===> Dico
- cis + acc. : - 1 - en deçà. - 2
- avant (à propos du temps). - 3
- dans la
limite de.
- Gaffiot
P. 319-322 --- Lebaigue
P. 212.
- Cisalpinus,
a, um : cisalpain.
- cisiārĭus,
ii, m. : - 1 -
conducteur
de cabriolet. - 2 -
fabricant de cabriolets.
- cisĭum,
ĭi, n. : cabriolet, chaise à deux roues.
- cisorĭum,
ĭi, n. : ciseau, couteau tranchant (du vétérinaire).
- cispellam
= aspellam (Plaut. Am. 3.4.17) ---> aspello.
- Cispii,
ōrum, m. : les Cispiens (peuple d'Afrique).
- Cispĭus,
ĭi, m. : - 1
- Cispius
(nom d'homme). - 2 -
le mont Cispius (colline
de Rome).
- cisrhenanus,
a, um : situé en-deçà du Rhin.
- cissanthemos,
i, f. : cissanthème (variété de lierre).
- cissarŏn,
i, n. (cissaros, i, f.) : chrysanthème.
- Cisseis,
ĭdis, f. : fille de Cissée.
- Cisseus,
ei (eos), m. : Cissée. - 1
-
roi de Thrace, père d'Hécube. - 2
- compagnon
de Turnus.
- Cissea
durum dejecit Leto, Virg. En. 10, 317 : il précipita dans la mort le
dur
Cissée.
- cission,
cissii, n. : lierre noir.
- Cissis,
is, f. : Cissis (ville de la Tarraconaise).
- cissos,
i, f. (= hedera) : lierre.
- cista,
ae, f. : - 1 - panier,
corbeille.
- 2 - cassette,
coffre. - 3
- urne électorale. - 4
- ciste mystique,
corbeille contenant les objets du culte.
- cistārĭus,
ii, m. : gardien des coffres.
- cistella,
ae, f. : coffret, petite corbeille, panier.
- Cistellarĭa,
ae, f. : la Corbeille (comédie de Plaute).
- cistellatrix,
īcis, f. : gardienne des corbeilles (une esclave chargée
de garder la corbeille des objets de toilette).
- cistellŭla,
ae, f. : petite corbeille.
- cisterna,
ae, f. : citerne.
- cisternīnus,
a, um : de citerne.
- Cisthēna,
ae (Cisthēnē, ēs), f. : Plin. Cisthène (ville d'Eolide).
- cisthŏs,
i, m. : ciste (arbrisseau).
- gr. κίσθος.
- cistĭbĕr,
ĕri (cistĭbĕris, e) [cis Tiberim] : - 1
- qui est en deçà du Tibre. - 2
- au masc. magistrat
d'ordre inférieur (à Rome).
- cistĭfĕr,
ĕri, m. [cista + fero] : Mart. porteur de corbeille.
- cistŏphŏrŏs,
i, m. : - 1 -
cistophore (porteur
de corbeilles sacrées). - 2
- (gén.
plur. cistophorûm) cistophore (pièce
de
monnaie portant l'empreinte d'une corbeille sacrée).
- gr. κιστοϕόρος.
- cistŭla,
ae, f. [cista] : Plaut. petite corbeille.
- Citarini,
ōrum, m. : les Citarins (peuple de Sicile).
- cĭtātim,
adv. : avec précipitation, avec promptitude.
- cĭtātĭo,
ōnis, f. : - 1 - C.
Just. appel,
citation, proclamation. - 2
- Hyg. commandement
militaire.
- cĭtātissimē,
adv. superl. de citate, inusité : très vivement.
- cĭtātĭus,
adv. compar. de citate, inusité : plus vivement.
- cĭtātōrĭum,
ĭi, n. : C. Th. citation en justice.
- cĭtātus,
a, um : part. passé de cito. - 1
- mis en mouvement, agité, secoué. - 2
-
vif, pressé, rapide, pressé, impétueux. - 3
- cité en justice, appelé, convoqué.
- vultus
citatus ira, Sen. : visage troublé par la colère.
- citatus
gradus : un pas précipité.
- citatissimo
agmine, Liv. 22, 6 : à marches forcées.
- equo
citato : à bride abattue.
- equo
citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96 : à toute bride, il se rendit
à Larissa.
- soni
citati, Gell. 1, 11, 15 : accords d'un mouvement vif.
- cĭtē,
adv. Scrib. = cito.
- cĭtĕr,
tra, trum [cis] : qui est en deçà.
- cĭtērĭa,
ae, f. : P. Fest. un mannequin, une marionnette (que l'on faisait
parler).
- cĭtĕrĭor,
cĭtĕrĭus, compar. de citer [<--> ulterior] : - 1
- plus en deçà, plus rapproché, citérieur (---> lieu). - 2
- antérieur, plus proche (---> temps). - 3
- plus petit, moindre.
- Gallia
citerior, Cic. : la Gaule citérieure (par rapport à Rome).
- uno
gradu a manu carnifix citerior, V.-Max. : il s'en fallut d'un pas qu'il
ne passât par les mains du bourreau.
- citeriora
considerat, Cic. Tusc. 5, 25, 71 : il envisage ce qui le touche de près.
- negotium
citerioris curae, V.-Max. : affaire d'un intérêt plus pressant.
- ut
ad haec citeriora veniam, Cic. Leg. 3, 2, 4 : pour en venir à des faits
plus récents.
- citerior
est poena quam scelus, Quint. Decl. 299 : le châtiment est moindre que
le crime.
- citeriora
nondum audiebamus, Cic. Fam. 2, 12, 1 : je n'avais pas encore
entendu
de nouvelles plus récentes.
- Cithaerōn,
ōnis, m. (acc. -ōnem ou -ōna) : le Cithéron (montagne
de Béotie).
- gr.
Κιθαιρών, ῶνος.
- cithara,
ae, f. : - 1 -
cithare. - 2
- l'art de jouer de la cithare. - 3
- poésie
lyrique.
- ad
citharam, Quint. : au son de la cithare.
- citharicĕn,
ĭnĭs, m. : joueur de cithare, cithariste.
- citharista
: (Lebaigue
P. 213)
1
- citharista, ae, m. : joueur de cithare, cithariste.
2
- Citharista, ae, m. : Citharista (promontoire et port de la
Narbonnaise).
- citharistrĭa,
ae, f. : joueuse de cithare.
- citharizo,
āre : - intr. - jouer de la cithare. - tr. - exécuter sur
la cithare.
- citharoeda,
ae, f. : femme qui chante en s'accompagnant de la cithare.
- citharoedicus,
a, um : qui concerne les joueurs de cithare.
- ars
citharoedica : art du citharède.
- citharoedus,
i, m. : citharède (il chante en
s'accompagnant de la cithare).
- Citiei,
ōrum, m. : les habitants de Citium.
- Citiensis,
e : de Citium.
- citimus,
a, um : le plus rapproché, très proche.
- stella
citima terris, Cic. Rep. 6, 16, 16 : l'étoile la plus rapprochée de la
terre.
- citima
Persidis (s.-ent. loca), Plin. 6, 34, 39, § 213 : les régions de la
Perse
les plus rapprochées.
- citipes,
pedis : rapide.
- citiremis,
e : aux rames agiles.
- Citĭum,
ĭi, n. : Citium. - 1 -
ville
de Chypre. - 2 - ville
Macédoine.
- citius
:
1
- citius : plus vite.
- citius
quam = potius quam.
- citius
dicto, Virg. : plus vite que la parole.
- serius
aut citius sedem properamus ad unam, Ov. M. 10, 34 : nous allons plus
ou
moins vite vers notre séjour commun.
2
- Citĭus, ĭi, m. : le mont Citius (en Macédoine).
- cito
:
1
- cĭtŏ, adv. : - a -
vite, promptement,
rapidement. - b -
négation + cito : pas facilement,
pas aisément.
- citissime
: avec une grande promptitude.
- eum non tam cito rhetorem
dixisses, quam...
: on serait moins porté à voir en lui un orateur que...
2
- cĭto, āre, āvi, ātum : - tr.
- a - mouvoir
fortement, secouer, pousser,
exciter. - b - mettre
en mouvement, faire
sortir. - c - pousser,
produire (---> plantes).
- d - appeler,
convoquer, citer en justice,
invoquer comme témoin. - e
- mentionner,
citer. - f -
proclamer, chanter, réciter.
- citare
nubes, Lact. : mettre les nuages en mouvement.
- is
motus boni opinione citatur, Cic. Tusc. 3, 11, 24 : ce mouvement est
excité
par l'idée qu'on a du bien.
- citare
alvum, Col. 7, 9, 9 : lâcher le ventre.
- citare
urinam, Cels. : faire uriner.
- citare
palmitem, Col. : pousser un rejeton.
- vitis
citat fructum de aliquo loco, Pall. : la vigne porte des fruits sur
certaines
branches.
- patres
citare, Liv. : convoquer les sénateurs.
- citare
nominatim juniores, Liv. : faire l'appel des plus jeunes citoyens (pour
les enrôler).
- citatur
reus, Cic. : l'accusé est appelé.
- capitis
rei citantur, Cic. : ils sont accusés d'un crime capital.
- non
citamur ex censu, Sen. : nous ne sommes pas appelés par rang d'âge.
- libri,
quos citat auctores, Liv. 4, 20, 8 : livres dont il invoque l'autorité.
- qui
hoc anapaesto citantur, Cic. Fin. 2, 6, 18 : ceux dont il est fait
mention
dans ce vers anapestique.
- victor
citatur : il est proclamé vainqueur (aux jeux olympiques).
- citare
paeanem, Cic. de Or. 1, 59, 251: chanter un péan.
- citare
io Bacche! Hor. S. 1, 3, 7 : crier : Io Bacchus!
- voir citatus
- cĭtŏcacĭum,
ĭi, n. (= chamelaea, ae, f.) : olivier nain.
- citra
:
1 - cĭtrā, adv. :
en deçà, de ce côté-ci.
- tela
citra cadebant, Tac. H. 3, 23 : leurs traits tombaient en deçà du but.
- ultra
citraque pervolare, Plin. 10, 23, 31, § 61 : voler au delà ou en deçà.
- citra
stat oratio, Quint. : l'expression reste en deçà (l'expression dit trop
peu).
- citerius
debito, Sen. Ira, 1, 16, 11 : moins qu'il ne faudrait.
- citra
quam, Ov. : moins que.
2 - cĭtrā prép.
avec acc. : - a -
en deçà de, de ce côté-ci de. - b
- en
dehors de, avant. - c
- sans, sans aller jusqu'à.
- d - contre,
contrairement à.
- citra
Tauri juga, Liv. 38, 48 : de ce côté-ci du Taurus.
- hostem
citra flumen elicere, Caes. BG. 6.8 : attirer l'ennemi en deçà du
fleuve.
- citra
Kalendas Octobris, Col. 2, 8, 3: avant les calendes d'octobre.
- citra
rogos, Quint. : avant de livrer un corps au bûcher.
- citra
bellum, Suet. : sans en venir à la guerre.
- citra
necem, Ov. Tr. 2, 127 : sans aller jusqu'à ordonner la mort.
- vis
citra ultima stetit, Tac. : sa colère n'alla pas jusqu'aux dernières
violences.
- nec
virtus citra genus est, Ov. M. 10, 607: mon courage n'est pas inférieur
à ma naissance.
- citra
intellectum acrimoniae, Plin. 19, 8, 54, § 171 : sans contracter un
goût
d'amertume.
- oculi,
citra motum quoque... Quint. : les yeux, même sans remuer...
- citra
spectaculorum dies, Suet. Aug. 43 : en dehors des jours de spectacle.
- citra
hoc experimentum, Col. 2, 2, 20 : indépendamment de cette preuve.
- citra
personnas, Quint. : abstraction faite des personnes.
- citra
delectationem, Tac. G. 16: sans rien donner à l'agrément.
- citra
usum doctrina, Quint. 12, 6, 4: la théorie sans la pratique.
- Phidias
in ebore longe citra aemulum (creditur), Quint. 12, 10, 9: (on estime
que),
pour le travail de l'ivoire, Phidias est vraiment sans émule.
- non
id Scauro citra fidem fuit, Tac. Agr. 1: en cela Scaurus ne trouva pas
d'incrédules.
- citra
Senatûs auctoritatem, Suet. Caes. 28: sans consulter le sénat.
- citrago
: c. citreago.
- citrārĭus,
ii, m. : marchand de citrons.
- citratus
:
1
- citrātus, a, um : frotté d'huile de cédrat.
2
- citrātus, a, um : qui est en deçà, placé en deçà.
- citrea,
ae, f. : citronnier.
- citreago
(citriago), inis, f. : citronnelle (plante).
- citretum,
i, n. : champ de citronniers.
- citreum,
i, n. : citron.
- citreus
(citrius), a, um : - 1
- de citronnier.
- 2 - de bois de
citronnier.
- citrĭum,
ĭi, n. : une citrouille.
- citrĭus,
a, um = citreus..
- citrō,
adv. accompagné de ultro
: ultro
citro (ultro citroque, ultro et citro, ultro ac citro) : çà et là, d'un
côté et d'un autre, de part et d'autre, réciproquement.
- ultro
citroque commeavit, Suet. : il ne fit qu'aller et venir.
-
implicati ultro et citro, Cic. : attachés par des liens réciproques.
- citrōsus,
a um : qui a une odeur de citron.
- citrum,
i, n. : - 1 - bois de
citronnier.
- 2 - table en bois de
citronnier.
- citrus,
i, f. : - 1 -
citronnier. - 2
- cédratier.
- Cittium,
Cittiensis ... = Citium, Citiensis.
- cĭtus,
a, um : part. passé de cieo.
(Lebaigue
P. 213 et P.
214) - 1 -
mis en mouvement, poussé,
mu, incité; rapide, prompt, soudain, vite. - 2
- divisé. - 3 - évacué.
- ignis
vento citus : flamme poussée par le vent.
- puppes
sinistrorsum citae, Hor. Epod. 9, 20 : vaisseaux poussés à gauche.
- cito
agmine, Tac. : par une marche rapide ou
avec
des troupes alertes.
- nullam
ego rem citiorem reor, Plaut. : il n'est rien de plus rapide, à mon
avis.
- cīvi
: - 1 - parf. de cieo
ou cio. - 2
- dat. et qqf. abl. sing. de civis.
- cīvĭcus,
a, um : civique, civil, de citoyen, de cité.
- civica
(corona) : couronne civique (récompense militaire accordée à celui qui,
dans un combat, avait sauvé la vie d'un citoyen).
- civicae
stirpis esse, Liv. : être citoyen (de Rome).
- civicus
motus, Hor. : troubles civils, émeute.
- civica
bella, Ov. : guerres civiles.
- civicus
jus : droit civil.
- civilis
:
1
- cīvĭlis, e : - a -
de citoyen, civil,
national; relatif à l'Etat, politique. - b
- civil (<> naturel), institué en vue de la société
civile. - c
- qui convient à l'Etat, conforme à l'égalité civile. - d
- modéré, sans fierté, populaire, simple, affable, poli, courtois, doux.
- civilis
quercus, Virg. (= corona civica) : couronne civique (faite avec des
feuilles
de chêne).
- civilis
exercitus (civile robur), Liv. : armée nationale (composée de citoyens).
- Romani
civilem esse clamorem atque auxilium adesse inter se gratulantes, Liv.
3, 28, 4 : les Romains se félicitant de ce que les cris étaient ceux
de leurs concitoyens et qu'on venait à leur secours.
- civilis
scientia (ratio) : la politique, l’art de gouverner.
- res
civilis (res civiles) : les affaires publiques, la politique.
- vir
civilis, Quint. : homme d'Etat.
- civiles
undae, Hor. : le torrent des affaires.
- civilia
officia, Cic. : les fonctions civiles (<> militaires).
- civilia
studia, Cic. : les sympathies politiques.
- civilis
oratio, Cic. : éloquence politique.
- civilis
dies : le jour civil (de minuit à minuit) <> dies
naturalis (du lever
du soleil à son coucher).
- jus
civile : droit civil, droit privé.
- civili
animo ferre aliquid : supporter qqch avec douceur.
- civile
ingenium, Tac. A. 1, 33 : esprit libéral.
- civilis
sermo, Liv. 6, 40, 15 : langage digne d'un bon citoyen.
- civilia
de se loqui, Tac. : parler de soi avec la modestie d'un citoyen.
- civilis
incessu, Plin. Pan. 83, 7: simple dans sa démarche.
- civilis
circa (in) aliquem, Eutr. 7, 13: d'un abord facile.
- quid
civilius illo, Ov. : est-il rien de plus affable que lui?
2
- Cīvĭlis, is, m. : Civilis (chef batave).
- cīvĭlĭtās,
ātis, f. : - 1 - la
politique.
- 2 - courtoisie,
bonté, douceur, affabilité.
- cīvĭlĭtĕr,
adv. : comme il convient à un citoyen, en citoyen; en
bon citoyen, de façon courtoise, avec affabilité, avec douceur.
- magis
pie... quam civiliter, Liv. : plutôt en frère qu'en citoyen.
- Cius:
1 -
2 -
- cīvis,
is, m. et f. : - 1 -
citoyen, concitoyen, compatriote. - 2
- sujet (du roi).
- abl. sing. -i, qqf. -e (Plaut. Cic.).
- arch. nom. et gén. sing. ceivis --- dat. sing.
ceivi --- nom. acc. plur. ceiveis.
- civis
Romana, Cic. : citoyenne romaine.
- cives
tuae, Plaut. : tes compatriotes.
- viduare
civibus urbem, Virg. : priver une ville de ses habitants.
-
imperare corpori, ut rex civibus suis, Cic. Rep. 3 : commander au corps
comme un roi à ses sujets.
- civis totius mundi, Cic. Leg. 1 : citoyen du monde.
- cīvĭtās,
ātis, f. (gén. plur. -um et qqf. -ĭum) : - 1
- qualité de citoyen, condition de citoyen, état de citoyen, droit de
cité. - 2 - ville,
cité, nation, Etat. - 3
- l'ensemble des citoyens, les citoyens, les concitoyens.
- dare
civitatem alicui : donner le droit de cité à qqn.
- aliquem
recipere (accipere) in civitatem : donner le droit de cité à qqn.
- civitatem
consequi : obtenir le droit de cité.
- civitatem
amittere : perdre le droit de cité.
- ademptio
civitatis : privation du droit de cité.
-
civitati (= civibus) persuasit ut de finibus suis exirent, Caes. BC. 1
: il persuada ses concitoyens de sortir de leur territoire.
- cīvĭtātŭla,
ae, f. : - 1 - Apul.
petite cité,
petite ville. - 2 -
Sen. droit de cité dans une
petite cité.
- clābŭlāre,
is, n. [clabula, p. clavula : treillage] : C.-Th. fourgon pour le
transport des troupes (vaste chariot découvert dont les côtés étaient
faits de treillage).
- clābŭlāris,
e (clābŭlārĭus, a, um) : qui est transporté avec des
fourgons.
- clacendix,
īcis, f. : Fest. sorte de coquillage.
- clādēs,
is, f. : - 1 - dégâts,
désastre,
ravage, ruine, fléau. - 2
- malheur, perte, dommage,
calamité. - 3 -
désastre militaire, grave
défaite, déroute.
- gén.
plur. cladium; qqf. cladum (Sil. 1, 41; 7, 505;
9, 353; 16, 672; Amm.
29, 1, 14; 32, 2, 1).
- cladem
alicui afferre (inferre, facere) : faire subir un désastre à qqn.
- avec double dat. - luxuria et ignavia rei
publicae cladi sunt, Sall. J. 85 : la débauche et la paresse sont des
fléaux pour la république.
-
neglegere signa rerum futurarum magna cum clade rei publicae? Cic. Div.
1 : négliger les signes du futur pour le plus grand malheur de la
république.
- cladem
accipere : subir (essuyer) un désastre.
-
plus cladium, quam intulerant, acceperunt, Liv. 2 : ils essuyèrent plus
de pertes qu'ils n'en avaient causé.
-
mox sic labere secundis ut solā cladum tuearis nomina famā, Sil. 9 :
(Rome), tu vas bientôt être précipitée par tes succès, si bien que tu
n'auras plus d'autre renommée que le souvenir de tes défaites.
- clades
civitatis, Cic. Br. 332 : les
malheurs abattus sur la cité.
- mea clades, Cic. Sest. 31
: mon malheur
(exil).
- clades dextrae
manus, Liv. 2, 13, 1 : perte de la main droite.
- per sex dies ea clade
saevitum est, Suet. Ner. 38, 2 : le fléau fit
rage six jours durant.
- en
parl. de pers. hae militum clades,
Cic. Prov. 13 : ces fléaux de l'armée.
- Scipiadae,
clades Libyae, Virg. : les Scipions, fléaux de l'Afrique.
- cladi superesse, Liv. 25, 19, 16
: survivre à la défaite.
- nom. sing. cladis, Liv.
-
recens ad Regillum lacum accepta cladis (= clades) Liv. 2 : la défaite
récente essuyée près du lac Régille.
- clādestīnus,
a, um [clades] : N.-Tir. calamiteux, malheureux.
- clādis,
is, f. : Liv. c. clades, is.
- Claeon,
ontis, m. : Cléon (fontaine de Phrygie).
- gr. Κλαίων.
- Plin. 31, 2, 16, 19.
- clam
:
- arch. calim,
calam -- racine cal-; cf. calix, celo, cella, occulo,
caligo.
1
- clăm, prép. + abl. ou acc.; qqf. gén.) : en cachette de, à
l’insu
de.
- clam
vobis, Caes. : à votre insu.
- clam
patris ou clam patre,
Plaut. : à l'insu de
mon père.
- clam
me est, Plaut. et Ter. : j'ignore.
- non
me clam haberet quod... Tert. : elle ne me cacherait pas ce
que...
2
- clăm, adv. : en cachette, secrètement.
- clam
esse : demeurer secret.
- clam
quae speravi fore, Plaut. : choses que j'espérais cacher.
- clam
depositum, Cic. : dépôt secret.
- non id clam esse potuit,
Liv. 5, 36, 6 : cela ne put être caché.
- clāmātĭo,
ōnis, f. [clamo] : Hier. clameur, cri.
- clāmātŏr,
ōris, m.
[clamo] :
un criard, un braillard.
- Cic. Brut.
49, 182; id. de Or. 3, 21, 81; Gell. 19, 9, 7.
- clamator, Mart. 12, 26, 11 :
esclave nomenclateur.
- clāmātōrĭus,
a, um : criard.
- avis
clamatoria = avis prohibitoria, Plin. 10, 14, 17, § 37 : oiseau au cri
sinistre (oiseau de mauvais augure).
- clamatus
:
1
- clāmātus,
a, um : part. passé de clamo. - a
- appelé avec des cris. - b
- proclamé.
- c - qui retentit de
cris.
2
- clāmātŭs,
ūs, m. (seul. à l'abl. sing.) : P.-Nol. cri, clameur.
- clāmĭtātĭo,
ōnis, f. [clamito] : Plaut. criaillerie, cris répétés.
- clāmĭto,
āre, āvi, ātum :
1
- intr. - crier souvent, crier
fort.
- ad arma clamitans, Liv. 91. 24, 9
: criant "aux armes !"
- avec
acc. exclam. Cauneas clamitabat,
Cic. Div. 2, 84 : il criait "figues de Caunes!"
- "Tiberium
in Tiberim !" clamitare, Suet. : crier : "Tibère au Tibre."
2 - tr. - appeler à grands cris,
demander en criant; proclamer, montrer clairement.
- quid clamitas? Ter. And. :
qu'as-tu à crier?
- clamitent me
sycophantam, Ter. And. : on va crier que je
suis un imposteur.
- clamitare
+ prop. inf. : crier sans cesse que; proclamer que, montrer clairement
que.
- supercilia
clamitare calliditatem videntur, Cic. : ces sourcils semblent accuser
la
ruse.
- clamitans liberum se esse, Caes.
BG.
5, 7, 8 : ne cessant de crier qu'il était libre.
- cf. Cic. Tusc. 2, 60 ;
Sen. Ep. 104, 1; Tac. An. 12, 7.
- passif
impers. (eam) Talassio
ferri
clamitatum, Liv. 1, 9. 12, on cria qu'on (la) portait à Talassius.
- quorum clamitant nomina, Plin. Ep.
9, 6, 2 : ceux dont ils crient les noms.
- clamitare
aliquem ut ... Plaut. : crier à qqn de...
- clamitabat audiret... Tac. An. 11,
34 : elle
demandait à grands cris qu'il écoutât...
- clāmo,
āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 214 et P.
215) - intr. et tr. -
1
- crier, pousser des cris.
- absol.
tumultuantur, clamant, Ter. Hec. 41 : on se bouscule, on crie.
- in clamando video eum esse
exercitum, Cic. Caecil. 48 : pour crier je vois qu'il a de
l'entraînement.
- anseres
clamant, Cic. Amer. 57 : les oies crient.
- clamabit " bene... ! " Hor. P. 428
: il criera "bien...!"
- ad me omnes clamant : Janua, culpa
tua est", Catul. 67 : tous me crient : "Porte, c'est ta faute!"
- avec acc. exclam. clamare triumphum, Ov. Am. 1, 2, 25
: crier
"triomphe"!
- cf. Liv. 21, 62, 2.
2
- appeler
à grands cris, dire à grands cris, déclarer,
proclamer, dire hautement.
- avec prop. inf. tum ipsum
clamat virtus (eum) beatiorem fuisse, Cic. Fin. 2, 65 : la
vertu crie
que même alors il était plus heureux.
- tabulae praedam illam istius fuisse
clamant, Cic. Verr. 1, 150 : les
registres crient que c'était là le butin de Verrès.
- tabulae
sunt in medio, quae se corruptas esse clamant, Cic. Verr. 2, 2
:
ces registres, placés sous vos yeux, crient qu'ils ont
été falsifiés.
- janitorem clamare,
Plaut. As. 391
: appeler à grands cris le portier.
- clamare morientem nomine, Virg.
En. 4, 674 : appeler à grands cris la mourante par son nom.
- avec deux acc.
aliquem
insanum clamare, Hor. S. 2, 3,
130 : crier que qqn est un fou.
- me deum clamarent, Prop. : qu'ils
me proclament dieu.
- au passif insanus clamabitur, Cic.
frg. Ac. 20 : on le proclamera fou.
3
- demander à grands cris.
- clamare
ut : demander à grands cris de.
- clamare coeperunt, sibi ut haberet
hereditatem, Cic. Verr. 2, 47 : ils se mirent à crier qu'il
gardât l'héritage.
- clamans in hostem, ne rex Croesus
occideretur", Gell. 5, 9, 2 : criant à l'ennemi de ne pas tuer le roi
Crésus.
4
- mugir, retentir.
- clamant amnes, freta, nubila,
silvae, Stat. Th. 11, 116 : les fleuves, les mers, les nuées,
les forêts mugissent.
- unda clamat, Sil. 4, 525
: l'onde mugit.
- clāmŏr,
ōris, m. [clamo] :
- arch. clāmōs; cf. arbos,
labos, etc., Quint. 1, 4, 13.
1
- cri (de l'homme
et de l'animal), clameur.
- clamorem facere, Plaut. Bac. 874
: jeter des cris, faire du bruit.
- clamorem
profundere, Cic. Flac. 15 : pousser un cri.
- mergi clamorem ferunt, Virg.
BG. 1, 362 : les plongeons poussent des cris.
2
- cri favorable, cri de joie,
acclamation.
- Hortensius clamores efficiebat
adulescens, Cic. Br. 327 : Hortensius dans sa jeunesse
soulevait
les acclamations.
-
populus hos, rursus illos clamore et plausu fovebat, Tac. H. 3
: le peuple encourageait tantôt ceux-ci, tantôt ceux-là, par des
acclamations et des applaudissements.
- clamore secundo, Virg. En. 5, 491 : sous les acclamations.
- clamorem
mereri, Quint. : mériter les acclamations.
- clamores captare, Sen. :
rechercher les acclamations.
3
- cri de guerre.
- Liv. 4, 37, 9
4
- cri hostile, huée, vocifération.
- aliquem
clamoribus et conviciis et sibilis consectari, Cic. : poursuivre qqn de
huées, d'insultes et de sifflets.
5
- bruit, mugissement (des
êtres inanimés).
- ter scopuli clamorem dedere, Virg.
En. 3, 566 : trois fois les
rochers retentirent.
- clamor montium vicinaeque silvae, Hor. C.
3, 29, 39 : le murmure des monts et des bois
voisins.
- clāmōrōsus,
a, um [clamor] : criard, plaintif.
- Ps. Ambr. Serm. 24, 4.
- clāmōs,
ōris,
arch. : Quint. c. clamor.
- clāmōsē, adv. [clamosus] : en criant, avec bruit.
- Quint. 11, 3, 45.
- clāmōsus,
a, um [clamor] : - 1 - criard,
qui aime
à crier. - 2 - qui
retentit de cris, retentissant,
bruyant, tumultueux.
- clamosus altercator, Quint. 6, 4,
15 : chicaneur criard.
- clamosus pater, Juv. 14, 191 : père grondeur.
- clamosae valles,Stat. Th. 4, 448 : vallées
retentissantes.
- clamosa actio, Quint. 5,
13, 2 : débit criard.
- clamosa Subura, Mart. 12, 18, 2 : le bruyant quartier de Subure.
- Clampĕtĭa,
ae, f. : Clampétia (ville du Bruttium, auj. Amantea).
- Liv. 29, 38, 1; 30, 19, 10;
Mel. 2, 4, 9.
- au plur. Clampĕtĭae, ārum, Plin. 3, 5, 10, 72.
- clancŭlārĭus,
a, um [clanculum] : caché, secret, anonyme.
- clancŭlē,
adv. [clam] : Gloss. à la dérobée, furtivement.
- clanculo [clam] :
1
- clancŭlō,
adv. : à la dérobée, furtivement.
- Apul. M. 3, 8 ; 9, 9.
-Vergilius fuit clanculo doctus, Macr. S. 5,18 : Virgile cache sa science.
2
- clancŭlo, āre : - tr. - Gloss. cacher.
- clancŭlum,
adv. [clam] : en cachette.
- clanculum
+ acc. (prép.) : à l'insu de.
- clanculum
patres, Ter. Ad. 1, 1, 27 : à l'insu de leurs pères.
- clandestīnō,
adv. [clandestinus] : clandestinement.
- Plaut. Mil. 956.
- clandestīnus,
a, um : - 1 -
clandestin,
secret, mystérieux. - 2
- qui agit en secret.
- clango,
ĕre : - tr. - 1
- crier (en parl. de certains oiseaux). - 2
- sonner de la trompette. - 3
- tr. - faire résonner (en parl. de la trompette).
- cf. gr. κλάζω.
- tubae clangunt signa, Stat. Th. 4, 342 : les trompettes
donnent le signal.
- clangere classica belli, Prud. : faire résonner les trompettes de la guerre.
- clangŏr,
ōris, m. [clango] : - 1 - cri
(de l'aigle,
de la grue et d'autres oiseaux). - 2
- son
de la trompette. - 3 - aboiement des chiens : GRAT. Cyneg. 186.
- aquila cum magno clangore volitans, Liv. 1, 34,
8 : un aigle qui volait en poussant de grands cris.
- exoritur clamorque virum clangorque tubarum, Virg. En. 2, 313 : les clameurs des hommes s'élèvent, et le son des trompettes.
- cf.
Virg. En. 8, 526; 11, 192;
Luc. 1, 237; Sil. 2,
19; Stat. Th. 3, 651;
Flor. 4, 2, 67; Ov. M.
3, 707.
- Clanis,
is, m. : - 1 - Clanis
(personnage
mythologique). - 2 -
le Clanis (fleuve d'Etrurie).
- Clanĭus,
ĭi, m. : le Clanius (fleuve de Campanie).
- clarē,
adv. : - 1 -
clairement, avec clarté,
avec éclat. - 2 -
clairement, distinctement,
nettement.
- clarius
exsplendescebat : il jetait trop d'éclat.
- clare
audire : entendre clair.
- clare
legere : lire d'une voix claire.
- clarĕo,
ēre : - intr. - 1 -
briller,
resplendir, luire. - 2
- être évident, être
clair. - 3 - être
illustre, se distinguer.
- clarere
virtutibus : s'illustrer par ses vertus.
- claresco,
ĕre, clarui : - intr. - 1
-
devenir clair, devenir brillant. - 2
- devenir
distinct (son), devenir évident. - 3
- devenir
illustre, s'illustrer.
- virtute
clarescere : briller par son courage.
- claricĭto,
āre : - tr. - appeler d'une voix claire.
- clarico,
āre : - intr. - éclairer vivement.
- clarificātĭo,
ōnis, f. : glorification, transfiguration.
- clarifico,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- rendre clair, éclaircir. - 2
- rendre illustre,
glorifier, illustrer.
- clarigātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
réclamation
auprès de l'ennemi de ce qu'il a pris, sommation solennelle (faite par
les féciaux), déclaration de guerre, droit de représailles. - 2
- amende, rançon.
- clarigo,
āre, ātum : - intr. - demander solennellement réparation
d'une offense, réclamer à l'ennemi ce qu'il a pris.
- clarisŏnus,
a, um : au son clair, retentissant.
- clarissimatus,
us, m. : Amm. dignité de clarissime, clarissimat (titre
honorifique accordé sous l'empire romain aux plus hauts dignitaires et,
sous le règne de Constantin, à quelques gouverneurs de provinces).
- clarĭtās,
ātis, f. : - 1 -
clarté,
éclat. - 2 - éclat
(d'un son), sonorité.
- 3 - clarté, netteté
(du style). - 4
- célébrité, illustration, notoriété.
- claritūdo,
ĭnis, f. : - 1 -
clarté,
éclat (d'un astre). - 2
- éclat (de
la voix). - 3 -
célébrité, illustration,
notoriété.
- claritus,
adv. arch. = clare.
- Clărĭus,
a, um : de Claros. - Clărĭus, ii, m. : Apollon (adoré
à Claros).
- clarividus,
a, um (= perspicax, sagax) : clairvoyant.
- claro,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
rendre clair, éclairer, illuminer. - 2
-
éclaircir, expliquer. - 3
- illustrer, rendre
célèbre.
- clarŏr,
ōris, m. : clarté, éclat.
- Claros,
i, f. : Claros (ville d'Ionie, célèbre par un temple à Apollon).
- clarus,
a, um : - 1 - clair,
éclatant,
brillant. - 2 - clair,
sonore. - 3
- clair, intelligible, distinct, manifeste, évident, connu. - 4
- illustre, distingué, renommé, célèbre.
- clarum
est + prop. inf. : on sait que, il est reconnu que.
- clarâ
voce : d'une voix éclatante.
- clari
lapides, Hor. : pierres précieuses.
- clara
exempla : des exemples éclatants.
- clara
auro gemmisque corona, Ov. M. 13.704 : couronne que l'or et les pierres
précieuses font briller.
- ipso
sole clarior : plus clair que le jour.
- classiarii,
ōrum, m. : (Lebaigue
P. 216) - 1
- soldats de la marine. - 2
- matelots, rameurs.
- classiārĭus,
a, um : de la flotte.
- classicŭla,
ae, f. : flotille.
- classicum,
i, n. : signal donné par la trompette, sonnerie de la trompette.
- classicus,
a, um : - 1 - de la
première
classe. - 2 - de la
flotte, naval.
- classici,
ōrum, m. : soldats de la marine; matelots.
- classis,
is, f. (abl. -e, qqf. -i) : - 1
- classe (une des cinq divisions du peuple romain), rang, ordre,
division,
catégorie. - 2 -
flotte, armée navale; qqf.
vaisseau. - 3
- armée, corps de troupes.
- classis
puerorum, Quint. : classe d'élèves.
- classis
agricolarum, Col. : troupe de paysans.
- classem
ducere, Quint. : être à la tête des gens de son rang.
- classes
= naves, Virg. En. 2.30, vaisseaux.
- me
classe religet, Hor. : qu'il m'éloigne sur un autre navire.
- classem
aedificare (facere, formare) : construire une flotte.
- classem
constituere (constituere aciem classis) : ranger une flotte en bataille.
- classem
ornare (instruere) : équiper une flotte.
- Clastidĭum,
ĭi, n. : Clastidium (ville de la Cisalpine).
- Claterna,
ae, f. : Claterna (ville de la Cisalpine).
- clathratus
(clatratus), a, um : fermé par des barreaux, fermé par
une grille, garni d'une grille.
- clathri
(clatri), ōrum, m. (clatra, ōrum, n.) : barreaux (de clôture),
clôture, grillage, treillis, grille.
- clathro
(clatro), āre : - tr. - fermer avec des barreaux, fermer avec
une grille, garnir d'une grille.
- clatr-
---> clathr-
- claudaster,
tri, m. : un peu boiteux.
- claudeo
= claudo, clausum, claudĕre : boiter, clocher, faiblir.
- Claudĭa,
ae, f. : - 1 - Claudia
(nom de
femme). - 2 - Claudia
(ville de la Norique).
- 3 - voir Claudius.
- Claudiālis,
e : de l'empereur Claude.
- Claudianistae,
ārum, m. : les Claudianistes (des hérétiques).
- Claudianus
:
1
- Claudianus, a, um : de Claudius.
2
- Claudianus, i, m. : - a
- Claudien (poète
latin, sous Théodose). - b
- Claudien Mamert
(écrivain chrétien du V ème siècle).
- claudicātĭo,
ōnis, f. : action de boiter, claudication, la démarche
du boiteux.
- claudico
(clodico), āre : - intr. - 1
- être un peu boiteux, boiter. - 2
- être
inégal, incliner d'un côté. - 3
- ne pas
marcher droit, clocher, vaciller, être défectueux. - 4
- être inférieur, être distancé.
- claudicare
in officio, Cic. : ne pas remplir scrupuleusement ses devoirs.
- si
quid in oratione claudicat, Cic. : si le style a quelque défaut.
- in
comoedia, claudicamus, Quint. 10, 1, 99 : nous le cédons (aux Grecs)
dans
la comédie.
- claudigo,
ĭnis, f. : claudication.
- Claudiopolis,
is, f. (acc. im; abl. i) : Claudiopolis (ville d'Asie
Mineure).
- Claudiopolitani,
ōrum, m. : les habitants de Claudiopolis.
- claudĭtās,
ātis, f. : claudication.
- Claudius
(Clodius) :
1
- Claudĭus, ĭi, m. : Claudius (nom d'une famille patricienne).
- a - App.
Claudius Caecus, le censeur. - b
- Q. Claudius Quadrigarius, historien, annaliste
sous Sylla. - c -
Tibère (Tiberius Claudius
Nero, empereur). - d -
Claude (Claudius Drusus
Nero, empereur).
2
- Claudĭus, a, um : de Claudius.
- Claudia
via : la voie Claudia.
- aqua
Claudia : aqueduc construit par l'empereur Claude.
- tribus
Claudia : la tribu Claudienne (au-delà de l'Anio).
- voir
hors site : Claude
(l'empereur).
- claudo
:
1
- claudo (clūdo, clōdo), ĕre, clausi, clausum : - tr. - a
- fermer, boucher. - b
- fermer, clore, terminer,
finir, achever. - c -
enfermer, enclore, entourer,
cerner, couper, barrer, arrêter, intercepter.
- nec
ita claudenda res est familiaris, ut eam benignitas aperire non possit,
nec ita reseranda, ut pateat omnibus, Cic. Off. 2, 55 : il ne faut ni
fermer
sa bourse au point que la bienfaisance ne puisse l'ouvrir, ni l'ouvrir
toute grande à tous.
- pars
animam laqueo claudunt, Ov. M. 7, 604 : certaines personnes
s'étranglent
avec un lacet.
- sanguinem
claudere, Plin. 26, 13, 83, § 135: arrêter le sang.
- oculos
(lumina) claudere : fermer les yeux.
- agmen
claudere : être à l'arrière-garde.
2
- claudo, ĕre, clausurus : boiter, clocher, faiblir (au fig.).
- claudus,
a, um : (Lebaigue
P. 216 et P.
217) - 1 -
boiteux. - 2
- au fig. boiteux, qui
cloche, défectueux,
inégal, chancelant.
- Clausala,
ae, f. : Clausala (fleuve d'Illyrie).
- clausē,
adv. : d'une manière obscure.
- clausi
: parf. de claudo (cludo).
- clausĭbĭlis,
e : qui peut être fermé.
- clausor
(clusor), oris, m. : - 1
- celui
qui enferme, celui qui ferme. - 2
- serrurier,
forgeron; orfèvre (qui monte des pierreries).
- claustra
(clostra), ōrum, n. (qqf. au sing.) : - 1
- fermeture (d'une porte), traverses (qui ferment une porte), verrous,
clôture; porte. - 2 -
tout ce qui sert de clôture : clé, barrière, limite,
borne, digue,
détroit. - 3 - lieu
fermé, prison, enceinte,
enclos.
- januae
claustra pandere, Cat. 61.76: ouvrir une porte.
- claustra
Daedalea, Sen. Hippol. 1166 : le Labyrinthe.
- claustra
revellere (evellere) : briser les verrous.
- claustra
montium : la barrière formée par les montagnes.
- quidam
tui versus invito te claustra tua refregerunt, Plin. Ep. 2, 10, 3 :
certains
de tes vers, malgré toi, ont brisé tes verrous (ils sont connus du
public).
- claustrālis,
e : de forteresse. - claustrale munimen, Cassiod. Var.
11, 14 : rempart de la forteresse.
- claustrārĭus,
a, um : de serrurier. - claustrarius artifex (faber)
: serrurier.
- claustritumus,
i, m. : portier.
- claustrum
---> claustra.
- clausŭla,
ae, f. : - 1 - fin,
bout, extrémité,
issue, terme, conclusion. - 2
- clause, article
d'une loi. - 3 - fin
d'une période, chute
d'une période, clausule, trait final; désinence.
- clausula
mimi, Cic. : dénouement d'une pièce.
- clausum
(clusum), i, n. : lieu fermé, enclos, clos.
- clausa
effringere, Sall. J. 12, 5: briser les portes.
- in
clauso linquere, Virg. G. 4, 303: laisser dans l'enclos.
- clausa
domorum, Lucr. 1, 354 : les murs des maisons.
- clausura
(clusura), ae, f. : - 1
- fermeture,
porte. - 2 - château
fort.
- clausus
:
1
- clausus (clusus), a, um : part. passé de claudo (cludo). - a
- fermé, clos, qui est sans issue, intercepté. - b
- enfermé dans la mesure. - c
- enfermé,
enclos, enveloppé, couvert, caché, secret, obscur (au
pr. et au fig.).
2
- Clausus, i, m. : Clausus (un Sabin).
- clāva,
ae, f. : - 1 - massue,
bâton garni
de noeuds, gourdin. - 2
- scion, rejeton,
bouture.
- clava
Herculis, Marc. Emp. 33 : nénuphar (plante).
- clavam
Herculi extorquere, Macr. S. 5, 3 : arracher à Hercule sa massue (=
tenter
l'impossible).
- clāvārĭum,
ĭi, n. : indemnité pour les chaussures (indemnité donnée
aux soldats).
- clāvārĭus,
ĭi, m. : Inscr. fabricant de chevilles.
- clāvātŏr,
ōris, m. : Plaut. celui qui porte une massue.
- clāvātus,
a, um : - 1 - garni de
clous,
ferré. - 1 - garni de
piquants. - 2 - garni
d'une bande (en parl. d'une tunique).
- clavati (s.-ent. calcei), Isid. : souliers ferrés.
- clavata (s.-ent. calceamenta), P;-Fest. : souliers ferrés.
- clavata
concha, Plin. 9 : coquillages garnis de piquants.
- clavata
auro tunica, Vop. Bonos. 15 : tunique à bordure dorée.
- clāvĭcārĭus,
ĭi, m. : C.-Th. serrurier.
- clāvĭcātus,
a, um : garni de clous.
- clāvĭcŭla,
ae, f. : - 1 - petite
clé.
- 2 - tendron, vrille
(de la vigne). - 3
- bonde, bouchon. - 4
- barre, verrou (d'une
porte).
- clāvĭculārĭus,
ĭi, m. : Ambr. Firm. porte-clés (geôlier).
- claviger
:
1
- clāvĭgĕr, ĕra, ĕrum : qui porte une massue.
2
- clāvĭgĕr, ĕri, m. : le porteur de clés (= Janus).
- clavigerum
adloquor ipse deum, Ov. F. 1, 228 : je m'adresse en personne au dieu,
porteur
de clés.
- clāvis,
is, f. (acc. sing. clavem, clavim; abl. sing. clave, clavi)
: - 1 - clé; barre,
verrou. - 2
- barre (du pressoir).
- esse
sub clavi : être sous clé.
- claves
adimere uxori, Cic. : retirer les clefs à sa femme = répudier sa femme.
- clavim
cedo, Plaut Most. 2, 1, 78 : donne la clef.
- adulterinae
portarum claves, Sall. J, 12, 3 : fausses clés pour les portes.
- clāvo,
āre, ātum : - tr. - clouer, fixer avec des clous, garnir de
piquants.
- clavata
concha, Plin. 9, 36, 61, § 130 : coquillages garnis de piquants.
- clāvŏla
(clāvŭla), ae, f. : Varr. scion, surgeon, bouture, ente.
- clāvŭlar-
---> clabular-
- clāvŭlus,
i, m. : - 1 - petit
clou. - 2 - petite
tumeur.
- clāvus,
i, m. : - 1 - clou,
cheville. - 2 - timon,
barre de gouvernail, barre, gouvernail.
- 3 - clou, callosité,
excroissance, tumeur, durillon, verrue, poireau;
cor (au pied). - 4 -
bande de pourpre (cousue
à la tunique), tunique. - 5
- une maladie
des abeilles.
- trabalis (tabularis) clavus : Hor. Petr. clou de
poutre, grosse cheville.
-
beneficium trabali clavo figere, Cic. Verr. 2, 5 : affermir son
bénéfice sur une base solide.
-
clavus annalis : P.-Fest. clou annuel (qu'on enfonçait chaque année,
aux ides de septembre, dans la paroi latérale du temple de Jupiter
Capitolin).
-
ex hoc die clavum anni movebis, Cic. Att. 5 : c'est à partir de ce jour
que tu compteras l'année.
-
novo quidam amore veterem amorem tamquam clavo clavum ejiciendum
putant, Cic. Tusc. 4 : quelques-uns disent que, comme un clou chasse
l'autre, il faut chasser un amour ancien par un amour nouveau.
- latus
clavus : large bande de pourpre (cousue à la tunique du sénateur), le
laticlave.
- angustus
clavus : bande étroite de pourpre (cousue à la tunique des chevaliers),
l'angusticlave.
- latum
clavum impetrare, Plin. Ep. 2, 9, 2 : obtenir le laticlave, obtenir la
dignité de sénateur.
- clavum
mutare in horas, Hor. S. 2, 7, 10 : changer de tunique d'heure en
heure (tantôt l'angusticlave, tantôt le laticlave).
-
olea clavum etiam patitur, sive fungum placet dici vel patellam, Plin.
17 : l'olivier est attaqué aussi par le clou, qu'on appelle, si l'on
veut, champignon ou cupule.
- voir hors site : clavus.
- claxendix
: c. clacendix.
- Clazŏmĕnae,
ārum, f. : Clazomènes (ville d'Ionie, patrie d'Anaxagore).
- gr. Κλαζομεναί.
- Clazŏmĕnĭus, a, um : de Clazomènes.
- Clazŏmĕnĭi,
ōrum, m. : les habitants de Clazomènes.