏr, ōris, m. : Plin. rivière de Ligurie.
-
fermē, adv. [superl. de fere, pour *ferime] : - 1
- presque, à peu près, environ. - 2 - presque
toujours, d'ordinaire, généralement.
- ad
duo ferme milia ab hoste castra ponere : installer son camp à environ
deux milles de l'ennemi.
- quod
ferme evenit : ce qui arrive presque toujours.
- quod
non ferme evenit : ce qui arrive très rarement.
- haud
ferme unquam, Liv. : presque jamais.
-
fermēmŏdum, adv. : Gell. presque.
-
fermentācĭus panis, m. [fermentum] : Isid. pain fermenté (avec du
levain).
-
fermentālis, e : Fest. fermenté.
-
fermentārĭus panis, m. [fermentum] : Isid. pain fermenté (avec du
levain).
-
fermentātĭo, ōnis, f. : Tert. fermentation.
-
fermentātrix, īcis, f. : celle qui fait fermenter.
-
fermentātus, a, um : part. passé de fermento. - 1
- fermenté. - 2 - enflé, gonflé. - 3
- Prud. vicié, corrompu.
-
fermentesco, ĕre : - intr. - entrer en fermentation, s'ameublir (en
parl. de la terre).
-
fermento, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- faire fermenter, faire entrer en fermentation. - 2
- Varr. amollir (la terre). - 3 - au fig.
P.-Nol. aigrir, gâter.
- fermentari,
Col. : fermenter.
- panis
ervi farinā fermentabatur, Plin. : le pain était mis en fermentation
au moyen de la farine de lentille.
- fermentare
jocos aceto, P.-Nol. : faire tourner à l'aigre les plaisanteries.
-
fermentōsus, a, um : Prisc. qui fermente.
-
fermentum, i, n. [*fervimentum, ferveo] : - 1
- ferment, levain. - 2 - fermentation, gonflement
(de la terre). - 3 - cervoise (boisson fermentée).
- 4 - fermentation (de l'âme), colère; dépit,
aigreur.
- repastinata
humus velut fermento quodam intumescit, Col. : la terre, à la suite d'un
binage, se gonfle, comme sous l'action d'un ferment.
- in
fermento esse, Plaut. : s'emporter.
- panis
sine fermento, Cels. : pain sans levain.
-
fĕro, ferre, tŭli (tĕtŭli, arch.), lātum : - tr. et intr. - (Lebaigue
P. 493 et P.
494 et P.
495)
- la
conjugaison
- gr.
ϕέρω.
- inf. passif ferrier Plaut. Rud.
367 == redoublement arch. tetuli, Plaut.
Am. 2, 2, 84; 168; id. Men. 4, 2, 25; 66; id. Rud. prol. 68: tetulisti,
Att. and Caecil. ap. Non. 178, 17 sq.: tetulit, Plaut. Most. 2, 2, 40;
id. Men. 2, 3, 30; Ter. And. 5, 1, 13: tetulerunt, Lucr. 6, 672: tetulissem,
Ter. And. 4, 5, 13: tetulisse, Plaut. Rud. 4, 1, 2: tetulero, id. Cist.
3, 19: tetulerit, id. Poen. 3, 1, 58; id. Rud. 4, 3, 101.
- fero,
feram, feras <> fero, feram, feras ---> ferus.
- impératif
présent : fer, ferte.
1 - porter, tenir, avoir en soi, avoir sur
soi.
- arma
ferre : porter les armes.
- ferre
aliquem in sinu (in oculis) : porter qqn dans son coeur.
- ferre
census corpore suos, Ov. : avoir sa fortune sur soi.
- alicui
opem (auxilium) ferre : porter secours à qqn.
2 - (porter en avant), transporter, mouvoir,
emporter, entraîner, pousser.
- non
feret quin vapulet, Plaut. : il ne s'en tirera pas sans être rossé.
- ferre
caelo manus, Hor. : lever les mains au ciel.
- ferre
signa : porter les enseignes, se mettre en marche, lever le camp.
- ferre
signa in hostem : marcher à l'ennemi.
- in
Capitolium faces ferre, Cic. : mettre le feu au Capitole.
- animus
me fert : mon esprit me pousse (à), je veux.
- quo
cujusque animus fert, eo discedunt, Sall. J. 54 : ils se dispersent pour
aller où ils veulent.
- qua
quemque animus fert, effugite superbiam regiam, Liv. 40 : comme chacun
le veut, fuyez la tyrannie du roi.
- mens
tulit nos exscindere Thebas, Stat. Th. 4 : nous voulions détruire Thèbes.
3 - mettre en mouvement, déplacer, diriger,
mener, faire avancer, conduire.
- itinera
duo ad portum ferebant, Caes. : deux chemins menaient au port.
- alicui
sese obviam ferre, Cic. : se porter au-devant de qqn.
- si
qua ad verum via ferret, Liv. : si quelque chemin menait à la vérité.
4 - (porter devant soi), montrer, présenter,
offrir, donner; apporter, proposer.
- prae
se ferre : porter devant soi, étaler, afficher, montrer, manifester, déclarer.
- nec
vero, cum venit, prae se fert aut qui sit aut unde veniat aut etiam quid
velit, Cic. Rep. 2 : et, en approchant, il ne montre pas clairement ni
qui il est, ni d'où il vient, ni même ce qu'il veut.
- cui
sum amicus, idque me ejus officio debere esse prae me semper tuli, Cic.
Phil. : je suis son ami et j'ai toujours avoué clairement que je me devais
de l'être en raison du service qu'il m'a rendu.
- palam
se ferre, Suet. : s'afficher.
- ferre
osculum, Ov. : donner un baiser.
- ferre
sententiam, Vic. : apporter son avis.
- suffragium
(sententiam) ferre : apporter son suffrage, donner son suffrage, voter.
- ad
plebem ferre ut : proposer au peuple que...
- aliquem
judicem ferre : proposer qqn comme juge.
- rogationem
ferre : présenter un projet de loi, proposer une loi.
- legem
ferre : présenter une loi, proposer une loi.
- legem
ad populum (ad plebem) ferre : présenter une loi au peuple.
- ferre
suprema, Virg. : rendre les derniers devoirs.
5 - (porter en haut), élever, vanter, célébrer.
- aliquem
in caelum ferre : porter qqn aux nues.
- laudibus
aliquem in caelum ferre, Cic. Fam. 10 : porter qqn aux nues, combler qqn
d'éloges.
- ad
astra aliquem ferre : porter qqn aux nues, combler qqn d'éloges.
- gloria
hujus ad caelum fertur, Lucr. : sa gloire est portée aux nues.
- incerta
in majus ferri solent, Liv. 21 : on grossit ordinairement ce qu'on ne connaît
pas.
6 - apporter, amener, procurer, causer, faire,
provoquer.
- fructum
ferre : procurer un profit, un avantage.
- ferre
voluptatem : causer du plaisir.
- ferre
solacia : procurer des consolations.
7 - emporter, enlever, piller, dévaster,
détruire.
- ferre
atque agere (agere ferreque) : piller, ravager.
- hi
ferre agere plebem, Liv. 3, 37 : ils volaient et pillaient la plèbe.
- (aufert,
en prose) omnia fert aetas, Virg. : le temps
emporte tout.
- incensa
ferunt Pergama, Virg. : ils pillent Troie en flammes.
8 - emporter, recevoir, obtenir, recueillir,
remporter.
- praemium
ferre : obtenir une récompense.
- nihil
ex certamine ferre, Liv. : ne rien emporter du combat.
- non
tacitum feres, Cic. : tu n'auras pas mon silence.
- quod
posces, feres, Plaut. Merc. 2 : tu auras ce que tu demandes.
- ferre
victoriam ex aliquo, Liv. : remporter la victoire sur qqn.
- ferre
suffragia, Suet. : remporter les suffrages.
- plura
in eorum tribubus suffragia quam uterque in omnibus ferre, Suet. : recueillir
plus de suffrages dans leurs tribus que tous les deux dans toutes les autres.
- ferre
centuriam, Cic. : obtenir les voix d'une centurie.
- tribus
plerasque ferre, Cic. Planc. : obtenir les voix de la plupart des tribus.
9 - porter, comporter, vouloir, exiger, demander;
permettre, admettre.
- natura
fert ut : la nature veut que.
- quod
natura fert in omnibus fere rebus, Cic. Tusc. 2, 5 : ce que la nature veut
dans presque tous les domaines.
- ut
fors tulit : comme le hasard le voulut, au gré du hasard.
- si
occasio tulerit, Cic. : si l'occasion le permet.
- si
vestra voluntas feret, Cic. de Imp. Pomp. 24 : si tel est votre désir.
- si
ita ferret, Tac. : s'il devait en être ainsi.
- ut
aetas illa fert, Cic. Clu. 60 : comme c'est l'habitude à cet âge.
- ut
mea fert opinio, Cic. Clu. 16 : d'après mon avis.
10 -
supporter, endurer, subir, souffrir.
- dolorem
ferre aequo animo : supporter sans peine la douleur, se résigner.
- aegre,
graviter, moleste aliquid ferre : supporter qqch avec peine, avec chagrin,
avec indignation.
- repulsam
ferre : essuyer un échec.
- ferre
impetum : soutenir le choc.
- servo
nubere tuli, Ov. H. 5 : je me suis résignée à épouser un esclave.
- ferunt
aures hominum illa laudari, Cic. de Or. 2 : les hommes endurent de pareilles
louanges.
- non
ferendum est quod, Quint. : il ne faut pas supporter que.
- adversas
ferre difficile esset sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret, Cic.
Lael. : il serait difficile de supporter les malheurs sans quelqu'un qui
les supporte encore plus péniblement que nous.
- ingratae
patriae injuriam non tulit, Cic. Lael. : il ne supporta pas l'injustice
d'une patrie ingrate.
- quis
tam esset ferreus qui eam vitam ferre posset? Cic. Lael. : qui serait assez
insensible pour supporter pareille vie?
11 -
produire, rapporter, engendrer, enfanter.
- ferundo
arbor peribit, Cato, R. R. 6 : l'arbre périra à force de produire.
- angulus
iste feret piper et thus, Hor. Ep. 1 : ce coin de terre te donnera du poivre
et de l'encens.
- ignorans
nurum ventrem ferre, Liv. 1 : ignorant que sa bru était enceinte.
- au
fig. haec aetas oratorem ... tulit, Cic. Br. 45 : cette époque produisit
un orateur...
12 -
(porter partout), annoncer, rapporter, raconter, répandre, divulguer.
- ferre
+ prop. inf. : rapporter que, dire que.
- tormentis
servorum Macronem praesedisse commentarii ad senatum missi ferebant, Tac.
An. 6 : les documents envoyés au sénat indiquaient que Macron avait présidé
à la torture des esclaves.
- ferunt
(fertur) + prop. inf. : on rapporte que, on dit que.
- ubi
nunc ficus Ruminalis est, Romularem vocatam ferunt, Liv. 1 : où il y a
maintenant le figuier Ruminal, qu'on a appelé, dit-on, Romulaire.
- ut
Graeci ferunt, Cic. : à ce que disent les Grecs.
15 -
locutions remarquables.
- expensum
ferre : inscrire au chapitre des dépenses, porter en dépenses.
- acceptum
ferre : inscrire au chapitre des recettes, porter en recettes.
-
fĕrōcĭa, ae, f. : - 1 - caractère violent,
violence. - 2 - fierté, orgueil, présomption,
air hautain. - 3 - courage, bravoure, audace,
fougue, vaillance. - 4 - naturel sauvage,
air farouche, barbarie, cruauté, férocité.
- ferociam
vini frangere, Plin. : adoucir la dureté du vin.
-
fĕrōcĭo, īre : - intr. - 1 - être
violent, être farouche, être rétif, être fougueux. - 2
- agir cruellement, sévir.
-
fĕrōcĭtās, ātis, f. : - 1 - violence,
fougue, vaillance. - 2 - fierté, arrogance,
insolence.
- victoriae
ferocitas, Cic. : l'enivrement de la victoire.
- ferocitas
juvenum et gravitas jam constantis aetatis, Cic. Lael. 10, 33 : l'audace
de la jeunesse et la gravité de l'âge mûr.
-
fĕrōcĭtĕr, adv. : - 1 - avec violence.
- 2 - avec hauteur, fièrement, orgueilleusement,
insolemment. - 3 - avec courage.
- compar.
fĕrōcĭus - superl. fĕrōcissime.
-
fĕrōcŭlus, a, um [ferox] : un peu hardi, un peu sauvage.
-
Feronĭa, ae, f. : Féronie (déesse des bois et des affranchis, honorée
chez les Sabins, les Ombriens et les Etrusques).
-
fĕrox, ōcis :
- compar. ferocior; superl. ferocissimus.
1 - indomptable, fougueux, rétif, ombrageux.
- ferox
equus : cheval fougueux.
- sit
Medea ferox invictaque, Hor. A. P. 123 : que Médée soit fougueuse et
indomptable.
- duae
ferocissimae affectiones, Gell. 1 : deux passions vraiment indomptables.
2
- fier, superbe, orgueilleux, arrogant, insolent,
hautain.
- spe
victoriae ferocior : rendu plus orgueilleux par l'espoir de la victoire.
- robore
corporis stolide ferox, Tac. A. 1, 3 : stupidement orgueilleux de sa force
physique.
- ferox
secundis rebus, Sall. : fier de sa prospérité.
- ferox
formā, Plaut. : fier de sa beauté.
- ferox
viribus, Liv. 1 : fier de ses forces.
- ferox
expugnato decore muliebri, Liv. 1 : fier d'avoir triomphé de l'honneur
d'une femme.
- ferox
est viginti minas tractare sese, Plaut. As. 2 : il est fier de manier vingt
mines.
- odium
renovare ferox, Sil. 11, 8 : fier de revenir à ses haines.
3
- sauvage, violent, farouche, cruel, brutal, féroce.
- scopulis
ferocior, Ov. H. : plus cruels que les rochers.
- victoria
eos ferociores reddit, Cic. Fam. 4 : la victoire les rend plus violents.
- ferox
in suos, Amm. 22 : féroce envers ses concitoyens.
- Triaria
ultra feminam ferox, Tac. H. 2 : Triaria, d'une violence plus grande que
celle d'une femme.
4
- fier, hardi, intrépide, courageux, audacieux,
brave.
- ferox
bello, Hor. C. 1, 32 : intrépide à la guerre.
- feroces
ad bellandum, Liv. 38 : intrépides au combat.
- adversus
pericula ferox, Tac. H. 3 : intrépide en face des dangers.
- avec
gén. de relation - ferox animi, Tac. : <fier relativement à
son esprit>
- Cassius
Chaerea, tum adulescens et animi ferox, Tac. An. 1 : Cassius Chéréa,
qui était alors jeune et intrépide.
- linguae
(gén.) feroces, Tac. : braves en paroles.
- ferox
scelerum, Tac. An. 4 : ardent à commettre des crimes, endurci dans le
crime.
-
ferramentārĭus, ii, m. : forgeron, serrurier.
-
ferramentum, i, n. : - 1 - outil en fer.
- 2 - outil tranchant. - 3
- faux. - 4 - hache. - 5
- rasoir. - 6 - instrument de chirurgie.
- ferramentum
bifurcum, Col. : fourche.
-
ferrarĭa, ae, f. : - 1 - mine de fer.
- 2 - atelier de forgeron. - 3
- verveine officinale (plante).
-
ferrariārĭus, ii, m. : mineur (qui travaille dans une mine).
-
ferrarius :
1
- ferrārĭus, a, um : de fer.
- faber
ferrārĭus, Plaut. : forgeron.
2
- ferrārĭus, ii, m. : forgeron.
-
ferratilis, e : Plaut. ferré, mis aux fers (en parl. d'un esclave).
-
ferrātus, a, um : garni de fer, couvert de fer, armé de fer.
- ferrati,
ōrum, m. Tac. : soldats bardés de fer.
-
ferrea, ae, f. : Cato. bêche.
-
ferreus, a, um. : - 1 - de fer, en fer.
- 2 - de l'âge de fer. - 3
- dur, insensible, inflexible, impitoyable, inhumain, cruel; indifférent,
impassible. - 4 - Ov. dur, triste, affligeant.
- 5 - solide comme du fer, fort, vigoureux,
robuste. - 6 - dur, âpre, raboteux. - 7
- impudent, effronté, éhonté.
- ferreus
imber, Virg. : grêle de traits.
- ferrea
manus, Caes. : croc, crochet, harpon, main de fer.
- ferrea
tunica, Varr. : cuirasse.
- ferrea
proles, Cic. : les hommes de l'âge de fer.
- ferreum
os, Cic. : front d'airain, visage éhonté.
- o
te ferreum! Cic. : coeur de rocher!
-
ferricrepinus, a, um [ferrum + crepo] : Plaut. où l'on entend résonner
le fer.
-
ferrifodina, ae, f. : Varr. mine de fer.
-
ferriterĭum, ĭi, n. : prison (où l'on enchaînaient les esclaves).
-
ferriterus, i, m. [ferrum + tero] : Plaut. (esclave) qui use ses fers
(à force de les porter).
-
ferritribax, ācis, m. : c. ferriterus.
-
ferruginans, antis : Tert. qui a une saveur ferrugineuse.
-
ferrugineus, a, um : - 1 - de couleur de
fer, bleu foncé, brun, sombre, triste, funèbre. - 2
- qui a le goût du fer, ferrugineux.
-
ferruginus : c. ferrugineus.
-
ferrugo, ĭnis, f. : - 1 - rouille (de
fer). - 2 - couleur de rouille, teinte bleuâtre,
couleur pourpre. - 3 - fig.
envie, jalousie.
-
ferrum, i, n. : - 1 - fer. - 2
- objet en fer : glaive, épée, lance, couteau,
hache, chaîne, ciseaux... - 3 - dureté de
coeur, insensibilité. - 4 - Ov. patience,
fermeté. - 5 - guerre.
- nascitur
ibi in maritimis regionibus ferrum, Caes. : il y a là du fer dans les
régions maritimes.
- in
pectore ferrum gerit, Ov. : il a un coeur de fer.
- ferro
flammaque (ferro ignique) : par le fer et par le feu.
- C.
Marium e civili ferro eripuerunt : ils arrachèrent C. Marius à la guerre
civile.
- qui
videret ferrum suum in igni esse, Sen. (prov.) : voyant qu'il s'agissait
de lui (qu'il était sur le tapis).
-
ferrumen (ferumen), inis, n. : soudure (composition pour souder).
-
ferruminātĭo (feruminātĭo), ōnis, f. : - 1
- soudure, action de souder. - 2 - au
fig. soudure.
-
ferrumino (ferumino), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- souder. - 2 - Plaut. coller.
-
fers : 2ème pers. du sing. de l'ind. prés. de fero.
-
fertilis, e [fero] : (Lebaigue
P. 495 et P.
496) - 1
- fertile, qui produit en abondance, qui est d'un grand rapport, productif,
abondant. - 2 - qui rend fécond, qui fertilise,
fertilisant.
-
fertilĭtās, ātis, f. : - 1 - fertilité,
fécondité, abondance. - 2 - abondance, luxe;
fécondité (d'un écrivain).
-
fertilitius, compar. de fertiliter, inusité : plus abondamment.
-
fertŏr, ōris, m. : celui qui offre aux dieux un fertum
(gâteau sacré).
-
fertōrĭus, a, um : C.-Aur. qui sert à porter, qui sert de transport.
-
fertum (ferctum), i, n. : sorte de gâteau sacré.
-
fertus, a, um ---> fartus
-
ferŭla, ae, f. : - 1 - férule (plante
à longue tige). - 2 - férule (pour corriger
les enfants, les esclaves). - 3 - bâton (pour
s'appuyer). - 4 - houssine (sorte de cravache).
- 5 - éclisse (pour les fractures). - 6
- au plur. menues branches. - 7
- dagues, bois de cerf.
-
ferulaceus, a, um : - 1 - semblable à
la férule. - 2 - de férule.
-
ferulago, ĭnis, f. : petite férule (plante).
-
ferularis, e : de tige de férule.
-
feruleus, a, um : de tige de férule.
-
ferum - ---> ferrum-
-
ferus :
1
- fĕrus, a, um : - a - sauvage, qui n'est
pas apprivoisé; qui n'est pas cultivé, inculte. - b
- farouche, insensible. - c - cruel, féroce,
barbare, intraitable. - d - fougueux, violent,
impétueux. - e - présomptueux, arrogant.
- f - Prud. fier, courageux, intrépide.
- ni
compar. ni superl. : voir ferox.
- bestiae
cicures vel ferae, Cic. : bêtes domestiques ou sauvages.
- Graecia
capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio, Hor. Ep. 2 :
la Grèce soumise soumit son farouche vainqueur et introduisit les arts
dans l'agreste Latium.
- fera
hiems, Ov. : hiver rigoureux.
- fera
sacra, Ov. : sacrifices barbares (en parl. des sacrifices humains).
- fera,
ae, f. (s.-ent. bestia)
: animal, bête sauvage.
- ferae
inter se placidae sunt, morsuque similium abstinent, Sen. lr. 2 : les bêtes
sauvages sont calmes entre elles et s'abstiennent de mordre celles de leur
espèce.
- formidolosis
latent silvis ferae dulci sopore languidae, Hor. Epod. 5 : dans les forêts
effrayantes se cachent les bêtes, languissantes d'un doux sommeil.
- more
ferarum, Hor. S. 1, 3, 109 : à la manière des bêtes sauvages.
- Romulea
fera, Juv. 11, 104 : la louve de Romulus.
- num
monstra, saevas Phoebus aut timuit feras? Sen. Herc. : est-ce que par hasard
Phébus a craint les monstres ou les bêtes féroces?
- latratu
abstinere dicuntur cum viderunt feram, Curt. 9 : on dit qu'ils cessent
d'aboyer quand ils ont vu un fauve.
- magna
minorque ferae, Ov. Tr. 4 : Grande et Petite Ourses (constellations).
2
- fĕrus, i, m. : animal (sauvage ou qui n'est pas dompté).
- sonipes
iratus fero auxilium petiit hominis, Phaedr. 4 : le coursier, irrité par
la bête sauvage, implora le secours de l'homme.
-
fervēfăcĭo, ĕre : - tr. - faire bouillir, chauffer.
- avec
tmèse - ferve bene facito, Cato : fais bien bouillir.
-
fervens, entis : part.-adj. de ferveo. - 1
- échauffé, très chaud, bouillant, bouillonnant. - 2
- enflammé, fougueux, impétueux.
- fervens
vulnus, Ov. : plaie brûlante.
- ferventes
horae diei, Plin. : les heures brûlantes du jour.
- fortis
animus plerumque ferventior est, Cic. Off. 1, 46 : un homme de coeur est
généralement trop impétueux.
- ingenium
rapido ferventius amni, Hor. : imagination plus impétueuse qu'un fleuve
rapide.
- fervens
ira oculis, Ov. : des yeux enflammés de colère.
-
ferventĕr, adv. : avec chaleur, avec ardeur, avec vivacité, avec impétuosité.
- ferventius
saevire, Aug. : sévir avec plus d'ardeur.
- eleemosynas
ferventius erogare, Aug. : faire des aumônes avec plus d'ardeur.
-
fervĕo, ēre, ferbŭi (arch. fervo, ĕre, fervi) : - intr. -
1 - être chaud, être ardent, être brûlant,
bouillir; bouillonner; fermenter.
- fervet
aestu pelagus, Cic. : la mer bouillonne.
- sol
fervit (= fervet), Gell. 2, 29, 10 : le soleil est chaud.
- testa,
quā ferbuerat Lyaeus, Stat. S. 4, 5, 16 : le vase où le vin avait fermenté.
2 - au fig. être
échauffé, être brûlant, être enflammé, être ardent.
- si
stomachus domini fervet vino, Juv. 5, 49 : si l'estomac du patron vient
à s'enflammer à cause du vin.
- fervere
mero, Ov. F. 2, 732 : être échauffé par le vin.
- fervere
avaritiā, Cic. Hor. : être dévoré par l'avarice.
- fervere
irā (fervere ab irā) : bouillir de colère.
3 - en parl. de choses : être animé,
s'agiter, être agité.
- opere
omnis semita fervet, Virg. En. 4, 407 : tout le sentier bouillonne d'activité.
4 - être rempli de, être inondé de; être
abondant, fourmiller de, grouiller de.
- fervere
piratis, Varr. ap. Non. 503, 22: être infesté de pirates.
- fora
litibus omnia fervent, Mart. 2, 64, 7 : tous les tribunaux fourmillent
de procès.
-
fervesco, ĕre : - intr. - 1 - se mettre
à bouillir, s'échauffer. - 2 - bouillir,
bouillonner. - 3 - fourmiller de, grouiller
de.
- terrae
fervescunt sole, Lucr. : les terres s'échauffent au soleil.
- fervescit
animus, Lucr. : l'esprit s'irrite.
- fervescere
vermibus, Arn. : fourmiller de vers.
-
fervi, anc. parf. = ferbui ---> ferveo.
-
fervĭdē, adv. : avec chaleur.
-
fervĭdus, a, um [ferveo] : - 1 - bouillant,
bouillonnant. - 2 - brûlant, ardent.
- 3 - au fig. ardent, bouillant, emporté,
impétueux, plein de feu.
- diei
ferventissimum tempus, Curt. : le moment le plus chaud de la journée.
- mortis
fraternae fervidus irā, Virg. En. 9, 736 : exaspéré par la mort de son
frère.
- fervida
vina, Hor. : vins généreux.
- fervidus
hastam torquet, Sil. : hors de lui, il brandit un javelot.
-
fervisco, arch. : c. fervesco.
-
fervo, ĕre, fervi, arch. : c. ferveo.
-
fervŏr, ōris, m. : - 1 - chaleur, ardeur.
- 2 - bouillonnement, agitation. - 3
- effervescence; fermentation (du vin doux). - 4
- Plin. inflammation (t. de méd.). - 5 -
ardeur, emportement, transport, fougue.
- fervor
aetatis, Cic. de Sen. 13, 45: fougue de l'âge.
- fervor
musti, Plin. : fermentation du vin doux.
-
fervuncŭlus, i, m. : Arn. c. furunculus.
-
fervūra, ae, f. : Tert. inflammation, échauffement, brûlure.
-
Fescennĭa, ae, f. : Fescennie (ville d'Etrurie).
- Fescennīnus,
a, um : de la ville de Fescennie, fescennin.
- Fescenninus
(versus) : vers fescennins (burlesques et satiriques).
- Fescennina,
ōrum, n. (s.-ent. carmina) : poèmes fescennins.
- Fescennina
locutio, Cat. : style des poésies fescennines.
- Fescenninus
pes, Diom. : le pied fescennin, l'amphimacre.
- Fescenninus
homo, Cato. : un effronté.
-
fesiae : c. feriae.
-
Fescennīnĭcŏla, ae, m. f. [Fescennia] : Sid. qui aime les poésies
fescennines.
-
Fescennĭum, ĭi, n. (c. Fescennia) : Fescennie (ville d'Etrurie).
-
Fessōna, ae, f. [fessus] : Aug. Fessona (déesse qu'on invoquait dans
les fatigues ou les maladies).
-
fessŭlus, a, um : Drac. un peu fatigué.
-
fessus, a, um : (Lebaigue
P. 496 et P.
497) fatigué de, las de, épuisé de;
harassé, fourbu, accablé; malade.
- fessus
aliqua re : fatigué de qqch.
- bello
fessus : épuisé par la guerre.
- fessus
viā (fessus de viā) : fatigué de la route.
- fessus
caede : las de carnage.
- fessus
inediā : tombant d'inanition.
- fessus
alicujus rei (poétique) : fatigué de qqch.
- fessi
rerum, Virg. En. 1 : accablés d'épreuves.
- fessus
gradum, Sil. 4, 40 : fatigué **relativement à la marche** = fatigué
par la marche.
- fessa
dies, Stat. S. 2, 2, 48 : jour sur son déclin.
- fessae
res, Plin. : affaires désespérées.
-
festālis, e : Isid. de fête.
-
festātus, a, um : vêtu d'un habit de fête.
-
festicē, adv. : Varr. joyeusement.
-
festinābundus, a, um : qui se presse, pressé, empressé.
-
festinantĕr, adv. : avec précipitation.
-
festinatē, adv. : à la hâte.
-
festinātim, adv. : à la hâte.
-
festinātĭo, ōnis, f. : empressement, hâte, promptitude, précipitation.
- omni
festinatione, Cic. : en toute hâte.
-
festinatō, adv. : à la hâte.
- festinatius
germinare, Plin. : germer plus vite.
-
festinātus, a, um : part. passé de festino; hâté.
- festinata
maturitas, Quint. 6 praef. § 10 : maturité précoce, précocité.
- festinatum
iter, Ov. P. 4, 5, 8 : marche précipitée.
- festinati
honores, Luc. 8, 24 : honneurs déférés avant l'âge.
- festinatis
annis raptus, Mart. 7, 40, 7 : enlevée par une mort prématurée.
-
festinē, adv. : à la hâte.
-
festinis, e : c. festinus.
-
festino :
1
- festino, āre, āvi, ātum [festinus] : - a
- intr. - se hâter, se presser, se dépêcher. - b
- tr. - faire avec précipitation, hâter, presser, accélérer.
- festinare
vestes : préparer ses vêtements à la hâte.
- pluro
scripsissem, nisi tui festinarent, Cic. Fam. 12, 22, 4 : j'aurais écrit
plus longuement si tes gens n'étaient pas pressés.
- festina
ad nos venire, Cic. : hâte-toi de venir nous trouver.
- festinare
ad portum, Hor. : se hâter vers le port.
2
- festinō, adv. : rapidement.
-
festinus, a, um : - 1 - qui se hâte, prompt,
rapide. - 2 - hâtif, précoce.
-
festivē, adv. : - 1 - joyeusement. - 2
- avec grâce, élégamment, ingénieusement.
- festive!
Cic. : charmant! parfait! admirable! (formule d'approbation).
-
festivĭtās, ātis, f. : - 1 - joie (que
l'on a un jour de fête), gaieté, allégresse. - 2
- caractère aimable, aménité, bonté. - 3
- artifice de style, tour ingénieux. - 4
- au plur. agréments.
- mea
vita, mea festivitas! Plaut. : ma joie, mon bonheur (t. de tendresse).
-
festivĭtĕr, adv. : - 1 - joyeusement.
- 2 - élégamment, avec esprit.
-
festīvus, a, um : - 1 - de fête, joyeux,
gai, amusant, réjouissant, divertissant. - 2
- élégant, charmant (à voir, à entendre), gracieux. - 3
- enjoué, fin, spirituel. - 4 - bon (de caractère).
-
festra, ae, f. : c. fenestra.
-
festuca :
1
- festuca, ae, f. : - a - fétu, brin de paille,
paille, tige. - b - baguette (avec laquelle
le préteur touchait les esclaves pour les affranchir). - c
- Plin. coquiole (herbe).
2
- festuca : c. fistuca.
-
festucārĭus, a, um : relatif à la festuca,
qui peut affranchir.
-
festucātĭo (fistucātĭo), ōnis, f. : action d'enfoncer avec le mouton,
action d'aplanir.
-
festuco (fistuco), āre, āvi, ātum : - tr. - tasser, niveler, aplanir.
-
festucŭla, ae, f. : petit brun de paille, fétu.
-
festum, i, n. : jour de fête, fête.
-
festus :
1
- festus, a, um : - a - de fête. - b
- qui est en fête. - c - qui manifeste la
joie, gai, heureux, joyeux, récréatif, divertissant. - d
- solennel, public.
- dies
festus : jour de fête.
- festi
clamores, Plin. Ep. 2, 17 : cris d'allégresse.
2
- Festus, i, m. : Festus (surnom).
-
Fesulae : c. Faesulae.
-
feta ---> fetus, a, um.
-
fetalĭa, ĭum, n. : Aug. fétalies (fêtes après la naissance des
agneaux).
-
feteo : c. foeteo.
-
fetesco : c. foetesco.
-
fetiales ---> fetialis.
-
fetialis :
1
- fētĭālis, e : concernant les féciaux, fécial.
- fetiale
jus, Cic. : droit fécial.
2
- fētĭālis, is, m. : un fécial.
- fētĭāles,
ĭum, m. : les féciaux (collège de vingt prêtres chargés de la déclaration
de guerre et de la sanction des traités).
- voir
hors site : féciaux.
-
fetidus : c. foetidus.
-
fetifer (foetifer), era, erum : fécondant, prolifique.
-
fetifico (foetifico), āre : - intr. - 1
- faire des petits. - 2 - pondre.
-
fetificus (foetificus), a, um : fécondant, prolifique.
-
feto (foeto), āre : - 1 - intr. - faire
des petits, pondre. - 2 - tr. - féconder.
-
fetor : c. foetor.
-
fetosus (foetosus), a, um : fécond.
-
fetum, i, n. ---> fetus.
-
fetŭōsus, a, um : fécond.
- fetuosa
(f.) : enceinte.
-
fetura (foetura), ae, f. : - 1 - temps
de la gestation. - 2 - reproduction (des animaux),
mise bas, ponte, portée, couvée, nichée. - 3
- Plin. pousses de la vigne. - 4 - appariement,
accouplement, fécondation. - 5 - production
de l'esprit.
-
feturātus, a, um : formé en foetus.
-
fetus : (Lebaigue
P. 497 et P.
498)
1
- fetus (foetus), a, um : - a - qui porte
le fruit de la fécondation. - b - rempli
de, plein de, gonflé de; fécond, qui produit en abondance. - c
- qui a mis bas, qui a enfanté.
- fetum
pecus, Virg. : les mères du troupeau qui sont pleines.
- feta,
ae, f. : femme enceinte ou accouchée ou
femelle pleine ou qui a mis bas.
- regio
feta uvis, Ov. : contrée riche en vignes.
- feti
palmites, Col. 3, 21, 3 : pampres chargés de raisins.
- fetus
ager, Ov. : terre ensemencée.
- feta
terra frugibus, Cic. : terre d'un grand rapport.
- machina
feta armis, Virg. En. 2.238 : machine remplie <d'armes> = de guerriers.
- feta
furore Megaera, Sil. 13, 592: Mégère gonflée de rage.
- fetae
novales Martis, Claud. Bell. Get. 25 : sillons fertiles en guerriers.
- graves
et fetae (vaccae), Virg. : génisses pleines et devenues mères.
- feta
uxor, Juv. : femme accouchée.
2
- fetus (foetus), us, m. (fetum, i, n.) : - a
- enfantement, couche. - b - production, mise
bas, ponte. - c - portée (d’animaux), petits,
fruits. - d - enfant. - e
- productions de la terre. - f - pousse, rejeton.
- uno
fetu, Plaut. : d'une seule couche.
- labor
bestiarum in fetu, Cic. : peine que les animaux éprouvent pour mettre
au jour leur fruit.
- fetus
tempore, Plin. : au temps de la ponte.
- fetum
edere, Col. : mettre bas.
- educare
fetus, Quint. : élever les petits.
- cervae
fetus, Ov. : faon.
- fetu
comitata gemello, Ov. : escortée de ses deux enfants.
- fetum
capellae desertum oblita matre referre domum, Tib. 1, 1, 31 : rapporter
à la maison le chevreau resté en arrière et que sa mère aura oublié.
- arborei
fetus, Virg. : rejetons des arbres.
- in
fetum exit vitis, Plin. : la vigne se jette en bois.
- ager
fetus edit, Cic. : le champ donne des fruits.
- uberior
oratorum fetus, Cic. Brut. 49, 182: une moisson d'orateurs plus abondante.
- fetus
animi, Cic. Tusc. 5, 24, 68 : production de l'esprit, fruit de l'intelligence.
-
fetutina : c. foetutina.
-
fex : c. faex.