===> Dico
- Clĕa,
ae, f. : Inscr. nom
de femme.
- Gaffiot
P. 326-329 --- Lebaigue
P. 217.
- Clĕădās,
ae, m. : nom
d'homme. --- Sil.
7, 637.
- Clĕaerĕta,
ae, f. : nom grec de
femme. --- Plaut.
Asin. 751.
- Clĕandĕr, dri,
m. : Cléandre (un officier d'Alexandre). --- Curt.
3, 1, 1.
- Clĕanthēs,
is, m. : Cléanthe (philosophe stoïcien). ---
Cic.
Fin. 2, 69.
- gr. Κλεάνθης.
- Clĕanthēus,
a, um : de Cléanthe.
--- Pers.
5, 64.
- voir hors site
: Cléanthe.
- Clĕarchus,
i, m. : Cléarque. - 1
- général
spartiate. - 2 - tyran
d'Héraclée. - 3
- philosophe péripatéticien de Soles.
- gr. Κλέαρχος.
- voir hors site
: Cléarque
(de Soles).
- Clēdŏnĭus,
ĭi, m. : nom d'un grammairien latin.
- Clĕempŏrus,
i, m. : écrivain grec. --- Plin. 24, 159.
- cleinopūs
: v. clinopus.
- clēma,
ătis, n. : renouée [plante] --- Plin. 27, 113.
- gr. κλῆμα, ατος.
- clēmătis,
ĭdis, f. : -
1
- pervenche [plante] --- Plin. 24,
141. - 2
- clématite --- Plin. 24, 84.
- gr. κληματίς, ίδος.
- clēmătĭtis,
ĭdis, f. : aristoloche. --- Plin. 25, 95.
- gr. κληματῖτις, ιδος.
- Clēmătĭus,
ĭi, m. : nom d'un évêque. --- Aug. Julian.
1, 5, 19.
- clemens
:
1
- clemens, entis :
- abl. usuel clementi
; mais clemente Liv.
1, 26, 8; Laber. d. Macr. Sat. 2, 7, 3.
a
- doux,
clément, bon, indulgent.
- clementes judices et
misericordes,
Cic. Planc. 31 : juges humains et compatissants.
- vir et contra
audaciam fortissimus et ab innocentia clementissimus, Cic. Amer. 85
: un homme qui montra la plus grande énergie contre l'audace,
mais
au regard de l'innocence la plus grande douceur.
- clementia
accolarum ingenia, Liv. : les moeurs pacifiques des habitants.
- ab
innocentia clementissimus, Cic. Rosc. Am. 30, 85 : homme tout disposé
à l'indulgence.
b
- modéré,
calme.
- clemens in disputando, Cic.
Fin. 2,
12 : modéré dans la discussion.
- consilium clemens, Cic. Verr.
5,
101 : résolution humaine.
- clementi castigatione uti...
Cic.
Off. 1, 137 : réprimander
modérément.
- clementior sententia, Liv. 8,
31, 8
: une décision
plus clémente.
c
- en
parl. de l'air, de la
température, de la
mer, etc. doux, calme, paisible.
- clemens flamen, Catul. 64, 272
: souffle clément, doux zéphyr.
- clemens mare, Gell. 2, 21, 1
: mer calme.
- clemens amnis, Ov. M. 9, 106
: cours d'eau
paisible.
- clementiore alveo, Curt. 5, 3,
2
: [le fleuve coule]
avec (sur) un lit moins abrupt.
- clemens
clivulus, Apul. : une petite pente douce.
- clementior
alveus, Curt. : lit d'un fleuve plus paisible.
- pars
(insulae) ratibus clemens, Claud. B. Gild. 511 : partie (de l'île)
accessible
aux vaisseaux.
- clemens
dies, Col. : température douce.
- clementiores
plagae, Pall. Febr. 12, 1: climats tempérés, régions tempérées.
2
- Clēmens, entis, m.
: nom
propre. ---
Tac. An. 1, 23, etc.
- clementĕr,
adv. [clemens] :
1 - en
pente
douce,
doucement, paisiblement.
-
colles clementer assurgentes, Tac. An. 13, 38 : collines
en pente douce.
- si qua Apennini juga
clementius adirentur, Tac. H. 3 : pour le cas où
l'Apennin
aurait des sommets d'un accès plus
commode.
- clementer
quaeso, Plaut. Merc. 5.2.111 : (marche) doucement, je te prie.
- spirant
clementius Austri, Stat. S. 2, 2, 27 : les vents soufflent plus
doucement.
- clementius tremere, Sen.
Nat. 6,
31, 1 : éprouver des secousses [de tremblements de terre]
moins
fortes.
2
- avec modération,
avec bonté, avec clémence.
- consolationes
clementer admotae, Plin. Ep. 5, 16, 11 : consolations ménagées,
consolations
discrètes.
- victoriā
clementissime uti, Sen. Ir. 2, 23, 4 : être très clément dans la
victoire.
- clementer et moderate jus
dicere,
Caes. BC. 3, 20, 2
: rendre la justice avec indulgence et modération.
- clementer ab
consule accepti, Liv. 27, 15, 2 : reçus avec bienveillance par
le
consul.
- aliquem clementius tractare,
Plin.
Ep. 8, 24, 5, traiter qqn avec plus de douceur.
3
- avec calme.
- aliquid clementer
ferre, Cic. Att. 6, 1, 3
: supporter qqch avec calme (patiemment).
- clementer ductis
militibus, Liv. 29, 2, 1 : les soldats étant conduits
paisiblement
[sans exercer de ravages].
- clementia
:
1
- clēmentĭa, ae, f. :
a
- inclinaison
douce, mouvement doux.
- clementia
Nili, Stat. Th. 3, 527 : le cours paisible du Nil.
b
- douceur (du climat).
- clementia
caeli, Luc. 8, 366
: la douceur du climat.
- aestatis mira clementia,
Plin. Ep. 5, 6, 5 : l'été y est d'une douceur merveilleuse.
- clementia
hiemis, Col. 5, 5, 6 : douceur de l'hiver.
c
- clémence, bonté, humanité,
indulgence.
- clementia
elephanti contra minus validos, Plin. 8, 7, 7: la générosité de
l'éléphant
à l'égard des faibles.
- nihil magno et praeclaro viro dignius
placabilitate et clementia, Cic. Off. 1, 88 : rien n'est plus
digne d'une âme grande et noble que la facilité à pardonner et la
douceur.
- violare
clementiam, Nep. Alcib. 10 : manquer aux devoirs de l'humanité.
- offerre
clementiam alicui, Tac. : offrir le pardon à qqn.
2
- Clēmentĭa,
ae, f., la Clémence, déesse.
- cf.
Plin. 2, 14.
- Clēmentīnus,
i, m. : n. d'homme. --- Aus.
- Clenna,
ae, m. : affluent
du Pô. --- Rav. 4, 36.
- Clĕŏbis,
is, m. (acc. -im ou
-in) : Cléobis
(frère de Biton). --- Cic. Tusc. 1, 113.
- Clĕŏbūlus,
i, m. : - 1 - Aug.
Cléobule
de
Lindos (un des sept Sages). - 2
- Col. Cléobule
(historien grec).
- gr. Κλεόϐουλος.
- Clĕŏchărēs,
ētis, m. : Cléocharès (lieutenant d'Alexandre).
- gr.
Κλεοχάρης.
- Clĕombrŏtus,
i, m. : Cléombrote. - 1
-
roi de Sparte. - 2 -
nom d'un jeune grec.
- gr.
- Clĕŏmĕnēs,
is, m. : Cléomène. - 1
-
roi de Sparte. - 2 -
nom d'un Naucratide.
- 3 - nom d'un
Syracusain.
- gr. Κλεομένης.
- Clĕōn,
ōnis, m. : Cléon. - 1
- démagogue
athénien. - 2 -
rhéteur grec. - 3
- artiste grec.
- gr.
Κλέων, ωνος.
- Clĕōna, ae
: ville
de Chalcidique --- Mel. 2, 30.
- Clĕōnae,
ārum, f. : Cléones (ville de
l'Argolide). --- Ov. M. 6, 417
- gr. Κλεωναί.
- Clĕōnaeus,
a, um : de Cléones. --- Liv. 33, 14, 7.
- gr. Κλεωναῖος.
- Cleonaeum
sidus, Stat. : le Lion (constellation).
- clĕōnĭa, ae, f. (=
helenium) : germandrée (plante). --- Th. Prisc. 4, 1.
- gr. κλεωνία.
- clĕōnīcĭŏn, ĭi, n. : c.
clinopodium. --- Plin. 24, 137.
- gr. κλεωνίκιον.
- Clĕŏnīcus,
i, m. : nom d'un affranchi de Sénèque. --- Tac. An. 15, 45.
- Clĕōnymus,
i, m. : Cléonyme (fils de Cleomène, roi de Sparte). --- Liv. 10, 2.
- gr. Κλεώνυμος.
- Clĕŏpătĕr, tri, m. : nom
d'homme. --- C.-Th. 6, 28, 8.
- Clĕŏpătra, ae, f. :
Cleopâtre. - 1
- Hyg. une
des Danaïdes. - 2 -
fille de Méléagre.
- 3 - femme de
Philippe, roi de Macédoine.
- 4 - fille de
Philippe. - 5
- reine d'Egypte, vaincue à Actium.
- voir hors site
: Cléopâtre.
- Clĕŏpătrānus, a, um : de
Cléopâtre. --- Treb. Trig. 32.
- Clĕŏpătrĭcus, a, um : de Cléopâtre.
--- Sid. 8, 12, 8.
- Clĕŏphantus,
i, m. : Cléophante. - 1
-
Plin. peintre de Corinthe. - 2
- Cic. un médecin de
Rome.
- Cleophās,
ae, m. : Cléophas (frère de Saint Joseph).
- Clĕŏphis, ĭdis, f.
: reine des Indes. --- Curt. 8, 10, 22.
- Clĕŏphōn, ontis, m. :
un philosophe athénien. --- Cic Rep. 4, 10.
- clĕŏpĭcētŏn, i, n. : c.
clinopodion. --- Plin. 24, 137.
- Cleops,
opis, m. : c. Cleobis.
- Clĕostrăta, ae, f. : nom grec
de femme. --- Plaut. Cas. 393.
- Clĕostrătus, i, m. :
un astronome grec. --- Plin. 2, 31.
- clĕpo,
ĕre, clepsi, cleptum : - tr. - 1
- voler,
dérober. - 2
- cacher,
dissimuler. - 3
-
soustraire.
- gr. κλέπτω.
-
cleperit et clepsit,
arch. =
clepserit.
- si quis clepsit (= clepserit), ne populo scelus
esto neve cui cleptum erit, Liv. 22, 10 : si quelqu'un vole
(l'animal destiné au sacrifice), que cela ne soit une faute ni pour le
peuple, ni pour l'homme à qui on l'aura volé.
- clepere dolo,
Cic. Tusc. 2, 23 [trad. d'Eschyle]
: dérober par ruse.
- clepere
sermonem ex occulto, Pac. ap. Non. p. 20, 18 : épier une conversation.
- levis
est dolor, qui potest clepere se, Sen. Med. 156
: c'est une faible douleur que celle qui peut se dissimuler.
- se opificio
clepere, Varr. Men. 342 : se dérober au service.
- clepsydra,
ae, f. : - 1
- clepsydre.
- 2
- le temps accordé
par la clepsydre.
- gr. κλεψύδρα.
- clepsydris
sunt additae quatuor, Plin.-jn. : au temps qui m'avait été accordé on
ajouta quatre clepsydres (= deux heures).
- invaluit
consuetudo binas clepsydras petendi, Plin. Ep. 6, 2, 5
: l'usage
s'est établi de ne demander que deux clepsydres.
- clepsydras
dimidias petere, Plin. Ep. : ne demander qu'une demi-clepsydre pour
plaider.
- clepsydras
dimidias dare, Plin. Ep. : n'accorder qu'une demi-clepsydre pour
plaider.
- clepsydrārĭus,
ii, m. : Inscr. fabricant ou
marchand de clepsydres.
- clepta,
ae, (cleptēs, ae), m. : voleur, filou, larron. ---
Plaut. Truc.
102.
- gr. κλέπτης.
- clepto,
āre [clepo] : - tr. - voler, dérober. --- Cypr.-Gall. Exod. 881.
- clērĭcālis,
e [clericus] : relatif au clergé, clérical. --- Sid. Ep. 6, 7.
- clērĭcātŭs,
ūs, m. [clerus] : cléricature, fonction de clerc. --- Hier. Ep. 60, 10.
- clērĭcus,
i, m. : clerc, membre du clergé.
- Hier.
Ep. 60, 10 ; Isid. Or. 7, 12, 2.
- Clērūmĕnœ, ōn,
m. plur. : Plaut. les Clérumènes, ceux qui tirent au sort (titre
d'une pièce de Diphile).
- gr. Κληρούμενοι.
- clērus,
i, m. : clergé.
- gén.
sing. -ūs Fort. Carm. 2, 9, 17.
- gr. κλῆρος : choix.
- qui
sunt in clero, Tert. Monog. 12 : les membres du clergé.
- clēri,
ōrum, m. Arn. : les membres du clergé.
- Clesippus,
i, m . : nom d'homme. --- Plin. 34, 11.
- Clĕtăbēni, m. :
Prisc. v. Catabani.
- Cleūās,
ae, m. : nom d'un
général du roi Persée. --- Liv. 43, 21.
- Clevum,
i, n. : ville de Bretagne. --- Anton.
- clībănārĭa, ae, f. :
fabrique de cuirasses.
- clibanarius
:
1
- clībănārĭus, a, um [clibanus] : de tourtière.
- clībănārĭi,
ōrum, m. : boulangers (qui utilisent
la tourtière
pour cuire le pain).
2
- clībănārĭus, ĭi, m. : soldat
revêtu d'une cuirasse.
- cf. Amm. 16, 10, 8 ; Lampr.
Alex. Sev. 56, 5.
- clībănĭcĭus,
a, um : de tourtière, cuit dans une tourtière.
- panis clibanicius, Isid.
20, 2, 15 : pain cuit dans une tourtière.
- clibanus
:
1
- clībănus, i, m. :
- a
- Apic. tourtière.
- b
- Tert. four
portatif.
- voir l'article
clibanus.
2
- Clībănus, i, m. :
le Clibanus (mont du Bruttium). --- Plin. 3, 96.
3
- Clibănus, f.
: ville de l'Isaurie. --- Plin. 5, 94.
- Clides,
um, f. : groupe d'îles près de Chypre. --- Plin. 5,
129.
- clīdĭŏn
(clīdĭum), ĭi, n. : gosier du thon.
--- Plin. 9, 48.
- gr. κλειδίον.
- Clīdūchŏs,
i, m. : le Porte-clés (statue de Phidias). --- Plin. 34, 54.
- gr. Κλειδοῦχος.
- clĭens,
entis, m. : - 1 -
client (qui s’est mis et
demeure héréditairement sous le patronage d’un
noble patricius ou patronus), client
(qui, à l’époque impérial,
va
faire sa
cour à un citoyen riche pour recevoir la sportule).
- 2
- vassal (en
parl. des individus ou des peuples chez les Gaulois et les
Germains).
- arch.
cliens ; gén. plur. cluentum Plaut. Men. 575; abl. cluentibus Plaut.
Trin. 471.
- voir l'article
cliens.
- testimonium adversus
clientem nemo dicit, Cato. d. Gell. 5, 13, 4 : un
patron ne porte pas témoignage contre son client.
- Condrusi qui sunt
Trevirorum clientes, Caes. BG. 4, 6, 4
: les Condruses qui sont les vassaux des Trévires.
- fig.
cliens
Bacchi, Hor. Ep. 2, 2, 78 : client de Bacchus.
- clĭenta, ae, f. :
cliente, protégée. --- Plaut. Mil. 789.
- clĭentēla, ae, f. :
- 1 -
condition de
client, patronage. - 2
- les clients, la clientèle,
les protégés, la suite (ordin. au plur.). - 3
- lien de protection (de peuple à peuple), alliance,
coalition. - 4
- protection.
- esse
in clientela alicujus, Cic. Amer. 93 : être le client de qqn.
- Thaïs
patri se commendavit in clientelam et fidem, Ter. Eun. 1039
: Thaïs s'est
recommandée à notre père pour être sa cliente et sa protégée.
-
magna esse Pompei beneficia et magnas
clientelas sciebat, Caes. BC. 2, 17 : il savait que
Pompée s'était fait, par ses bienfaits et ses grâces, de nombreux
alliés.
- per nomen et
clientelas inlustrior, Tac. An. 3, 55 : très illustre par sa réputation
et par ses clients.
- sub
clientela Musarum, Suet. : sous la protection des Muses.
- clĭentŭla, ae, f.
[cliens] : petite cliente, petite protégée. --- Ps. Ascon. Verr. 2, 1,
120.
- clĭentŭlus,
i, m. [cliens] : (Lebaigue
P. 219) petit client, petit protégé. --- Tac. D. 37.
- clīma,
ătis, n. : - 1 - clima
(mesure
agraire de 60 pieds carrés). - 2
- degré
de latitude; climat. - 3
- région, partie.
- gr. κλίμα, ατος.
- clīmactēr, ĕris,
m. : climacter annus : année climactérique, année
dangereuse (époque où la
vie humaine
est particulièrement
menacée et qui revient tous les sept ans).
- climactericus,
a, um : climactérique, dangereux.
- climactericus
annus : année climactérique (époque
où la vie
humaine est particulièrement menacée et qui revient tous les sept ans).
- habes
climactericum tempus, sed evades, Plin. 2, 20 : tu te trouves dans
l'année
dangereuse, mais tu t'en tireras.
- climax
:
1
- climax, ăcis, f. (= gradatio) : gradation (t. de rhét.).
2
- Climax Megale : Climax Mégalé (mont de Médie).
- clinamĕn,
ĭnĭs, n. : déviation, inclinaison.
- clinatus
:
1
- clīnātus, a, um :
part. passé de clino; incliné, penché.
2
- clīnātŭs, ūs, m. :
Serg. flexion, déclinaison.
- clīnē,
ēs, f. : lit.
- Clīniadēs, ae, m. :
Alcibiade, le fils de Clinias.
- Clīniās, ae, m. :
Clinias. - 1
- le père
d'Alcibiade. - 2 - un
Crétois, personnage
chez Platon.
- clīnicē,
ēs, f. : médecine clinique (faite au lit du malade).
- clīnicus,
i, m. : - 1 - médecin
qui visite
les malades. - 2 -
croque-mort. - 3
- malade alité.
- clīno,
āre : - tr. - incliner, faire pencher.
- gr.
- clīnŏpālē,
ēs, f. : Suet. gymnastique du lit (union charnelle).
-
gr. κλινοπάλη.
- clīnŏpŏdiŏn,
ii, n. : clinopode, basilic sauvage (plante). --- Plin. 24,
15, 87, § 137.
- gr. κλινοπόδιον.
- clīnŏpūs,
pŏdis, m. : pied de
lit. --- Lucil. d. Macr. S. 6, 4.
- gr. κλινόπους.
- Clīō,
Clīūs, f. : - 1 - Clio
(muse de l'Histoire).
- 2 - Clio (une
néréide).
- gr.
Κλειώ, οῦς.
- Clio
Cliusque sorores, Ov. : Clio et les soeurs de Clio.
- voir hors site : Clio.
- clipeatus
:
1
- clipeātus, a, um : part. passé de clipeo.
- clipeata
imago, Macr. S. 2, 3 : portrait gravé sur le bouclier.
2
- clipeatus, i, m. : soldat armé lourdement.
- clipĕo,
āre, ātum : armer d'un bouclier.
- clipĕolum,
i, n. : petit bouclier.
- clipĕum,
i, n. : c. clipeus.
- clipĕus
(clupĕus), i, m. : - 1
-
bouclier (rond, en cuir ou en métal). - 2
- écusson (arrondi en forme de
bouclier sur lequel
était sculptée l'image d'un dieu ou d'un personnage éminent).
- 3 - disque du
soleil. - 4
- météore circulaire. - 5
- voûte
du ciel. - 6
- bouclier, appui, protection,
défense. - 7 - soupape
en métal.
- clipeum
post vulnera sumere, Ov. Tr. 1, 3, 35 : prendre le bouclier après avoir
été blessé (faire qqch quand c'est trop tard).
- voir hors site
clipeus.
- Clisthenēs,
is, m. : Clisthène (orateur athénien).
- Clitae
:
1
- Clitae, ārum, f. : Clites (ville de Macédoine).
2
- Clitae, ārum, m. : les Clites (peuple de Cilicie).
- Clītarchus,
i, m. : Clitarque (historien grec, sous Alexandre).
- clītellae,
ārum, f. : le bât.
- quid
refert meā cui serviam, clitellas dum portem unicas, Phaedr. 1, 15, 11
: que m'importe qui je doive servir, du moment que je porte un bât
unique?
- clitellas
bovi imponere, Cic. : bâter un boeuf (= donner à qqn un emploi qui ne
lui convient pas).
- clītellārĭus,
a, um : qui porte un bât.
- Cliternĭa, ae, f.
: Cliternie (ville du Samnium).
- Clīternīnus,
a, um : de Cliternum.
- Cliternini,
ōrum, m. : les habitants de Cliternum (sur le territoire des Eques).
- Clītomachus,
i, m. : Clitomaque (philosophe).
- Clītor,
ŏris, (abl. -e, qqf. -i) m. ou
Clītŏrĭum, ĭi, n. : Clitor (ville d'Acadie avec une fontaine renommée).
- gr.
Κλείτωρ, ορος.
- Clītŏrĭus
fons, m. : la fontaine de Clitor.
- Clītumnus,
i, m. : le Clitumne (source et rivière célèbres en Ombrie).
- Clitumnus,
a, um : du Clitumne.
- Clītus,
i, m. : Clitus (un des généraux d'Alexandre le Grand).
- gr.
Κλεῖτος.
- clīvia
avis, f. : oiseau de mauvais augure.
- Clīvicola, ae, f.
: Clivicola (déesse qui aide à gravir les pentes).
- clīvōsus,
a, um : qui s'élève en pente, en pente, escarpé.
- clīvŭlus,
i, m. : petite pente, petite montée.
- clīvus,
i, m. (plur. clīva, ōrum, n.) : - 1
- colline, éminence, hauteur. - 2
- chemin
(en pente), pente, montée, inclinaison; rue en pente.
- clivo
sudamus in imo, Ov. H. 20, 41 : nous ne sommes qu'au commencement de
nos
peines.
- clivus
mensae, Ov. M. 8, 663 : table bancale.
- Clivus
Capitolinus : chemin du Capitole.
- clŏāca, ae, f. :
- 1 - égout,
cloaque.
- 2 - ventre, gouffre.
- cloaca
maxima : le grand égout (de Rome).
- Tarquinius
Priscus Latinos superavit, circum fecit, finitimos devicit, muros et
cloacas
fecit, Liv. : Tarquin l'ancien l'emporta sur les Latins, construisit le
cirque, battit les voisins et fit des remparts et des égouts.
- arcem
facere e cloaca, Cic. : d'un égout faire une citadelle (faire d'un oeuf
un boeuf).
- propere
prolue cloacam, Plaut. : vite, rince ton ventre.
- voir hors site
: cloaque.
- clŏācālis,
e : d'égout.
- clŏācārĭum,
ĭi, n. : impôt levé pour l'entretien des égouts.
- Clŏācīna
(Clŭacīna), ae, f. : Cloacine (surnom de Vénus).
- clŏācīnus,
a, um : Aug. d'égout.
- clŏāco,
āre : - tr. - P. Fest. salir, souiller.
- clŏācŭla,
ae, f. : petit égout.
- Cloanthus,
i, m. : Cloanthe (compagnon d'Enée).
- clŏcĭtātŭs,
ūs, m. : Gloss. cri du cerf.
- clŏcĭto,
āre : - intr. - bramer.
- Clōdĭa,
ae, f. : Clodia (nom de femme).
- Clōdĭānus,
a, um : de Clodius.
- clōdĭco
: c. claudico.
- Clōdĭus
: c. Claudius.
- clōdo
: c. claudo.
- clōdus
: c. claudus.
- Cloelĭa,
ae, f. : Clélie (jeune Romaine).
- Cloelĭus,
ĭi, m. : Clélius (nom d'homme).
- Clŏnĭus,
ĭi, m. : Clonius (un compagnon d'Enée).
- clonos,
i, f. : renoncule (plante).
- Clonus,
i, m. : Clonus (ciseleur grec).
- clostellum,
i, n. : petite serrure.
- Closter,
eris, m. : Closter (fils d'Arachné, inventeur du fuseau).
- Clostra
Romana : (Lebaigue
P. 219 et P.
220) digue ou lieu fortifié dans le Latium.
- clostrum,
i, n. ---> claustra.
- Clotho
(usité seul. an nom. et à l'acc.), f. : Clotho (une des trois
Parques).
- Clotho
longa (= vita longa), Sil. 5, 404 : longue vie.
- cloua-,
clova- ----> cloa-
- Cluacina
: c. Cloacina.
- clucidātus,
a, um : Fest. doux, agréable.
- cludĕn,
ĭnĭs, n. : poignard de théâtre (dont la lame rentre dans
la poignée).
- cludo
: c. claudo.
- cludus
: c. claudus.
- cluens
: c. cliens.
- cluenta
: c. clienta.
- Cluentĭus,
ĭi, m. : Cluentius (nom d'une famille romaine).
- Cluentius,
a, um : de Cluentius.
- Cluentianus,
a, um : de Cluentius.
- clueo
(cluo), ēre : - intr. - 1
- être
appelé, être réputé, avoir la réputation de, passer pour. - 2
- être illustre, s'illustrer. - 3
- avoir
un nom, être, exister.
- quaecumque
cluent, Lucr. 1, 450 : tout ce qui a un nom.
- ut
nomen cluet, Plaut. : suivant la valeur du mot.
- cluere
gloriâ, Plaut. Capt. 3.5.31 : être illustre.
- cluĕor,
ēri (dépon.) : être réputé, être estimé, passer pour.
- ego
te ni contemnam, stratioticus homo qui cluear? Plaut. Ps. 4, 1, 13: si
je ne te méprisais pas, comment, moi, je pourrais passer pour
un
soldat?
- Cluilĭus,
ĭi, m. : Cluilius (chef des Albains).
- Cluilius,
a, um : de Cluilius.
- cluis,
e : illustre.
- clumae,
ārum, f. : balles de l'orge.
- cluna,
ae, f. : Fest. singe.
- clunabŭlum,
i, n. : couteau (de boucher, du sacrificateur).
- clunaclum
(clunacŭlum), i, n. : couteau (de boucher, du sacrificateur;
couteau qu'on portait par derrière).
- clunālis,
e : de derrière, de la croupe, des fesses.
- Clunĭa,
ae, f. : Clunia. - 1 -
ville de
Rhétie. - 2 - ville de
la Tarraconaise.
- Cluniensis,
e : de Clunia.
- clunicŭla,
ae, f. : croupion (de gibier).
- clunis,
is, m. ou f. (surtout au plur.) : - 1
- fesse, derrière (de l'homme et des animaux). - 2
- croupe, croupion.
- cluo
:
1
- cluo : c. clueo.
2
- cluo, ĕre, arch. : nettoyer.
- cluŏr,
ōris, m. : Gloss. réputation.
- clupea
:
1
- clupea, ae, f. : alose (petit poisson de rivière).
2
- Clupea, ae, f. (Clupea, ōrum, n.) : Clupéa (= Clypea, ville de la
Byzacène).
- Clupeani,
ōrum, m. : les habitants de Clupéa.
- clupeo,
clupeus ... ----> clipeo, clipeus ...
- clura,
ae, f. : Gloss. singe.
- clurinus,
a, um : de singe.
- clusaris,
e (clusārĭus, a, um) : qui sert à fermer.
- clūsi
: parf. de cludo.
- clusilis,
e : qui se ferme facilement.
- Clusinus,
a, um : de Clusium.
- Clusĭum,
ĭi, n. : Clusium (ville d'Etrurie).
- Clusĭus,
ĭi, m. : Clusius (surnom de Janus, dont le temple était
fermé en temps de paix).
- clusor
: c. clausor.
- cluster
: c. clyster.
- clusura,
ae : c. clausura.
- clusus
: c. clausus.
- Clutemnestra
: c. Clytaemnestra.
- Clŭtŏmestōrĭdysarchĭdēs,
ae, m. : Clutomestoridysarchides (mot forgé
par Plaute).
- clŭtus,
a, um : Fest. célèbre, illustre, glorieux.
- gr. κλύτος.
- Clŭvĭa,
ae, f. : Cluvia. - 1 -
Liv. ville du Samnium. - 2
- Juv. nom de femme.
- Clŭvĭānus,
a, um : - 1 - de
Cluvia. - 2
- de Cluvius.
- Clŭvĭānum, i, n. : maison de campagne de Cluvius.
- Clŭvĭus,
ĭi, m. : Cluvius. - 1
- Cic. ami de Cicéron. - 2
- Tac. historien romain.
- clybătis,
is, f. : Apul. pariétaire.
- gr. κλύϐατις.
- Clymĕnaeus,
a, um : de Clymène.
- Clymĕnē,
ēs, f. : Clymène. - 1
-
mère de Phaéton. - 2 -
nymphe de l'Océan,
fille de l'Océan et de Téthys. - 3
- une
suivante d'Hélène. - 4
- une Amazone.
- gr. Κλυμένη, ης.
- Clymĕnēius,
a, um : de Clymène.
- Clymĕnēïs,
ĭdis, f. : fille de Clymène, soeur de Phaéton.
- clymenus
:
1
- clymĕnus (clymĕnŏs), i, m. : chèvrefeuille des bois.
- gr. κλύμενος.
2
- Clymĕnus, i, m. : Clyménus. - a
- Ov. surnom
de Pluton. - b - un
roi d'Arcadie. - c
- compagnon de Phinée.
- Clypĕa
: c. Clupea.
- clypĕo,
clypĕus ... ----> clipeo, clipeus.
- clysmus,
i, m. : clystère.
- gr. κλυσμός.
- clystēr,
ēris, m. : - 1 - Cels.
clystère,
lavement. - 2 - Cels.
seringue.
- gr. κλυστήρ, ῆρος.
- clystērĭum,
ĭi, n. : c. clyster.
- gr. κλυστήριον.
- clystērizo,
āre : - tr. - Veg. donner un clystère.
- Clytaemnestra
(Clytemnestra), ae, f. : - 1
- Clytemnestre (femme d'Agamemnon). - 2
-
une Clytemnestre, une femme impudique.
- gr. Κλυταιμνήστρα.
- voir hors site
: Clytemnestre.
- Clytĭdae
(Clŭtĭdae), ārum, m. : les Clytides (famille de devins en Elide).
- Clytĭē,
ēs, f. : Ov. Clytie (Océanide, changée en héliotrope par Apollon).
- Clytĭus,
ĭi, m. : Clytius. - 1
- un guerrier. - 2 -
un Argonaute.
- Clytus,
i, m. : Clytus. - 1 -
fils d'Egyptus.
- 2 - fils d'Arménius.
- 3
- compagnon de Phinée.
- Cnaeus
(Cnēus), i, m. : Cnéus (prénom romain).
- cnāsōnas
acus (quibus
mulieres caput scalpunt)
: aiguilles pour se gratter la tête. --- P. Fest.
p. 52, 17 Müll.
- cnēcŏs,
i, f. : safran bâtard. --- Linn.; Plin.
21, 90; 21, 184;
Col.
7, 8, 1; Scrib.
Comp. 135.
- gr. κνηκός : roux, fauve.
- cnēdĭnus
(cnīdĭnus), a, um : Plin. d'ortie. --- Plin. 15, 30.
- gr. κνήδινος --- κνίδη,
ης : ortie.
- Cnēmīdes,
um, f. : v. Cnemis.
- cnemis
:
1
- cnēmis,
īdis, f. : la
cnémide (bottine militaire).
- gr. κνημίς, ῖδος.
- cnemis heroici versus : les deux derniers pieds du vers héroïque.
--- Mall. Theod. Metr. 4, 12.
2
- Cnēmis,
īdis, f. : ville de la Phocide. --- Plin. 4, 27.
- ou
Cnēmīdes,
um, f. plur. --- Mel. 2, 45.
- cnĕōrŏn,
i, n. : garou (un arbrisseau). --- Plin.
13, 114.
- gr. κνέωρον.
- cnephōsus,
a, um : obscur, noir. --- P. Fest.
- cf. gr. κνεϕαῖος.
- Cnēus
: c. Cnaeus.
- cnīcus
: c. cnecus.
- cnīdē,
ēs, f. : ortie de mer, sorte de polype. ---
Plin. 32, 146.
- gr. κνίδη, ης : ortie.
- cnīdĭnus
: c. cnedinus.
- Cnĭdĭus
(Gnĭdĭus),
a, um : de Gnide. --- Cic. Br. 316; Plin.
36, 23; Hor. O. 2, 5, 20; Plin. 13, 114; Aus. Ep. 7, 50.
- Cnĭdĭi
(Gnĭdĭi),
orum, m. : les habitants de Gnide. --- Cic. Verr. 4,
135; Plin. 36, 20.
- Cnĭdus
(Cnĭdŏs, Gnĭdus), i, f. : Gnide ou Cnide (ville de Carie, avec
un temple pour Vénus).
- Mel.
1, 16, 2; Plin. 5, 104; Hor. O. 1, 30, 1; 3, 28, 13; Ov. M.
10, 531; Cic. de Imp. Pomp. 12, 33; Liv. 37, 16.
- gr. Κνίδος.
- cnīsa
(cnissa), ae, f. : fumet des viandes rôties, odeur des viandes
rôties. --- Arn. 7, 3.
- gr. κνίσσα.
- cnōdax,
ācis, m. : boulon de fer, pivot. --- Vitr. 10, 2, 11.
- gr. κνώδαξ, ακος.
- Cnōsĭăcus
(Gnōsĭăcus, Cnossĭăcus, Gnossĭăcus), a, um : de Gnosse, de Cnossos, de
Crète.
- Cnōsĭas
(Gnōsĭas, Cnossĭas, Gnossĭas), ădis (Cnosis, ĭdis, acc. - ida), f. : de
Gnosse, de Cnossos, de Crète.
- Cnossis
(Cnossias), subst. f. Ov. : la Gnossienne (Ariane).
- Cnōsĭus
(Gnōsĭus, Gnossĭus, Cnossĭus), a, um : de Gnosse, de Cnossos, de Crète.
- gr. Κνώσιος.
- Cnōsĭi,
ōrum, m. : les habitants de Gnosse, les Gnossiens, les Crétois.
- Cnōsĭa, ae, f. : la Gnossienne (Ariane).
- Cnōsŏs
(Gnōsŏs, Cnōsus, Gnossŏs, Cnossŏs, Cnossus), i, f. : Gnosse, Cnossos
(ville de Crète).
- gr. Κνωσός (Κνωσσός).
- voir hors site
: Cnossos.
- Cnossĭăcus,
Cnossĭus, Cnossus ... ---> Cnōsĭăcus, Cnōsĭus, Cnōsus ...
- Coa,
ōrum, n. : - 1 - vins
de Cos. - 2
- étoffes de Cos.
- cŏaccēdo,
ĕre : - intr. - s'ajouter à.
- coacervātim,
adv. : en masse.
- cŏacervātĭo,
ōnis, f. : action d'entasser, accumulation, grand nombre.
- cŏacervo,
āre, āvi, ātum : - tr. - entasser, accumuler, amonceler,
grouper
- cŏacesco,
ĕre, acui : - intr. - devenir aigre, s'aigrir, tourner à
l'aigre, donner des aigreurs.
- cŏacŏn,
i, n. : emplâtre de résine et de litharge.
- cŏacta,
ōrum, n. : (Lebaigue
P. 221) - 1
- laines ou crins foulés,
feutre. - 2 - matelas,
couverture épaisse.
- cŏactē,
adv. : - 1 - d'une
manière pressante,
à la hâte, vite. - 2 -
avec exactitude,
rigoureusement. - 3 -
de force, avec violence.
- cŏactilĭa,
ĭum, n. : vêtements de laine feutrée, feutre.
- cŏactiliārĭus,
a, um : relatif au feutre. - coactiliārĭus, ii, m.
: fabricant de feutre.
- cŏactilis,
e : en feutre.
- cŏactim,
adv. : d'une manière concise, brièvement.
- cŏactĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action de recueillir,
encaissement, recouvrement. - 2
- résumé,
abrégé, sommaire. - 3
- courbature (d'un
cheval).
- coactiones
argentarias factitare, Suet. Vesp. 1 : être caissier aux enchères.
- cŏacto,
āre : - tr. - forcer, contraindre.
- cŏactŏr,
ōris, m. : - 1 - qui
foule la
laine, foulon. - 2 -
collecteur d'impôts,
percepteur. - 3 -
celui qui force, celui qui
contraint. - 4 - qui
rassemble les animaux
pour les faire paître, berger, bouvier, vacher, porcher.
- coactores
agminis : l'arrière-garde.
- cŏactum
---> coacta.
- cŏactura,
ae, f. : récolte, cueillette.
- cŏactus
:
1
- coactus, a, um : part. passé de cogo.
- a - poussé. - b
- réuni, rassemblé. - c
- condensé, épaissi,
foulé. - d - enfermé,
resserré, réduit.
- e - contraint,
forcé, involontaire, qui
n'est pas naturel.
- spiritus
coactus ac stridens, Sen. Ira, 1, 1, 4 : la respiration est gênée et
sifflante.
- coacta
pecunia, Cic. : contributions forcées.
- lac
coactum, Ov. : fromage.
- coacta
alvus, Cels. : déjections bien liées.
- coactae
lacrymae, Virg. : larmes feintes.
2
- coactŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. coactu) : impulsion, pression,
instigation.
- coactu
tuo scribam, Cic. : j'écrirai puisque tu m'y forces.
- cŏaddo,
ĕre : - tr. - ajouter, joindre avec.
- cŏadjutŏr,
ōris, m. : c. adjutor : un assistant, un aide.
- cŏadolesco,
ĕre, adolevi : - intr. - croître avec.
- cŏadoro,
āre : - tr. - adorer avec.
- cŏadunātĭo,
ōnis, f. : réunion, somme, total.
- cŏaduno,
āre, āvi, ātum : - tr. - unir à, réunir, rassembler.
- cŏaedifico,
āre, āvi, ātum : - tr.- bâtir autour, couvrir de constructions.
- cŏaegresco,
ĕre : - intr. avec dat. - devenir malade avec.
- cŏaegroto,
āre : être malade en même temps que.
- cŏaequālis,
e : - 1 - de même âge.
- 2 - égal, pareil.
- coaequalis,
is, m. : compagnon d'âge, camarade.
- cŏaequo,
aequare, aequavi, aequatum : - tr. - 1
- égaliser, rendre égal, niveler, aplanir. - 2
- égaler, mettre sur la même ligne.
- cŏaestimo,
āre : - tr. - évaluer avec.
- cŏaetanĕo,
āre : - intr. - être du même âge.
- cŏaetaneus,
i, m. : du même âge.
- cŏaeternĭtās,
ātis, f. : coéternité.
- cŏaeternus,
a, um : coéternel.
- cŏaeto,
āre : - intr. - Tert. être du même âge.
- cŏaevus,
a, um : du même âge, contemporain.
- cŏaggerātus,
a, um : part. passé de coaggero; amoncelé.
- cŏaggero,
āre, ātum : - tr. - couvrir d'un amas.
- cŏagitātĭo,
ōnis, f. : battement simultané.
- cŏagĭto,
āre, ātum : - tr. - battre ensemble, mélanger en agitant,
remuer ensemble.
- cŏagmentātĭo,
ōnis, f. : assemblage, liaison, jonction de plusieurs
choses, connexion.
- cŏagmento,
āre, āvi, ātum : - tr. - assembler, réunir, joindre ensemble,
assujettir.
- pacem
coagmentare, Cic. Phil. 7.8.21 : cimenter la paix, conclure la paix.
- nihil
coagmentatum, Cic. Tusc. 1, 29, 71 : nul assemblage.
- cŏagmentum,
i, n. : assemblage, jointure, joint.
- coagmentum
syllabarum, Gell. 17, 9, 2 : réunion (des lettres) en syllabes.
- cŏagulare,
is, n. (s.-ent. intestinum) : côlon, partie du gros intestin.
- cŏagulātĭo,
ōnis, f. : coagulation.
- cŏagulātus,
a, um : part. passé de coagulo. - 1
- coagulé. - 2 - gras,
fertile.
- cŏagulo,
āre, ātum : - tr. - coaguler, figer, épaissir (un liquide),
faire cailler, faire prendre.
- cŏagŭlum,
i, n. : - 1 - présure,
ce qui
sert à faire cailler le lait; lait caillé. - 2
- ce qui sert à lier, colle, mortier, ciment. - 3
- lien, cause déterminante.
- coagulum
omnium aerumnarum, Amm. 29, 2, 1 : la cause de toutes peines.
- coagulum
amicitiae, Publ. Syr. 27: lien de l'amitié.
- cŏalesco,
ĕre, coalŭi, coalitum : (Lebaigue
P. 221 et P.
222) - intr. - 1
- croître dans toutes
ses parties, prendre un développement général, se fortifier. - 2
- croître avec, s'unir en grandissant, se rapprocher, prendre racine
avec,
faire corps; au fig.
se réunir, se fondre,
se coaliser, se réconcilier.
- coalescit
vulnus, Plin. 9, 51, 76, § 166 : la plaie se referme.
- incredibile
est quam facile coaluerint, Sall. C. 6, 2 : il est incroyable de voir
avec
quelle facilité ils ont formé un seul peuple.
- cŏalitus
:
1
- coalitus, a, um : part. passé de coalesco. - a
- composé de, formé de. - b
- accru, fortifié,
affermi.
2
- coalitŭs, ūs, m. : liaison, lien, réunion, société.
- cŏalo,
ĕre : - tr. - nourrir avec.
- cŏambulo,
āre : - intr. - marcher ensemble.
- cŏangustātus,
a, um : part. passé; serré, pressé.
- cŏangusto,
āre, ātum : - tr. - rétrécir, resserrer, restreindre.
- cŏaptātĭo,
ōnis, f. : Aug. harmonie, symétrie.
- cŏaptātus,
a, um : part. passé de coapto.
- cŏapto,
āre, ātum : - tr. - attacher avec, attacher ensemble, agencer,
adapter, assujettir.
- cŏarctātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action
de presser, de rapprocher, action de réunir en bloc. - 1
- rétrécissement, resserrement.
- cŏarctātus,
a, um : part. passé de coarcto. - 1
- resserré, rétréci, mis à l'étroit. - 2
- dont le temps est abrégé.
- cŏarcto,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- presser, resserrer, rétrécir, mettre à l'étroit, étreindre. - 2
- abréger, réduire (la durée). - 3
- condenser,
resserrer (un discours). - 4
- contraindre,
forcer.
- cŏaresco,
ĕre, arui : - intr. - sécher ensemble, devenir sec en même
temps.
- cŏarguo,
ĕre, argŭi, argutum, (part. futur coarguiturus) : - tr. - 1 - convaincre,
confondre. - 2
- démontrer comme vrai, montrer clairement, démontrer clairement,
prouver.
- 3 - démontrer comme
faux, réfuter.
- coarguere
aliquem avaritiae, Cic. Verr. 2, 5, 59 § 153: démontrer que qqn est
coupable
de cupidité.
- errorem
alicujus coarguere, Cic. : faire voir à qqn son erreur.
- cŏargutĭo,
ōnis, f. : démonstration, réfutation.
- cŏarmĭo,
ōnis, m. : Inscr. compagnon d'armes.
- cŏarmo,
āre, āvi, ātum : - tr. - armer en même temps.
- cŏartatio,
coarto ---> coarctatio, coarcto.
- cŏassatio
: c. coaxatio.
- cŏasso
: c. coaxo.
- cŏassumo,
ĕre, sumpsi, sumptum : - tr. - prendre ensemble.
- cŏatrae,
ārum : c. Choatrae.
- cŏauctĭo,
ōnis, f. : Gloss. augmentation.
- cŏax,
interj. : coax (cri de la grenouille).
- cŏaxātĭo
(coassātĭo), ōnis, f. : - 1
- assemblage de planches. - 2
- plancher,
parquet; pont (d'un vaisseau).
- cŏaxo
:
1
- coaxo (coasso), āre, ātum : - tr. - parqueter, planchéier.
2
- coaxo, āre : - intr. - coasser.
- Cobiamachus
(Cobiomachus), i, f. : Cobiamachus (bourg de la Narbonnaise).
- cobio
(gobio), ōnis, m. : goujon (poisson).
- cobion,
ii, n : petite ésule (plante).
- cobius
(gobius), ii, m. : goujon (poisson).
- Cocalus,
i, m. : Cocale (roi mythique de Sicile).
- Cocalides,
um, f. : les filles de Cocale.
- Cocceĭus,
ĭi, m. : Coccéius (ami d'Auguste et d'Horace).
- cocceus
(coccinus), a, um : d'écarlate.
- coccina,
ōrum, n. : vêtements d'écarlate.
- coccinātus,
a, um : vêtu d'écarlate.
- coccineus,
a, um : d'écarlate.
- coccinum,
i, n. : c. coccum.
- coccinus,
a, um : d'écarlate.
- coccum,
i, n. : - 1 - kermès (insecte
parasite du chêne-kermès et dont les oeufs séchés donnaient une
teinture
écarlate). - 2
- teinture écarlate,
couleur écarlate. - 3
- manteau d'écarlate.
- Coccum
Gnidium (= granum Gnidium) : graine de Gnide (utilisée en médecine).
- coccygĭa,
ae, f. : espèce de sumac (arbre).
- coccymelum,
i, n. : prune.
- coccyx,
ygis, m. : coucou (oiseau).
- cocetum,
i, n. : mets composé de miel et de pavots.
- cochlacae
(coclacae), ārum, f. : cailloux arrondis, galets.
- cochlea
(coclea), ae, f. : - 1
- limaçon,
escargot. - 2 -
coquille d'escargot. - 3
- écaille de tortue. - 4
- vis d'escalier,
escalier tournant. - 5
- vis de pressoir.
- 6 - vis d'Archimède
(machine à puiser
de l'eau).
- cochlear
(cochleare), is, n. (abl. -i) : - 1
- cuiller. - 2 -
cuillerée (mesure pour les
liquides).
- cochlearis,
e : d'une cuiller. - cochlearis mensura, Plin. : une cuillerée.
- cochlearĭum,
ĭi, n. : - 1 -
escargotière,
réservoir de limaçons. - 2
- cuiller.
- cochleātim,
adv. : en spirale.
- cochleātus,
a, um : qui est en forme de vis, en forme de spirale.
- cochleola,
ae, f. : petit coquillage.
- cochlis,
ĭdis, f. : pierre précieuse en forme de coquille.
- columna
cochlis, P. Vict. : colonne renfermant un escalier en spirale.
- cochloe,
on, m. : coquillages en spirale.
- cociātŏr,
ōris, m. : Gloss. courtier.
- cociatrĭa,
ae, f. : Gloss. courtage.
- cocibilis
(coquibilis), e : facile à cuire.
- cocinatorius
(coquinatorius), a, um : de la cuisine.
- cocio
(cotio, coctio), ōnis, m. : courtier, marchand.
- cocionatura,
ae, f. : courtage.
- cocionor,
āri : faire le courtage.
- coclea
et ses dérivés ----> cochlea...
- cocles
: (Lebaigue
P. 223)
1 - cocles, itis, m. : borgne.
2
- Cocles, itis, m. : Horatius Coclès (Romain célèbre lors de la guerre
de Porsenna).
- coco,
coco (cocococo), interj. : coco (cri de la poule).
- Cocosates,
um, m. : les Cocosates (peuple de l'Aquitaine).
- cocta,
ae, f. (s.-ent. aqua) : eau bouillie; décoction.
- coctana
(cottana), ōrum, n. : sorte de petites figues de Syrie.
- coctilĭcĭus,
a, um : relatif au bois sec.
- coctilis,
e : cuit. - coctilĭa, ĭum, n. (s.-ent. ligna) : bois sec
(qui brûle sans fumée).
- coctio
:
1 - coctio : c. cocio.
2
- coctĭo, ōnis, f. : - a
- action de faire
cuire, cuisson. - b -
coction, digestion.
- coctito
(coquito), āre : faire cuire à plusieurs reprises.
- coctīvus,
a, um : - 1 -
propre à
être
cuit. - 2
- utilisé en cuisine.
- castaneae coctivae, Plin. 15, 23, 25, 94 : châtaignes propres à la
cuisson.
- condimenta coctiva, Apic. 9, 4 :
condiments utilisés en cuisine.
- coctŏr,
ōris, m. [coquor] : - 1
-
celui qui fait cuire, cuisinier. - 2
- fig. dissipateur, banqueroutier.
- interim
coctores insulariique mulcant exclusum, Petr. 95 : pendant ce
temps les cuisiniers et les locataires rossent l'expulsé.
- coctor
calcis, Edict. Diocl. : chaufournier.
- feneratorem non fugat a
foro coctor, Sen. Ep. 81 : le prêteur n'est pas
chassé du forum par un dissipateur.
- coctūra,
ae, f. [coquo] :
1 -
cuisson. --- Plin. 19, 143.
2
- fusion. --- Sen. Ep. 90, 33.
3
- ce qui est cuit. --- Col. 12, 20, 4.
4
- temps
convenable à la maturation des fruits. --- Plin. 14,
55.
- coctūrārĭus, ĭi,
m. : Gloss. cuisinier.
- coctus,
a, um : part. passé de coquo. - 1
- cuit; durci au feu, séché. - 2
- mûri.
- 3 - digéré. - 4
- préparé, médité. - 5
- retors, habile.
- coctior
juris, Plaut. : plus consommé dans le droit.
- cocula
(coquula), ae, f. : une cuisinière (femme).
- cocŭlum,
i, n. : - 1 -
chaudière, marmite,
chaudron. - 2 - menu
bois pour la cuisine.
- cocula
vasa, Fest. : batterie de cuisine.
- cocus
(coquus), i, m. : cuisinier.
- Cocytianus,
a, um : du Cocyte.
- Cocytus
(Cocytos), i, m. : le Cocyte (fleuve des Enfers).
- Cocytus,
a, um : du Cocyte.
- coda
: c. cauda.
- Codanus
Sinus, m. : le golfe de Codanus (= mer Baltique).
- Codeta,
ae, f. : Codéta (plaine au-delà du Tibre).
- Codetanus,
a, um : de Codéta.
- codex,
icis, m. : c. caudex.
- codicarius
: c. caudicarius.
- codicillaris,
e (codicillārĭus, a, um) : conféré par un rescrit
impérial.
- codicillus,
i, m. : - 1 - petite
tige.
- 2 - ordin. au plur.
tablettes à écrire. - 3
- lettre; ordin.
billet. - 4 - requête,
pétition, mémoire.
- 5 - rescrit
impérial, patente, nomination
à un emploi. - 6 -
codicille, addition à
un testament.
- precatus
per codicillos, immiti rescripto venas resolvit, Tac. An. 6, 9 :
<après
avoir supplié par une requête, la réponse étant rude, il s'ouvrit les
veines> = après avoir envoyé une lettre suppliante, il reçut une
réponse
rude et s'ouvrit les veines.
- codicŭla,
ae, f. : petite queue.
- Codomannus,
i, m. : Codoman (surnom de Darius III).
- Codrio
(Codriōn), ōnis, m. : Codrion (ville d'Illyrie grecque).
- Codrus,
i, m. : Codrus (nom d'homme).
- cŏēgi
: parf. de cogo.
- coel
: c. coelum.
- Coela
Euboea : golfe d'Eubée.
- Coele
Syria (Coelesyria), ae, f. : Célésyrie (partie de la Syrie,
entre le Liban et l'Antiliban).
- coelebs,
coelibatus, etc. ---> cael-
- coelectus,
a, um : choisi avec.
- coelementātus,
a, um : composé d'éléments.
- coeles,
coelestis, coelum.... ----> cael-
- coeliacus,
a, um : relatif à l'estomac, céliaque.
- coeliaca, ae, f. (s.-ent. medicina) : remède contre le flux de ventre.
- coeli-
----> caeli-
- Coeliolus,
i, m. : le petit Célius (partie du mont Célius).
- coelioticus,
a, um : purgatif.
- coelipotens
: c. caelipotens.
- Coelispex
Apollo, m. : Apollon qui regarde le mont Célius.
- coelitus
(caelitus), adv. : (Lebaigue
P. 224) - 1
- venant du ciel. - 2
- venant de l'empereur.
- Coelĭum,
ĭi, n. : Célium (ville d'Apulie).
- Coelius
:
1
- Coelĭus, ĭi, m. : Célius (prénom romain).
2
- Coelĭus, ĭi, m. : le mont Célius (une des sept collines de Rome).
- coelo
(caelo), āre, āvi, ātum : - tr. - orner de reliefs, ciseler,
graver, buriner.
- coelum
: c. caelum.
- coelus
: c. caelus.
- coemendātus,
a, um : corrigé ensemble.
- coemesis,
is, f. : chant qui endort.
- coemeterĭum,
ĭi, n. : Tert. cimetière.
- coemo,
ĕre, ēmi, emptum : - tr. - acheter en bloc, acheter.
- coemptĭo,
ōnis, f. : - 1 - achat
réciproque;
achat commun, coemption. - 2
- coemption,
mariage par coemption (la femme était achetée fictivement). - 3
- Hier. achat, trafic.
- coemptionalis
senex, m. : Plaut. esclave âgé qu'on donne par-dessus
le marché.
- coemptor
(coemtor), oris, m. : acheteur.
- coemptus,
a, um : part. passé de coemo; acheté ensemble.
- coena
: c. cena.
- coenacul
- ---> cenacul-
- coenātĭo
(cenātĭo, caenātĭo), ōnis, f. : salle à manger.
- coenaturio
(cenaturio, caenaturio), īre : avoir envie de dîner.
- coenĭto
(cenĭto, caenĭto), āre : dîner souvent, avoir l'habitude
de dîner.
- cenitatur
: on dîne.
- coeno
: c. ceno.
- coenobita,
ae, m. : cénobite, moine.
- coenobĭum,
ĭi, n. : monastère, couvent de moines.
- coenomya,
ae, f. : mouche commune.
- coenositas
(caenositas), atis, f. : bourbier.
- coenŭlentus
(caenŭlentus), a, um : couvert de boue.
- coenosus
(caenosus), a, um : bourbeux, fangeux.
- coenula
(cenula), ae, f. : petit dîner.
- coenum
(cenum, caenum), i, n. : - 1
- boue,
fange, bourbier. - 2 -
homme infâme, une
ordure.
- Coenus,
i, m. : Cénus. - 1 -
peintre grec.
- 2 - général
d'Alexandre.
- coĕo,
īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum : (Lebaigue
P. 225) - intr. - 1
- (en parl. des pers.)
aller ensemble, se réunir, se rencontrer. - 2
- s'accorder, se joindre, s’unir, faire alliance, s'allier,
se
liguer, convenir de. - 3
- combattre, en venir
aux mains. - 4 -
s'unir, s'accoupler. - 5
- se rapprocher, faire corps, se condenser, se réunir (en parl. de ch.).
- coire
in Piraeum, Cic. Att. 7, 3, 10 se rencontrer au Pirée.
- coire
in regiam, Curt. 6, 8, 17: se rassembler dans le palais.
- in
cujus templo coiretur, Suet. Aug. 35 : dans le temple duquel on se
réunissait.
- vix
nobis verba coiere decem, Prop. 3 (4), 15, 8 : à peine nous sommes-nous
dit quatre mots.
- coire
inter se, Vell. : se rencontrer.
- reliqui
(milites) coeunt inter se, Caes. BC. 1, 75 : les autres se réunissent.
- coiere
in formam justi exercitûs, Vell. 2, 61, 2: de leur réunion se forma une
armée complète.
- coire
inter se, Virg. : se rencontrer les armes à la main.
- ut
coeat par pari, Hor. Ep. 1, 5, 25 : que les convives soient assortis.
- coire
in unum, Liv. : se rallier, se former en peloton.
- coire
matrimonio (coire in matrimonium) : Dig. : se marier.
- coire
societatem cum aliquo : conclure une alliance avec qqn.
- societas
coitur, Cic. : une association se forme.
- coimus
ut... Ter. : nous convenons de...
- coire
cum alienâ uxore, Quint. 7, 3, 10 : avoir un commerce charnel
avec
la femme d'un autre.
- coire
alicui, Ov. : avoir des relations intimes avec qqn.
- sic
et aves coeunt, Ov. M. 9, 733 : c'est ainsi également que s'accouplent
les oiseaux.
- coeant
in foedera dextrae, Virg. En. 11, 292 : que vos mains s'unissent pour
la
paix.
- cum
hoc tu coire ausus es ut... : tu as osé te liguer avec cet homme pour...
- coit
formidine sanguis, Virg. En. 3, 30 : la frayeur glace le sang.
- lac
coit, Varr. : le lait se caille.
- bitumen
in densitatem coit, Plin. 35, 15, 51, § 178 : le bitume se condense.
- male
sarta gratia nequicquam coit, Hor. Ep. 1, 3, 32 : la réconciliation est
difficile.
- coepi
: parf. de coepio.
- coepĭo,
ĕre, coepi, coeptum : - tr. - entreprendre de, commencer à,
se mettre à, tenter.
- à
l'époque classique on n'emploie que les formes du parfait et du supin;
au présent, on emploie incipio.
- la
conjugaison.
- coepi + inf. prés. actif
ou déponent :
je me mis à.
- coepit
dicere : il commença à parler.
- plurima
miscere coepit, Nep. : **il se mit à remuer et brouiller une foule de
choses** = il se mit à faire toute sorte d'intrigues.
- eorum
agros populari coeperunt, Caes. : ils se mirent à ravager leurs champs.
- cum
ver esse coeperat, Cic. : quand le printemps avait commencé à se
montrer.
- coeptus
sum + inf. prés. passif
: je me mis
à.
- pons
institui coeptus est, Caes. : on se mit à construire le pont.
- vasa
fictilia conjici coepta sunt, Nep. : on se mit à lancer les vases de
terre.
- res
agi coepta est, Cic. Clu. : on commença à plaider.
- lapides jaci coepti sunt, Caes. : on se mit à lancer des pierres.
- postquam
apud Cadmeam cum Lacedaemoniis pugnari coeptum est, in primis stetit,
Nep.
: quand on commença d’attaquer les Lacédémoniens à la Cadmée, il
se tint aux premiers rangs.
- avec
inf. prés. actif - mitescere discordiae intestinae metu
communi
coeptae, Liv. 5 : les discordes civiles s'apaisèrent devant le danger
commun.
- coepi + inf. prés.
passif (chez les poètes et
les historiens) : je me mis à.
- occidi
coepere (= coeperunt), Tac. : on se mit à les tuer.
- non
coepio pugnas, Plaut. : je n'engage pas de lutte, je ne combats pas.
- ubi
dies coepit, Sall. : dès que le jour parut.
- vere
coepturo, Plin. : aux approches du printemps.
- coeptus,
a, um : commencé, entrepris, projeté.
- coepta
luce : au commencement du jour.
- coepto
exemplo, Tac. : l'exemple une fois donné.
- offensiones
ob rempublicam coeptae, Tac. An. 6, 15 : inimitiés encourues pour
l'Etat.
- coepiscopātŭs,
ūs, m. : dignité de coadjuteur.
- coepiscopus,
i, m. : coévêque, coadjuteur.
- coepto,
āre, āvi, ātum : - tr. - commencer, entreprendre, se mettre
à.
- coeptare
arma, Tac. : essayer de combattre.
- quid
coeptas? Ter. : que prétends-tu faire?
- coeptans
conjuratio, Tac. : complot naissant.
- coeptat
appetere, Cic. : il tente de saisir.
- coeptat
non posse tueri, Lucr. : il commence à ne pouvoir plus voir.
- coeptatam
libertatem omisere, Tac. : ils renoncèrent à cette tentative
d'indépendance.
- coeptum,
i, n. : chose commencée, projet, dessein, entreprise.
- coeptus
:
1
- coeptus, a, um : part. passé de coepio.
2
- coeptŭs, ūs, m. : essai, entreprise.
- cŏĕpŭlōnus,
i, m. : compagnon de table.
- cŏĕpŭlor,
āri : - dép. - Ambr. manger avec, se régaler ensemble.
- Coeranos
(Coeranus), i, m. : Céranus (nom d'homme).
- coerātor,
arch. : c. curator.
- cŏercĕo
(cŏhercĕo), ēre, cŏercŭi, cŏercitum : - tr. - 1
- enfermer, resserrer, maintenir, réprimer, arrêter, contenir, modérer.
- 2 - élaguer. - 3
- châtier, punir, corriger, réprimer.
- coercere
omnes cupiditates : réprimer toutes les passions.
- coercere
milites : tenir en bride les soldats.
- numeris
verba coercere, Ov. P. 4, 8, 73 : assujettir les mots à la mesure.
- extra
ripas diffluentem aliquem coercere, Cic. Brut. 91, 316 : arrêter les
débordements
oratoires de qqn.
- corporis morbos nisi per dura et aspera coerceas, Tac. : les maux du
corps, on ne les arrête qu’avec un traitement rigoureux et pénible.
- quos
Styx interfusa coercet, Virg. En. 6.439 : (les morts) que le Styx
emprisonne
de ses replis.
- coercere
aliquem morte, exsilio : punir qqn de mort, de l’exil.
- quod
non dies et litura coercuit, Hor. A. P. 293 : (vers) que le temps et
les
ratures n'ont pas épurés.
- cŏërcĭtĭo
(cŏërcĭo, cŏërtĭo, cŏërctĭo), ōnis, f. : - 1
- action d'enfermer, action de réprimer, droit de réprimer, pouvoir
coercitif.
- 2 - contrainte,
violence. - 3
- punition, répression, châtiment, amende. - 4
- reproche, réprimande.
- coercitio
in histriones, Suet. : droit de punir les histrions.
- coercitio
popinarum, Suet. : police des cabarets.
- si
desit interpellantis coercitio, Quint. : si l'on ne ferme pas la bouche
à celui qui interrompt.
- cŏërcĭtŏr,
ōris, m. : qui maintient.
- cŏërcĭtus,
a, um : part. passé de coerceo;
resserré, contenu, arrêté.
- cŏërctĭo
: c. coercitio.
- coero,
arch. : c. curo.
- coerro,
āre : - intr. - faire la ronde ensemble.
- coerul-
---> caerul-
- coetŭs,
ūs, m. : (Lebaigue
P. 225 et P.
226) - 1 -
action de se rencontrer, action
de se réunir, jonction, union charnelle. - 2
- assemblée, réunion, cercle, attroupement, troupe. - 3
- réunion, liaison, assemblage.
- coetum
dimittere, Cic. : congédier l'assemblée.
- in
omni coetu, Cic. : dans toute espèce d'assemblée.
- miscere
coetus, Tac. : fomenter des cabales, former des cabales.
- coetus
avium, Virg. : troupe d'oiseaux.
- coetus
stellarum, Gell. : constellations.
- Coeus,
i, m. : Céus (un Titan).
- coex
(coix), coicis, f. : un palmier d'Ethiopie.
- coexercitātus,
a, um : exercé ensemble; exercé en même temps.
- coexsulto,
āre : - intr. - se réjouir avec.
- cofanus,
i, m. : pélican.