| .Pa...Par. |
.......Retour....... |
-
P, p : quinzième lettre de l'alphabet latin.
- Gaffiot
P. 1100-1102 --- Lebaigue
P. 879.
- p.
abréviation de pater, parte, populus, publicus...
- P.
C. : patres conscripti, patronus civitatis ou patronus coloniae, ponendum
curavit, potestate censoriā...
- P.
: Publius.
- P.
M. : pontifex maximus, patronus municipii, posuit merito...
- P.
R. populus Romanus.
- P.
S. pecunia sua.
- p
euphonique inséré entre ms, mt : sumpsi, sumptum, hiemps (= hiems).
-
pa : Fest. ancienne abréviation pour parte.
-
păbillus, i, m. [pabo] : Lampr. petit char à une roue, brouette.
-
păbo, ōnis, m. : Isid. char à une seule roue.
-
pābŭlārĭi, ōrum, m. : Inscr. les pabulaires, fournisseurs de fourrage
pour l'armée.
-
pābŭlāris, e : relatif au fourrage, qui sert de fourrage.
- omnia
haec pabularia, Plin. 18, 142 : toutes ces plantes fourragères.
- de
lupino nihil dubito, atque etiam de pabulari vicia, Col. : je suis de son
avis pour le lupin, et même pour la vesce fourragère.
-
pābŭlātĭo, ōnis, f. : - 1 - action
d’aller au fourrage, fourrage. - 2 - action
de paître, pâturage.
-
pābŭlātŏr, ōris, m. : - 1 - Gloss.
celui qui donne le fourrage aux animaux. - 2
- Caes. fourrageur, celui qui va au fourrage.
-
pābŭlātōrĭus, a, um : Col. de fourrage.
-
pābŭlor, āri, ātus sum : - intr. - 1
- paître, pâturer. - 2 - manger, se nourrir.
- 3 - fourrager, aller au fourrage. - 4
- aller aux provisions. - 5 - tr. -
fumer (un végétal).
- angustius
pabulari, Caes. BC. 1, 59 : fourrager dans un espace assez restreint.
- prodimus
pabulatum, Plaut. Rud. 295 : nous allons chercher notre subsistance (à
la pêche).
- fimo
pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13 : il faut fumer les oliviers.
-
pābŭlōsus, a, um [pabulum] : Solin. riche en pâturages, abondant
en pâturages.
-
pābŭlum, i, n. [pasco] : - 1 - pâturage,
fourrage. - 2 - nourriture, aliment.
- pabula
parva legens, Virg. : cherchant une chétive pâture.
- quin
et subus serpentes in pabulo sunt, et aliis venenum est, Plin. 9 : bien
plus les serpents sont une nourriture pour les porcs, et un poison pour
les autres animaux.
- secare
pabulum, Caes. BG. 7 : couper du fourrage.
- cervi
noctu procedunt ad pabula, Plin. 8 : les cerfs sortent la nuit pour paître.
- pabula
fesso praebere novali, immundis quaecumque vomit latrina cloacis, Col.
10 : donner pour aliment au sol fatigué les ordures que les latrines vomissent
de leurs immondes cloaques.
- novitas
mundi pabula dura tulit, miseris mortalibus ampla, Lucr. 5 : la nouveauté
du monde abondait en grossières pâtures qui suffisaient aux misérables
mortels.
- luna
etiam feras ducit ad pabulum, Petr. : la lune guide les bêtes sauvages
elles-mêmes cherchant pâture.
- Acheruntis
pabulum, Plaut. : gibier d'enfer
- habet
senectus pabulum studii, Cic. CM. 49 : ce qui alimente la vieillesse, c'est
l'étude.
- pabulatum
mittere : envoyer faire du fourrage.
- viderit,
Haemoniae siquis mala pabula terrae posse juvare putat, Ov. : à d'autres
de croire que les herbes nuisibles de l'Hémonie peuvent être utiles.
-
pācālis, e [pax] : Ov. de paix, qui annonce la paix, pacifique.
-
Pacārĭus, ĭi, m. : Tac. Pacarius (nom d'homme).
-
pācātĭo, ōnis, f. : Frontin. pacification.
-
pācātissĭme, superl. de pacate (inusité) : Aug. très pacifiquement,
le plus paisiblement.
-
pācātĭus, compar. de pacate (inusité) : Aug. plus pacifiquement,
plus paisiblement.
-
pācātŏr, ōris, m. [pax] : Sen. pacificateur.
-
pācātōrĭus, a, um [pacator] : Tert. pacifique, qui apaise.
-
pācātum ---> pacatus.
-
pacatus :
pācātus, a, um : (Lebaigue
P. 879 et P.
880) part. passé de paco. - a - pacifié,
apaisé, soumis, dompté. - b - qui est en
paix, pacifique, paisible, calme, tranquille, doux, bienveillant.
- o
numquam pacate Cilix, iterumne rapinas vadis in aequoreas, Luc. 9, 222
: Cilicien jamais en paix, vas-tu à nouveau faire tes brigandages sur
les mers?
- huic
pacatus, Cic. : bienveillant à son égard.
- oratio
pacatior, Cic. : éloquence trop calme.
- pacatum
mare : mer calme.
- pacatum,
i, n. : pays en paix, contrée tranquille.
- ex
pacatis praedas agere, Sall. J. 32, 3 : faire du butin dans les régions
en paix (avec Rome).
- pacati,
ōrum, m. Sall. : les pays pacifiés.
2
- Pācātus, i, m. : Aus. Pacatus (Drépanius Pacatus, auteur d'un panégyrique
à Théodose).
-
Paccĭānus, a, um : Inscr. de Paccius (Antiochus, célèbre médecin
sous Auguste et Tibère).
-
Paccĭus, ĭi, m. : Juv. Paccius (nom d'homme).
-
Pacensis :
1 - Pācensis, e : Plin. de Pax Julia (ville de Lusitanie).
- Pācenses,
ĭum, m. : les habitants de Pax Julia.
2
- Pācensis, is, m. : Pacensis (nom d'homme).
3
- Pācensis Colonia, f. (c. Forum Julii) : ville de la Narbonnaise (auj.
Fréjus).
-
Pachynum, i, n. ou Pachynus, i, f. ou
Pachynŏs, i, f : Pachynum (auj. capo di Passaro, un des caps de
la Sicile).
- gr.
Πάχυνος.
-
Pācĭda, ae, f. : Plin. rivière de Phénicie.
-
Păcĭdēiānus : Pacidéianus (un gladiateur célèbre).
-
pācĭfĕr, ĕra, ĕrum : Virg. Ov. qui apporte la paix, pacificateur,
pacifique.
-
pācĭfĕro, āre : Gloss. apporter la paix.
- cf.
gr. εἰρήνην ἄγω.
-
pācĭfĭcātĭo, ōnis, f. : retour à la paix, réconciliation, pacification.
- ubi
ista pacificatio perpetrari nequivit, Gell. 7 : quand ce retour à la paix
n'eut pu être conclu.
-
pacificātŏr, ōris, m. : pacificateur, médiateur.
- habitus
pacificator (adj.) : attitude de pacificateur.
-
pācĭfĭcātōrĭus, a, um : relatif à la paix, pacificateur, qui
doit rétablir la paix.
- pacificatoria
legatio, Cic. : ambassade chargée de négocier la paix.
-
pācĭfĭcātus, a, um : part. passé de pacificor; qui a fait la paix.
-
pācĭfĭcē, adv. : Cypr. pacifiquement, en paix.
-
pācĭfĭco, āre, āvi, ātum : - 1 -
intr. - faire la paix, traiter de la paix. - 2
- tr. - apaiser, calmer, fléchir.
- pacificare
aures, Claud. : charmer l'oreille.
-
pācĭfĭcor, āri, ātus sum : - 1 - intr.
- faire la paix, traiter de la paix. - 2 -
tr. - pacifier, apaiser.
- legati
pacificatum venerunt, Liv. 5 : les ambassadeurs vinrent négocier la paix.
- pacificari
cum altero, Just. : traiter avec l'un des deux adversaires.
- Jugurthā
pacificante, Sall. J. : quand Jugurtha traitait de la paix.
- mentem
suam pacificari, Sen. : faire le calme dans son esprit.
-
pācĭfĭcus, a, um : - 1 - qui établit
la paix, qui aime la paix, pacifique. - 2
- Greg. pacifié, apaisé, réconcilié
- hostiae
pacificae ou pacifica (ōrum, n.) Vulg. :
victimes offertes pour la paix (sacrifices offerts pour le salut de l'Etat
ou d'une famille).
-
Pacĭlĭus, ĭi, m. : Pacilius (nom d'homme).
- Pacĭlĭānus,
a, um : de Pacilius.
-
Pacilus, i, m. : Liv. Pacilus (surnom).
-
păcĭo, ōnis, f. : Fest. c. pactio.
-
păcisco, ĕre : Plaut. c. paciscor.
-
păciscor, păcisci, pactus sum :
1
- intr. - faire un traité, faire un pacte, conclure un arrangement.
2
- tr. - a - accepter d'échanger, engager.
- b - régler par convention, convenir de,
s'engager à, stipuler, conclure (la paix, la trêve).
- cum
aliquo pacisci paululā pecuniā, Plaut. Bacch. 4, 8, 24 : s'arranger avec
qqn moyennant une petite somme d'argent.
- pacisci
ut : convenir que, obtenir la promesse que.
- pactum
est ut, Tac. : on arrêta que.
- pacti
inter se sunt ut : ils convinrent entre eux de.
- pacisci
de utilitate cum odio, Tert. : sacrifier ses intérêts à sa haine.
- pacisci
ne : stipuler que ne... pas.
- votis
pacisci ne (= votis transigere cum deis), Hor. O. 3, 29 : composer avec
les dieux pour que... ne... pas.
- letum
pro gloria pacisci, Virg. : acheter la gloire au prix de la vie.
- pacisci
vitam pro laude, Virg. En. 5, 230 : accepter d'échanger sa vie pour l'honneur.
- vitam
ab aliquo pacisci, Sall. J. 26, 1 : obtenir de qqn d’avoir la vie sauve.
- praemium
ab aliquo pacisci, Cic. : convenir d'un salaire avec qqn.
- pacisci
pretium pro capite, Cic. : stipuler sa rançon, convenir du prix de sa
rançon.
- pactum
est pretium mille pondo auri : on convint du prix de mille livres d'or.
- pactum
est ut : on convint que, on arrêta que.
- pacem
pacisci, Liv. : traiter de la paix.
- omnibus
proscriptis reditum pactus est, Vell. 2, 77, 2: il stipula le rappel de
tous les proscrits.
- feminam
pacisci : se fiancer.
- pacisci
+ prop. inf. : obtenir par convention que, promettre que.
- pactus
: conclu ou ayant conclu.
-
paco :
1
- pāco, āre, āvi, ātum : - tr. - a - pacifier,
soumettre, dompter. - b - débarrasser, purger
de; dompter par la charrue, défricher.
- vomere
silvas pacare, Hor. : défricher les forêts avec le soc de la charrue.
- Erymanthi
pacare nemora, Virg. : pacifier les bois d'Érymanthe (les débarrasser
du sanglier).
2
- pāco, ĕre, arch. : c. pango.
- si
membrum rupit, ni cum eo pacit, talio esto, Tab. : si quelqu'un a brisé
un membre d'autrui et qu'il n'y ait pas arrangement, que s'applique la
loi du talion.
-
Paconĭus, ĭi, m. : Paconius (nom d'homme).
-
Păcŏrus, i, m. : Pacorus. - 1 - fils
d'Orodes, roi des Parthes. - 2 - Mart. fils
aîné de Vologèse, roi des Parthes. - 3
- Inscr. un surnom.
- gr.
Πάκορος.
-
pacta, ae, f. ---> pactus.
-
pactĭcĭus (pactĭtĭus), a, um [paciscor] : Gell. convenu par un pacte,
stipulé.
- cessatio
pugnae pacticia, Gell. : trêve, suspension d'armes.
-
pactĭlis, e [pango] : qui est enlacé.
- pactilis
corona, Plin. 21, 11 : couronne tressée.
-
pactĭo, ōnis, f. [paciscor] :
1 - pacte, traité, accord, convention; promesse,
engagement.
- pactionem
facere (inire) : faire une convention, faire un accord.
- in
qua pactione summa fide mansit Agesilaus, Nep. : Agésilas resta très
fidèle à cette convention.
- si
res ad pactionem non venit, Cic. : si on n'en vient pas à une convention.
- arma
per pactionem tradere, Liv. 9, 11 : livrer les armes conformément aux
termes d'une convention.
- collegam
suum Antonium pactione provinciae perpulerat, ne contra rem publicam sentiret,
Sall. C. 26, 4 : en cédant sa province à son collègue Antonius conformément
à un pacte, il le décida à ne pas avoir de sentiments hostiles
à la république.
2 - trêve, armistice.
- ubique
certa atque continua totius generis humanis aut pax fuit aut pactio, Flor.
: partout le genre humain tout entier jouissait d'une paix ou d'une trêve
durable et universelle.
- quadam
quasi concordiae pactione, Aug. Civ. 3 : comme gage de réconciliation.
3 - accord illicite, arrangement, transaction
secrète, entente.
- pactionis
suspicio, Cic. : soupçon de corruption.
- Aulum
spe pactionis perpulit uti, Sall. J. 38 : avec l'espoir d'un arrangement
il décida Aulus à...
4 - formule consacrée (d'un contrat).
- ex
pactione verborum, Cic. : d'après la formule convenue.
5 - contrat entre les fermiers généraux,
contrat d'adjudication des impôts publics.
- in
nostra provincia confectae sunt pactiones, Cic. : la ferme des impôts
publics a été adjugée dans notre province.
- pactiones
cum aliquo conficere, Cic. Fam. 13, 65, 1 : conclure avec qqn des conventions
d'adjudication.
-
pactĭtĭus : c. pacticius.
-
pactĭuncŭla, ae, f. : N.-Tir. petite convention.
-
Pactōlis, ĭdis, f. ---> Pactolus.
-
Pactōlus, i, m. : le Pactole (fleuve de Lydie,
qui roulait des paillettes d'or).
- gr.
Πακτωλός.
- Pactōlis,
ĭdis, f. : du Pactole.
- gr.
Πακτωλίς, ίδος.
- voir
hors site : Pactole.
-
pactŏr, ōris, m. : négociateur, contractant.
- societatis
pactores, Cic. : médiateurs d'une alliance.
-
pactum, i, n. :
1 - pacte, convention, accord, contrat, traité,
arrangement.
- pactum
est, quod inter aliquos convenit, Cic. Inv. 2 : un pacte est ce qui est
convenu entre quelques personnes.
- pacta
conventaque, Sen. : les engagements et les conventions.
- stare
pacto, Liv. : observer le traité, rester fidèle au traité.
- manere
in pacto : observer le traité, rester fidèle au traité.
- ex
pacto, Liv. : aux termes du contrat, conformément aux conventions.
- pacto
salutis, Tac. : en promettant la vie sauve.
2 - à l'abl.
(= modo, ratione) - manière, sorte, façon, méthode.
- alio
pacto : d’une autre manière.
- nullo
pacto : en aucune façon.
- nescio
quo pacto : je ne sais comment, je ne sais pas pourquoi.
- vivitur
hoc pacto, Ter. : ainsi va le monde (telle est la vie).
- fieri
nullo pacto potest ut... Cic. : il ne peut se faire en aucune façon que...
- quoquo
pacto tacito est opus, Ter. Ad. : de toute façon cela doit rester caché.
-
Pactŭmēius, i, m. : Hor. Pactuméius (nom d'homme).
-
pactus, a, um :
1 - part. passé de paciscor.
- pactus
: conclu... ou ayant conclu...
- pactus
dimitti, Plin. : ayant stipulé pour sa liberté.
- pactus
a tyranno decem minas, Plin. : étant convenu de dix mines avec le tyran.
- invidit
fratri pacto filiam, Liv. : il fut jaloux de son frère qui était fiancé
à la fille...
- pacto
inter se, ut, Liv. : après avoir arrêté entre eux que.
- Turnus,
cui pacta fuerat, Liv. : Turnus, à qui (Lavinie) avait été promise.
- pactus,
i, m. : le fiancé.
- pacta,
adj. f. : promise, fiancée.
- pacta,
ae, f. : la fiancée.
2
- part. passé de pango.
- enfoncé,
fiché; planté, qui a pris racine.
-
Pactyae, ārum, f. : Plin. les Pactyes (îles voisines de la Lycie).
-
Pactyē, ēs, f. : Pactyé (ville de la Chersonèse de Thrace).
- gr.
Πακτύη.
-
Paculla, ae, f. : Liv. Paculla (prêtresse de Bacchus).
-
Paculus, i, m. : Inscr. Paculus (nom d'homme).
-
Pācŭvĭānus, a, um : de Pacuvius (le poète dramatique latin).
-
Pācŭvĭus, ĭi, m. : Pacuvius. - 1 -
poète tragique romain, neveu d'Ennius. - 2
- hôte d'Annibal à Capoue.
-
Pacyris, is, m. : Plin. le Pacyris (fleuve de la Scythie).
-
Pădaei, ōrum, m. : les Padéens (peuple de l'Inde à l'embouchure
de l'Indus, anthropophage selon Hérodote).
- gr.
Παδαῖοι.
- sing.
collect. - vicinus Phoebo Padaeus, Tib. : les Padéens, proches de
Phébus.
- voir
hors site : les
Padéens (Hérodote, 3, 99).
-
Pădānus (Pădānĕus), a, um : Solin. du Pô.
-
pădi, ōrum, m. (mot gaulois) : Plin. arbres à poix (près des sources
du Pô).
-
Pădua, ae, f. : Tibul. une des bouches du Pô.
-
Pădus, i, m. : le Pô (fleuve d'Italie).
-
Padūsa, ae, f. : Virg. la Paduse (canal du Pô traversant Ravenne).
-
Paeān, ānis (acc. Paeanem ou Paeana),
m. : - 1 - Péan (surnom
d'Apollon). - 2 - le péan (chant
en l'honneur des dieux, et surtout d'Apollon). - 3
- bravo (cri de joie).
- gr.
Παιάν, ᾶνος -- παιάν, ᾶνος
: le péan (chant solennel à plusieurs voix).
- voir
hors site : Péan.
-
paeānītis, ĭdis, f. (paeānītes, acc. -em, -en, m.) : Plin. une
pierre précieuse inconnue.
-
Paeantĭădes, Paeantĭus, Paeas : voir
Poeantiades.
-
paedăgōga, ae, f. : Hier. Inscr. gouvernante.
-
paedăgōgātŭs, ūs, m. : Tert. éducation, instruction.
-
paedăgōgĭānus, a, um [paedagogium] : Amm. qui appartient au pédagogium.
- paedăgōgĭāni,
orum, m. : C. Th. Amm. les pages
- adultus
quidam ex his, quos paedagogianos appellant, canem ante praedictum tempus
absolvit, Amm. 29 : un jeune adulte, parmi ceux que l'on appelle pages,
lâcha le chien avant le moment prévu.
- voir
hors site : paedagogiani.
-
paedăgōgĭum, ĭi, n. : - 1 - pédagogium
(école pour les esclaves destinés à être pages), école de pages. -
2 - enfants qui fréquentent cette école,
jeunes esclaves.
- gr.
παιδαγωγεῖον.
- quare
paedagogium pretiosa veste succingitur? Sen. : pourquoi tes jeunes esclaves
portent-ils des vêtements précieux?
- voir
hors site : paedagogium.
-
paedăgōgo, āre : (Lebaigue
P. 880 et P.
881) - tr. - gouverner, instruire (un enfant).
- gr.
παιδαγωγῶ.
- paedagogans,
antis, m. : Virg. Fulg. gouverneur, précepteur.
-
paedagogus :
1
- paedăgōgus, a, um : qui gouverne, qui sert de guide.
- gr.
παιδαγωγός.
- lex
pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide justificemur, Vulg. Gal. :
la Loi nous servit de pédagogue jusqu'au Christ, pour que nous obtenions
de la foi notre justification.
2
- paedăgōgus, i, m. : - a - pédagogue (au
service des enfants, il les accompagne à l'école et les surveille à
la maison). - b - précepteur, maître, guide,
conducteur, mentor. - c - sens
péj. : pédagogue, pédant.
- de
paedagogis hoc amplius, ut aut sint eruditi plane, aut se non esse eruditos
sciant, Quint. 1 : à l'égard des pédagogues, ce que j'ai à recommander
par-dessus tout, c'est qu'ils soient véritablement instruits, ou qu'ils
sachent du moins qu'ils ne le sont pas.
- pertinebit
ad rem, praeceptores paedagogosque pueris placidos dari, Sen. : il est
essentiel de choisir pour les enfants des précepteurs et des pédagogues
d'un caractère doux.
- sepone
unicuique nostrum paedagogum dari deum, non quidem ordinarium, sed hunc
inferioris notae, Sen. Ep. 110 : rejette l'idée qu'il a été donné à
chacun de nous comme guide un dieu, non pas du premier ordre, mais de l'étage
inférieur.
- hic
mihi corrumpit filium, hic dux, hic illi est paedagogus, Plaut. : c'est
lui qui corrompt mon fils, c'est lui son guide, son pédagogue!
-
Paedalĭi, ōrum, m. : les Pédaliens (peuple d'Italie).
-
paedīcātŏr (pēdīcātŏr), ōris, m. : pédéraste, amant (d'un
homme).
-
paedico :
1
- paedīco (pēdīco), āre : Mart. être pédéraste; sodomiser.
2
- paedīco, ōnis, m. : Mart. pédéraste.
- gr.
παιδικός : relatif aux enfants,
d'enfant.
-
paedĭdus, a, um [paedor] : sale, dégoûtant (comme peuvent l'être
les enfants).
- gr.
παῖδες : les enfants.
- paedidissimi
servi, Petr. 34 : esclaves puant la crasse.
-
Paedopides, is (ae), m. : le paedopidès (fleuve).
- flumina
Paedopides, Callichorum, Sonautes, Plin. 6 : les fleuves Paedopidès, Callichorus,
Sonautes.
-
paedŏr (pēdŏr), ōris, m. : - 1 - saleté,
crasse, malpropreté. - 2 - Aug. mauvaise
odeur, puanteur.
- barba
paedore horrida, Poet. ap. Cic. Tusc. 3 : barbe hérissée à cause de
la crasse.
-
paegnĭāris (pegnĭāris) : c. paegniarius.
-
paegnĭārĭus (pegnĭārĭus), ĭi, m. : Suet. gladiateur de parade
(qui faisait des démonstrations d'escrime).
-
Paegnĭum, ĭi, n. : Plaut. nom d'un esclave.
-
paelex : c. pellex.
-
paelĭcātŭs (pēlĭcātŭs, pellĭcātŭs), ūs, m. : concubinage.
-
Paeligni (Pēligni), ōrum, m. : les Péligniens (peuple du Samnium).
-
Paemani, ōrum, m. : Caes. les Pémanes (peuple de la Belgique, d'origine
germanique).
-
paemĭnōsus, a, um : Varr. crevassé, raboteux.
-
paenĕ (pēnĕ), adv. : presque, à peu près.
- paene
cecidit : il faillit tomber.
- fores
paene effregisti, Plaut. : tu as failli enfoncer la porte.
- paene
cecidit nisi eum sustinuissem : il allait tomber si je ne l'avais pas soutenu.
- paene
praeterii accepisse me cariotas optimas, Plin. Ep. 1 : j'allais oublier
de dire que j'ai reçu des dattes excellentes.
- ita
mea consilia perturbat paenissume (penissime), Plaut. Most. : tant il s'en
faut de peu qu'il ne bouleverse mon projet.
- me
paenissume perdidit, Plaut. Aul. 3 : il a vraiment bien failli me perdre.
- omnibus
par paene laus tribuitur, Cic. de Or. 3 : on leur accorde à tous une renommée
presque égale.
-
paeninsŭla (pēninsŭla), ae, f. : péninsule, presqu'île.
-
paenĭtendus (poenĭtendus), a, um : part. fut. de paeniteo; dont on
doit se repentir, regrettable.
-
paenĭtens (poenĭtens), entis : part. prés. de paeniteo. - 1
- qui se repent de, qui regrette. - 2 - repentant.
-
paenĭtentĕr, adv. : Min. avec regret.
-
paenĭtentĭa (poenĭtentĭa), ae, f. : - 1
- repentir, regret. - 2 - repentance, componction,
contrition (Tert. Hier.).
- paenitentiam
alicujus rei agere, Petr. : se repentir de qqch.
- mutatus
in poenitentiam, Tac. : venant à éprouver du regret.
-
paenĭtĕo (poenĭtĕo), ēre : - 1 - être
un sujet de peine, être un sujet de regret, déplaire. - 2
- être mécontent, avoir du regret, se repentir, être fâché.
- cf.
poena, gr. ποινή.
- vis
paenitendi, Cic. : la force du repentir, remords cuisants.
- me
haec conditio non poenitet, Plau. : je ne suis pas fâché de cette union.
- primi
poenitere coeperunt, Just. : ils donnèrent l'exemple du repentir.
- neglecti
consilii poenitere coepit, Just. : il commença à regretter d'avoir méprisé
ce conseil.
- nihil
quod poenitere possit, Cic. : rien dont il puisse avoir regret.
- nullo
ad poenitendum regressu, Tac. : sans se ménager la ressource du repentir.
- voir
la tournure impersonnelle : paenitet.
-
paenĭtet (poenĭtet), ēre, paenĭtŭit : - intr. impers. - 1
- se repentir, regretter. - 2 - être fâché,
être mécontent.
- paenitet
+ gén., ou inf., ou prop. inf., ou quod.
- me
paenitet alicujus rei : je me repens de qqch (**il y a repentir en
ce qui me concerne sous le rapport de qqch**).
- incipit
me paenitere culpae meae : je commence à me repentir de ma faute.
- me
paenitet fecisse : je me repens d’avoir fait.
- me
paenitet quod feci : je me repens d’avoir fait.
- nihil
est quod me paeniteat : je n'ai pas lieu de me repentir.
- an
vos paenitet quod...? Caes. BC. 2, 32 : regrettez-vous par hasard que...?
- sapientis
est nihil, quod paenitere possit, facere, Cic. Tusc. 5 : c'est le propre
d'un sage de ne rien faire dont il puisse se repentir.
- consilii
nostri nobis paenitendum est : nous devons nous repentir de notre résolution.
- superest
ut nec te consilii nec me paeniteat obsequii, Plin. Ep. 1, 1 : il reste
que nous n'avons pas à nous repentir, toi de ton conseil et moi de ma
soumission.
- poenitet
me verbi tui, Cic. : ce que tu m'as dit me fait de la peine.
- aetatis
maxime paenitebat (s.-ent. eos), Liv. : c'était surtout son âge qui les
mécontentait.
- malo
me fortunae poeniteat quam victoriae pudeat, Curt. : j'aime mieux être
mécontent de ma fortune que honteux de ma victoire.
-
paenĭtūdo, ĭnis, f. [paeniteo] : Hier. Ambr. repentir, regret.
-
paenĭtūrus, a, um : part. fut. de paeniteo.
-
paenŭla (pēnŭla), ae, f. : - 1 - pénule,
manteau à capuchon. - 2 - fig. Mart.
couverture. - 3 - Vitr. chape, couvercle d'une
machine.
-
paenŭlārĭum, ĭi, m. [paenula] : Nov. armoire (où l'on mettait les
pénules).
-
paenŭlārĭus, ĭi, m. [paenula] : Inscr. fabricant de pénules.
-
paenŭlātus, a, um : enveloppé d'une pénule.
-
paenultĭmus (pēnultĭmus), a, um [paene + ultimus] : avant-dernier,
pénultième.
- paenultĭma,
ae, f. (s.-ent. syllaba) : Gell. la pénultième.
-
paenūrĭa : c. penuria.
-
paeon :
1
- paeon, ōnis, m. : péon (pied composé de quatre
syllabes, dont une seule est longue et peut se déplacer à volonté).
2
- Paeon, ōnis, m. : un Péonien.
-
Paeones, um (acc. as ou es)
: les Péoniens.
-
Paeonia :
1
- Paeonĭa, ae, f. : la Péonie ou l'Emathie
(partie de la Macédoine).
2
- paeonĭa, ae, f. : pivoine.
-
Paeōnis, ĭdis, f. : de Péonie.
-
Paeonius :
1
- Paeonĭus, a, um : des Péonines, de Péonie.
2
- Paeonĭus, a, um : - a - de Péon (Apollon
ou Esculape, dieux de la médecine). - b
- médicinal, médical.
-
Paestanus, a, um : de Pestum.
-
Paestum, i, n. : Pestum (= Pesti, ville de Lucanie).
-
paetŭlus, a, um : qui louche un tout petit peu.
-
paetus :
1
- paetus, a, um : qui louche un peu.
2
- Paetus, i, m. : Pétus (surnom).
-
Paganalia, ium (iorum), n. : Varr. les Paganalies (fête d'un village).
-
paganicus, a, um : - 1 - de bourgade. -
2 - de païens, du paganisme.
- paganica
(s.-ent. pila), f. Varr. : une balle (dont l'usage passa de la campagne
à la ville).
- paganicum
(s.-ent. praedium), n. : propriété rurale.
-
paganus :
1
- paganus, a, um : - a - de la campagne, de
bourgade, de village. - b - rustique, grossier.
2
- paganus, i, m. : - a - un paysan, un villageois.
- b - civil, bourgeois (<> militaire).
- c - un païen.
-
Pagasa, ae, ou Pagasae, ārum, f. : Pagase
(ville où fut construit l'Argos).
- Pagasaeus
(Pagaseius), a, um : - a - de Pagase. - b
- des Argonautes.
- Pagasaea
ratis (puppis) : le navire Argo.
-
pagātim, adv. : - 1 - par village, par
bourgade. - 2 - de bourgade en bourgade.
-
pagella, ae, f. : petite page, page.
-
Pagidas (Pagida), ae, m. : Pagida. - 1
- fleuve d'Afrique. - 2 - fleuve de Phénicie.
-
pagina, ae, f. : 1 - feuille de papyrus,
page. - 2 - écrit, livre, lettre. - 3
- lame, plaque, carreau. - 4 - feuille
de métal (pour les inscriptions). - 5 - rangée
de vigne.
-
paginŭla, ae, f. : petite page, colonne.
-
pagmentum, i, n. : assemblage, pièces assemblées.
-
pagrus, i, m. : pagre (poisson proche de la dorade).
-
pagus, i, m. : - 1 - bourg, bourgade, village.
- 2 - district rural, canton.
-
pala, ae, f. : - 1 - bêche; pelle. - 2
- chaton (de bague). - 3 - omoplate.
-
palābundus, a, um : Tert. errant.
-
Palaemon, ōnis, m. : Palémon. - 1 - le
fils d'Athamas, métamorphosé en dieu marin. - 2
- Suet. Rhemnius Palémon, un grammairien. - 3
- Virg. nom d'un berger.
- Palaemonius,
a, um : de Palémon.
-
Palaepharsalus, i, f. : (Lebaigue
P. 881 et P.
882) Palépharsale (ancienne Pharsale, ville de Thessalie).
-
Palaestē, ēs, f. : Paleste (port de l'Epire).
-
Pălaestīna, ae, f. : la Palestine (contrée de la Syrie, plus tard
confondue avec la Judée).
- Pălaestīnē,
ēs, f. : c. Palestina.
- Pălaestīnenses,
ium, m. : les habitants de la Palestine, les Palestiniens.
- Pălaestīnus,
a, um : de Palestine.
- Palaestina
aqua, Ov. : l'Euphrate.
- Pălaestīni,
ōrum, m. : les habitants de la Palestine.
-
palaestra :
1
- pălaestra, ae, f. : - a - palestre (partie
du gymnase où l'on se livrait aux exercices du corps), gymnase.
- b - exercices de la palestre, palestrique,
gymnastique. - c - gymnase, académie,
école (pour les exercices de l'esprit). -
d - exercice, pratique, art (politique, oratoire),
habileté. - e - culture, grâce, élégance
(dans le style).
- gr.
παλαίστρα.
- statuas
in palaestra ponere, Cic. Verr. 2 : placer des statues dans le gymnase.
- palaestram
discere, Cic. de Or. 1 : apprendre la gymnastique.
- magnam
habebo huic palaestrae gratiam, Cic. : j'aurai de grandes obligations dans
cette école.
- in
palaestram venire, Plaut. Bacch. : venir à la palestre.
- utemur
eā palaestrā, quam a te didicimus, Cic. Att. 5, 13, 1 : profitons de
l'habileté que nous avons apprise à ton école.
- corpora
agresti nudant palaestrae, Virg. G. 2 : ils se déshabillent pour la palestre
champêtre.
- voir
hors site : palestre.
2
- Pălaestra, ae, f. : Palestra (nom de femme).
-
pălaestrĭca ---> palaestricus.
-
pălaestrĭcē, adv. : Cic. à la manière des lutteurs.
-
pălaestrĭcōs, adv. : Afran. à la manère des lutteurs.
- gr.
παλαιστρικῶς.
-
pălaestrĭcus, a, um : relatif à la palestre, palestrique, gymnastique.
- gr.
παλαιστρικος.
- palaestricus
(magister, doctor) : maître de palestre, maître de gymnastique.
- palaestrica
(s.-ent. ars), ae, f. : la palestrique, la gymnastique.
- voir
hors site : palaestricus.
-
Palaestrĭo, ōnis, m. : Palestrion (personnage de comédie).
-
pălaestrīta, ae, m. : - 1 - maître de
palestre, maître de gymnastique. - 2 - athlète,
lutteur.
-
pălam, adv. : - 1 - ouvertement, publiquement,
en public, à découvert, ostensiblement. - 2
- manifestement, clairement. - 3 - qqf.
prép. avec abl. : en présence de, devant.
- in
foro palam, Cic. Verr. 2.2.33.§ 81: en plein forum.
- luce
palam, Cic. : au grand jour.
- palam
est (factum est) : il est de notoriété publique, c'est un fait notoire,
il est évident.
- palam
esse Romae, Cic. : se montrer à Rome.
- palam
est res, Plaut. Aul. 4.9.18 : c'est un fait notoire.
- hujus
de morte ut palam factum est, Nep. Dion. 10, 2 : dès que le bruit de sa
mort se fut répandu.
- palam
alicui facere : dévoiler à qqn.
- palam
fieri : être divulgué, se répandre.
- palam
populo, Liv. 6.14.5 : devant le peuple.
- palam
omnibus, Liv. 25, 18: à la face de tous.
- palam
senatu, Aur. Vict. Caes. 5. : devant le sénat
- te
palam, Hor. Epod. 11, 19 : en ta présence.
- Marte
palam, Ov. A. A. 2, 569 : à force ouverte.
-
Palamedēs, is, m. : Palamède (fils de Nauplius, roi d'Eubée).
- Palamedis
aves, Mart. : les grues (dont le vol représente l'Y, lettre inventée
par Palamède).
- Palamedeus,
a, um : de Palamède.
- Palamediacus
(Palamedicus), a, um : de Palamède.
- Palamediaci
calculi, Cass. : les pions du jeu d'échecs (inventés par Palamède).
-
palang - ---> phalang-
-
palans, antis : part. prés. de palor. - 1
- errant, dispersé, épars. - 2 - égaré,
éperdu.
- palantes
oves, Plaut. : brebis égarées.
- palantia
sidera, Lucr. 2, 1031 : astres errants.
-
Palantĭa, ae, f. : Palantia (ville de Tarraconaise).
- Palantinus,
a, um : de Palantia.
-
palarĭa, ĭum, n. : exercice consistant à s'escrimer avec l'épée
ou à lancer son javelot contre un poteau.
-
palaris, e : de poteau, de pieu, d'échalas.
-
palātim, adv. : çà et là, en errant de tous côtés.
-
Palatinus, a, um : - 1 - du mont Palatin,
palatin. - 2 - du palais des Césars, du palais
impérial. - 3 - impérial, royal.
- Palatina
(tribus), f. : la tribu Palatine.
- Palatina
laurus, f. Ov. : le laurier qui était devant le palais impérial.
- Palatini,
ōrum, m. C. Th. : les officiers du palais.
-
palātĭo, ōnis, f. : établissement de pilotis.
-
Palatĭum, ĭi, n. : - 1 - le mont Palatin.
- 2 - le palais des Césars (sur le mont Palatin).
- 3 - palais (d'un souverain); qqf.
temple (d'un dieu).
-
palatum, i, n. : - 1 - palais (t. d'anatomie),
voûte du palais. - 2 - palais (sens du goût),
goût, appétit. - 3 - goût, jugement. -
4 - voûte (du ciel).
- subtile
palatum : goût délicat.
- palatum
ei non sapit : il n'a pas de goût.
-
palatus :
1
- palatus, i, m. arch. : c. palatum.
2
- palātus, a, um : part. passé de palo; garni d'échalas, ramé.
3
- palātus, a, um : part. passé de palor; errant, dispersé.
- in
quosdam boves palatos a suis gregibus inciderunt, Liv. 22, 17 : ils tombèrent
sur certains boeufs qui s'étaient séparés de leur bande.
-
palē, ēs, f. : lutte.
-
palea, ae, f. : - 1 - balle du blé, paille.
- 2 - barbe de coq. - 3
- paillette, limaille.
-
palear, aris, n. (souvent au plur.) : - 1
- fanon (de boeuf...). - 2 - premier estomac
(des ruminants).
-
palearĭum, ĭi, n. : grenier à paille.
-
paleatum lutum, n. : torchis (terre grasse mélangée avec de la paille).
-
Palēs, is, f. : Palès (déesse des bergers et
des pâturages).
-
palest- ----> palaest-
-
Palicanus :
1
- Palicanus, a, um : de Palica (ville).
2
- Palicanus, i, m. : Palicanus (surnom).
-
Palici, ōrum, m. : - 1 - les Palices (frères
jumeaux, fils de Jupiter, adorés à Palica). - 2
- les habitants de Palica (ville de Sicile).
-
Palilia (Parilia), iorum (ium), n. ---> Palilis.
-
Palilis, e : (Lebaigue
P. 883) de Palès (déesse des bergers et des
pâturages).
- Palilia
(Parilia), iorum (ium), n. : les Palilies, les Parilies (fêtes
en l'honneur de Palès).
- Palilia
(sacra, festa) : les Palilies.
-
palimbacchius (pes), m. : pied de deux longues et d'une brève.
-
palimpsestus (palimpsestos), i, m. : palimpseste (parchemin qu'on a
gratté pour y écrire de nouveau).
-
palinodĭa, ae, f. : refrain, palinodie, rétractation.
- palinodiam
canere, Macr. : se rétracter.
-
Palinurus :
1
- Palinurus, i, m. : - a - Palinure
(pilote d'Enée, enterré au cap Palinure, en Lucanie). - b
- le cap Palinure.
2
- palinurus, a, um : qui urine pour la seconde fois.
-
palitans, antis : errant, vagabond.
-
paliurus, i, m. : paliure (une sorte de ronce,
appelée épine du Christ).
-
palla :
1
- palla, ae, f. : - a - palla (robe flottante
des dames grecques et romaines). - b - manteau
d’acteur tragique, grande robe (de musicien). - c
- tenture, tapisserie.
2
- Palla, ae, m. : Palla (nom d'homme).
3
- Pallâ ---> Pallas, antis.
-
pallaca, ae, f. : concubine.
-
pallacana, ae, f. : ciboulette, civette.
-
Pallacinus, a, um : de Pallacine (quartier de Rome).
-
Palladĭum, ĭi, n. : Palladium (statue de Pallas).
-
Palladĭus, a, um : - 1 - de Pallas. -
2 - savant, docte, habile, adroit.
- Palladia
ratis, Ov. : le navire Argo (dont Pallas avait dirigé
la construction).
- Palladia
arbor : l'olivier.
- palladius
ramus, Virg. : branche d'olivier.
- Palladiae
arces : Athènes.
- Palladiae
manus, Stat. : mains habiles.
-
Pallanteum, i, n. : Palantée. - 1 - ville
d'Arcadie. - 2 - ville fondée par Evandre,
sur le mont Palatin.
- Pallanteus,
a, um : - a - de Pallantée. - b
- du mont Palatin.
- Pallanteus
apex, Claud. : le mont Palatin.
-
Pallantiăs, ădis, f. :
1
- Palantiăs, ădis, (Palantis, ĭdis ou idos),
f. : l'Aurore (qui descendait du géant Pallas).
2
- Palantiăs, ădis, f. : Palantias (marais d'Afrique).
-
Pallantis, ĭdis, f. : c. Palantias.
-
Pallantĭus, a, um : de Pallas.
- Pallantius
heros, Ov. : Evandre, petit-fils de Pallas.
-
Pallas :
1
- Pallăs, ădis (ădos), f. (acc. Pallada
ou Palladem) : - a
- Pallas (la Minerve grecque, déesse
de la guerre, de la sagesse et des beaux-arts). - b
- le Palladium, la statue de Pallas. - c -
Ov. le temple de Vesta (où l'on trouvait le Palladium). - d
- Ov. olivier; olive; huile. - e - Macr. le
nombre sept (considéré comme vierge, parce qu'il est un nombre premier).
- gr.
Παλλάς, άδος.
- Palladis
ales : l'oiseau de Pallas, la chouette.
- Palladis
arbor : l'arbre de Pallas, l'olivier.
- Palladis
ars : le travail de la laine.
2
- Pallās, antis, m. (acc. Pallantem ou
Pallanta; voc. Pallā, Virg. En. 10, 411) : Pallas. - a
- fils de Pandion et père de Minerve. - b
- un des Géants. - c - aïeul d'Evandre.
- d - fils d'Evandre. - e
- affranchi de Claude.
- gr.
Πάλλας, αντος.
-
Pallat- ----> Palat-
-
pallefactus, a, um : devenu pâle.
-
Pallenaeus, a, um : de Pallène (ville de Macédoine).
- Pallene,
es, f. : Pallène. - a - péninsule avec une
ville du même nom (en Macédoine). - b -
ville d'Arcadie.
- Pallenensis,
e : de Pallène (en Macédoine).
-
pallens, entis : part. prés. de palleo. - 1
- pâle, blême. - 2 - qui rend pâle. - 3
- jaune, jaunâtre. - 4 - verdâtre, livide,
sombre.
- pallens
morte futurâ, Virg. En. 8.709: pâle de la mort qui l'attend.
- pallens
regna, Sil. 13, 408 : le pâle royaume, le royaume des ombres.
- Phoebe
pallens, Cl. : la lune blafarde.
- fama
pallens, Tac. : la renommée, source d'angoisses.
- pallentia
philtra, Ov. A. A. 2, 105 : philtres qui consument.
- pallentes
curae, Mart. 11, 6, 6: des soucis rongeurs.
-
pallĕo, ēre, pallŭi : - intr. et qqf. tr. - 1
- être pâle, être blême, avoir le visage pâle, pâlir. - 2
- changer de couleur. - 3 - être pâle (d'émotion
ou de crainte). - 4 - craindre, redouter.
- quum
mea pallebunt ora senectutâ, Tib. 3, 5, 25 : quand la vieillesse aura
décoloré mon visage.
- multos
pallere colores, Prop. 1, 15, 39 : changer souvent de couleur.
- pallere
ad omnia fulgura, Juv. 13, 223: être blême à chaque éclair.
- pallere
pueris, Hor. : trembler pour ses enfants.
- nitendum,
pallendum est, Quint. 7, 10, 14 : il faut faire des efforts, pâlir (au
travail).
- pallere
sabbata, Pers. : assister superstitieusement au sabbat.
- palles
Eupolidem, Pers. : tu écoutes, pâle d'émotion, les vers d'Eupolis.
- mundus
pallet nubilo, Sen.-tr. : le ciel est obscurci par un nuage.
- voir
pallesco.
-
palleolatim : c. palliolatim.
-
pallesco, ĕre, pallŭi : - intr. - devenir pâle, pâlir, changer de
couleur.
- nullā
pallescere culpā, Hor. Ep. 1, 1, 61: n'avoir pas de faute sur la conscience.
- pallescere
super his, Hor. A. P. 429: se pâmer d'admiration à cette lecture.
- pontum
palluit audax, Hor. : la mer fit pâlir son audace.
- palluit
ictus, Sil. : il pâlit devant les coups.
- saxum
palluit auro, Ov. : le rocher prit la couleur jaune de l'or.
- voir
palleo.
-
palliastrum, i, n. : mauvais manteau.
-
palliātus, a, um : - 1 - vêtu du pallium.
- 2 - muni, armé.
- palliatae
(fabulae), f. : comédies grecques dont les sujets sont grecs.
-
pallidŭlus, a, um : un peu pâle, pâlot.
- animula
... quae nunc abibis in loca, pallidula, rigida, nudula? Inscr. : petite
âme, dans quels lieux vas-tu t'en aller désormais, pâlotte, tendue,
toute nue?
- mei
nuper Lethaeo in gurgite fratris pallidulum manans alluit unda pedem, Cat.
: tout récemment l'eau qui coule dans le gouffre du Léthé a baigné
les pieds pâles de mon frère.
- pallidulus
mi Bruttidius meus ad Martis fuit obvius aram, Juv. 10 : pâlot, mon cher
Bruttidius vint à ma rencontre près de l'autel de Mars.
-
pallidus, a, um : - 1 - pâle, blême.
- 2 - qui rend pâle. - 3
- jaunâtre, livide, sombre, terne.
-
palliolātim, adv. : en pallium.
-
palliolātus, a, um : couvert d'un capuchon, encapuchonné.
-
palliolum, i, n. : - 1 - petit pallium,
petit manteau grec. - 2 - capuchon.
-
pallĭum, ĭi, n. : - 1 - pallium, manteau
grec; manteau de philosophe. - 2 - toge. -
3 - couverture de lit, couvre-pieds. - 4
- suaire, linceul. - 5 - tenture, rideau;
voile.
-
pallŏr, ōris, m. : (Lebaigue
P. 883 et P.
884) - 1 - pâleur, teint pâle, teint
blême. - 2 - pâleur d'émotion; trouble,
effroi. - 3 - couleur pâle, couleur sombre
(des objets). - 4 - moisissure, moisi. - 5
- la Pâleur (divinité).
-
pallŭla, ae, f. : petite palla, petit manteau de femme.
-
palma :
1
- palma, ae, f. : - a - paume de la main,
creux de la main; main. - b - patte d'oie.
- c - palmier, fruit du palmier, datte. -
d - Cato. Col. palme, branche de palmier (placée
dans un tonneau pour donner du goût au vin). - e
- palme (symbole de la victoire). - f - triomphe,
victoire, supériorité, le premier rang. - g
- pale de la rame, rame. - h - (= palmes)
Plin. Varr. Col. cep, pousse, rejeton, jet. - i
- Plin. palmier marin (arbrisseau). - j -
Veg. cautère (en forme de palme).
- palmam
ferre : remporter la palme (la victoire), l'emporter, obtenir la palme.
- palmam
petere ex aliquo : chercher à triompher de qqn.
- passis
palmis salutem petere, Caes. B. C. 3, 98 : demander grâce, les bras étendues.
- amplexus
tremulis altaria palmis, Ov. M. 5, 103 : de ses mains tremblantes, embrassant
les autels.
- cavis
undam de flumine palmis sustulit, Virg. En. 8, 69 : il prit de l'eau du
fleuve dans le creux de ses mains.
- arbor
palmae, Suet. Aug. 94 : le palmier.
- tertia
palma Diores, Virg. En. 5, 339 : Diorès est le troisième (vainqueur).
- plurimarum
palmarum gladiator, Cic. Rosc. Am. 6, 17 : gladiateur <aux palmes très
nombreuses> = qui a remporté de très nombreuses victoires.
- ultima
restabat palma Virbius, Sil. 4, 392 : il ne restait plus que Virbius à
vaincre.
- palmam
alicui deferre, Cic. de Or. 2, 56, 227 : décerner la palme à qqn.
- huic
consilio palmam do, Cic. : c'est à cette résolution que je m'arrête.
2
- palma, ae, f. : c. parma.
3
- Palma, ae, f. : Palma (ville de l'île Majorque).
-
palmaris :
1
- palmaris, e : - a - de palmier; planté
de palmiers. - b - digne de la palme, qui
mérite la palme.
2
- palmaris, e [palmus] : Varr. de la longueur d'un palme.
-
palmarĭum, ĭi, n. : - 1 - prix de la
victoire. - 2 - triomphe, action d'éclat.
- 3 - honoraires de l'avocat après le gain
du procès.
-
palmārĭus, a, um : - 1 - de palmier;
planté de palmiers. - 2 - digne de la palme,
qui mérite la palme.
-
palmata ----> palmatus.
-
palmatiās, ae, m. : Apul. secousse de tremblement de terre.
-
palmātus, a, um : part. passé de palmo. - 1
- qui porte l'empreinte d'une main. - 2 -
qui représente des palmes. - 3 - brodé de
palmes.
- palmatus
consul, Hier. : consul revêtu de la toge à palmes.
- palmata
(toga, tunica) : toge, tunique ornée de palmes (portée
par les triomphateurs ou les consuls).
-
palmes, itis, m. : sarment, bois de la vigne, branche, rejeton.
-
palmetum, i, n. : lieu planté de palmiers.
-
palmeus :
1
- palmeus, a, um : de palmier, fait de bois de palmier.
2
- palmeus, a, um [palmus] : qui mesure un palme, long d'un palme.
-
palmifĕr, ĕra, ĕrum : - 1 - qui produit
des palmiers. - 2 - qui produit des dattes.
- 3 - qui remporte la palme, qui remporte
la victoire.
-
palmigĕr, ĕra, ĕrum : qui porte une branche de palmier.
-
palmipedālis, e [palmus] : long d'un pied et d'un palme.
-
palmipes :
1
- palmipes, edis : palmipède, qui a les pieds palmés.
2
- palmipes, edis [palmus] : long d'un pied et d'un palme.
-
palmo :
1
- palmo, āre, ātum : - tr. - marquer de l'empreinte de la main.
2
- palmo, āre : - tr. - échalasser (la vigne).
-
palmop- ----> palmip-
-
palmōsus, a, um : abondant en palmiers.
-
palmŭla, ae, f. : - 1 - paume d'une petite
main; main. - 2 - pale d'une petite rame;
rame. - 3 - datte. - 4
- objet ayant la forme d'une datte.
-
palmus, i, m. : - 1 - paume (de la main).
- 2 - un palme (mesure
de longueur égale au travers de la main et qui équivaut à quatre pouces).
-
Palmyra, ae, f. : Palmyre (= Tadmor, ville de Syrie).
- Palmyrenus,
a, um : de Palmyre.
-
palo :
1
- palo, āre, āvi, ātum : - tr. - a - garnir
d'échalas, échalasser. - b - affermir avec
des pilotis.
2
- palo, āre : c. palor, āri.
-
palor, āri, ātus sum : errer çà et là, se disperser.
- voir
palans.
- voir
palatus.
-
palpābĭlis, e : palpable, tangible.
-
palpamĕn, ĭnĭs (palpamentum, i), n. : attouchement, caresse.
-
palpamentum, i, n. : c. palpamen.
-
palpātĭo, ōnis, f. : Plaut. attouchement, caresse.
-
palpātŏr, ōris, m. : Plaut. qui caresse, flatteur, patelin.
-
palpātus, a, um : part. passé de palpo.
-
palpebra, ae, f. (souvent au plur.) : - 1
- paupière. - 2 - cil.
-
palpitātĭo, ōnis, f. : - 1 - palpitation,
battement (du coeur). - 2 - clignotement (des
yeux).
-
palpitātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. palpitatu)
: c. palpitatio.
-
palpĭto, āre, āvi [palpo]: - intr. - 1
- s’agiter, être agité, remuer. - 2 -
palpiter, battre (en parlant du coeur).
-
palpo :
1
- palpo, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. avec dat. - a
- palper, toucher, caresser. - b - flatter,
cajoler, amadouer. - c - chercher à obtenir
en flattant. - d - Vulg. tâtonner, chercher
sa route en tâtonnant.
- palpare
alicui (aliquem) : flatter qqn.
- palpare
aliquem muneris, Juv. : amadouer qqn par des présents.
- palpes
in meridie sicut palpare solet caecus in tenebris, Vulg. Deut. 28:29 :
tu tâtonneras en plein midi comme le fait habituellement l'aveugle dans
l'obscurité.
2
- palpo, ōnis, m. : flatteur.
-
palpor, āri : caresser, flatter, faire sa cour à.
- palpari
male alicui, Hor. : caresser maladroitement qqn.
- mulieri
palpabitur, Plaut. Am. 1, 3, 9 : il va cajoler la femme.
-
palpum, i, n. : (Lebaigue
P. 884 et P.
885) caresse, flatterie.
-
palpus, i, m. : c. palpum.
-
paludamentum, i, n. : - 1 - manteau de
guerre; habit militaire. - 2 - manteau du
général.
- mutare
praetextum paludamento, Plin.-jn : endosser le costume de guerre (quitter
la toge pour le manteau militaire).
-
paludātus, a, um : - 1 - revêtu du manteau
militaire. - 2 - revêtu du manteau de général
(grand manteau rouge, insigne du commandement).
-
paludester, tris, tre : marécageux.
-
paludis : gén. de palus, paludis.
-
paludōsus, a, um : marécageux.
-
palum, i, n. : c. palus, i.
-
palumba, ae, f. : c. palumbes.
-
palumbes (palumbis), is, m. f. : pigeon ramier, palombe.
-
palumbinus, a, um : de ramier.
-
palumbŭlus, i, m. : tourtereau (t. de caresse).
-
palumbus, i, m. : pigeon ramier, palombe.
-
palus :
1
- pālus, i, m. : - a - poteau, pieu, échalas.
- b - poteau (qui servait aux exercices des
soldats et des gladiateurs).
- ad
palum alligatus, Cic. : (criminel) attaché au poteau.
- exerceamur
ad palum, Sen. : aguerrissons-nous par l'habitude.
- palus
= membrum virile, Hor. S. 1, 8, 5 : membre viril.
2
- pălūs, ūdis, f. (gén. plur. um ou ĭum)
: - a - marais, marécage, étang; eau du
Styx. - b - Mart. jonc, roseau.
- Palus
Maeotis = Lacus Maeotis, Plin. 2, 67, 67, § 168 : le Palus-Méotis (=
la mer d'Azov).
-
păluster (pălustris), is, e : marécageux, du marais.
- palustria
(s.-ent. loca) : marécages.
- lucem
palustrem ingemere, Pers. : déplorer sa vie passée dans la fange.
-
pammăchārĭus, ĭi, m. [pammachum] : Ambr. athlète qui combat au
pancrace.
-
pammăcchĭum, ĭi (pammăcchum, i) n. : pancrace (un des jeux gymniques
comprenant à la fois la lutte et le pugilat).
- gr.
παμμάχιον.
-
Pammĕnēs, is (i), m. : Pamménès. - 1
- Cic. rhéteur grec, maître de Brutus. - 2
- Tac. astrologue sous Néron.
- gr.
Παμμένης.
- Pammenia
illa mihi non placent, Cic. Att. 6 : cette affaire de Pamménès ne me
plaît pas.
-
Pammisus, i, m. : Plin. le Pammisus (fleuve de Thessalie).
-
Pamphăgi, ōrum, m. : Plin. les Pamphages (peuple d'Ethiopie, qui mange
de tout).
- gr.
Παμϕάγοι.
-
Pamphăgus, i, m. : Ov. Pamphagus (nom d'un chien).
- gr.
Παμϕάγος.
-
Pamphĭla, ae, f. : Ter. Pamphila (nom de femme).
-
Pamphĭlus, i, m. : Pamphile. - 1 - Cic.
disciple de Platon et maître d'Epicure. - 2
- rhéteur grec. - 3 - personnage de comédie
dans Térence. - 4 - autres du même nom.
- gr.
Πάμϕιλος (cher à tous).
-
Pamphylĭa, ae, f. : Pamphylie (région de l'Asie Mineure).
- gr.
Παμϕυλία.
- Pamphylĭus,
a, um : de Pamphylie.
- Pamphylĭi,
ōrum, m. : les habitants de la Pamphylie, les Pamphyliens.
- Pamphylĭensis,
e : de pamphylie.
-
pampĭnācĕus, a, um [pampinus] : Col. de pampre.
-
pampĭnārĭus, a, um : qui produit du pampre.
- pampĭnārĭum
(sarmentum) : cep qui ne produit que du pampre.
- serere
e pampinariis sterile est, Plin. 17 : un drageon tiré du tronc est stérile.
-
pampĭnātĭo, ōnis, f. : Col. Plin. épamprement de la vigne.
-
pampĭnātŏr, ōris, m. : Col. celui qui épampre.
-
pampĭnātus, a, um : - 1 - part. passé
de pampino. - 2 - orné de pampres. - 3
- Plin. qui a la forme du pampre.
- abies
ramentorum crinibus pampinato orbe se volvens, Plin. 16 : les copeaux chevelus
du sapin s'enroulent (sous le rabot) comme les vrilles de le vigne.
-
pampĭnĕus, a, um : - 1 - de pampre. -
2 - couvert de pampres. - 3
- de vin.
- pampinea
hasta, Ov. : thyrse, lance ornée de pampres.
- pampineae
ulmi, Calp. : ormeaux entourés de pampres (vignes mariées aux ormeaux).
- nec
tibi pampineas autumnus porrigit uvas, Ov. P. 3 : l'automne ne t'offre
pas de pampre chargé de raisins.
- pampinea
ratis, Prop. 3 : navire orné de pampres.
- pampineus
odor, Prop. 2 : l'odeur du vin.
-
pampĭno, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- épamprer (la vigne). - 2 - éclaircir,
émonder, tailler (les arbres).
-
pampĭnōsus, a, um : Col. Plin. qui a beaucoup de feuilles.
-
pampĭnus, i, m. qqf. f. : - 1 - bourgeon,
rejeton, jeune pousse, nouveau jet (de la vigne). - 2
- pampre (rameau de la vigne avec ses feuilles); feuillage (de la vigne).
- 3 - Plin. vrille. - 4
- Plin. tentacules (des polypes).
- pampinos
detergere, Plin. 17 : ébourgeonner.
- ubi
unius aut alterius folii pampinus prorepsit e duro, Col. : quand une jeune
pousse, pourvue d'une ou de deux feuilles, est sortie du bois dur.
- uva
vestita pampinis, Cic. Sen. 15 : la grappe couverte de feuillage.
-
Pān, Pānŏs (Pānis), m. (acc. Pāna) : Pan (fils
de Mercure, dieu des bergers, inventeur de la flûte à sept tuyaux, appelée
flûte de Pan).
- Πάν,
Πανός.
- Pānes,
um, m. (acc. Pānas) : les Pans, les faunes ou les sylvains.
- voir
hors site : Pan.
-
pāna, ae, f. : Plin.-Val. c. panus.
-
pănăca, ae, f. : Mart. vase en terre pour boire.
-
Panacea :
1
- pănăcēa, ae, f. (pănăces, is, n.; pănax, ăcis, m.) : panacée
(plante légendaire qui guérit tout).
- πανάκεια (πανακές, πάναξ).
- ligusticum
— aliqui panaces vocant — stomacho utile est, Plin. 20 : la livèche
- certains l'appellent panacée - est utile pour l'estomac.
2
- Pănăcēa, ae, f. : Panacée (déesse des remèdes, fille d'Esculape,
dieu de la médecine; sa soeur Hygie était
déesse de la santé).
-
pănăcĕs, is, n. (c. panacea) : panacée.
- ligusticum
— aliqui panaces vocant — stomacho utile est, Plin. 20 : la livèche
- certains l'appellent panacée - est utile pour l'estomac.
-
Panaetĭus, ĭi, m. : Panétius (philosophe stoïcien).
-
Panaetolicus, a, um : relatif à l'assemblée générale des Etoliens.
-
Panaetolĭum, ĭi, n. : assemblée générale des Etoliens.
-
panaricĭum, ĭi, n. : panaris.
-
panariolum, i, n. : petite corbeille à pain.
-
panarĭum, ĭi, n. : corbeille à pain, panetière; huche.
-
Panathenaici, ōrum, m. : concurrents dans les Panathénées.
- Panathenaica,
ōrum, n. : Panathénées (fête annuelle en l'honneur de Minerve).
- Panathenaicus,
i, m. (s.-ent. liber) : Panathénaïque, panégyrique d'Athènes (discours
d'Isocrate prononcé aux Panathénées).
-
pănax, ăcis, m. : c. panacea.
-
Panchaeus, a, um : de Panchaïe, d'Arabie.
- Panchaia,
ae, f. : la Panchaïe (région de l'Arabie Heureuse, abondante en encens).
- Panchaicus,
a, um : de Panchaïe, d'Arabie.
- Panchaius
: c. Panchaicus.
-
panchrestārĭus, ii, m. : pâtissier, confiseur.
-
panchrestus (panchristus), a, um : utile à tout, bon à tout.
- panchrestum
medicamentum, Cic. : remède universel, panacée.
-
panchromos, i, m. : verveine officinale.
-
pancratiās, ae, m. : c. pancratiastes.
-
pancratiastēs, ae, m. : pancratiaste, athlète qui combat au pancrace.
-
pancraticē, adv. : en lutteur, vigoureusement.
-
pancrătĭŏn), ĭi, n. : c. pancratium.
-
pancratium : (Lebaigue
P. 886)
1
- pancrătĭum (pancrătĭŏn), ĭi, n. : pancrace (jeu comprenant la lutte
et le pugilat).
- gr.
παγκράτιον.
- voir
hors site : pancratium.
2
- pancrătĭum (pancrătĭŏn), ĭi, n. : chicorée.
-
Panda :
1
- Panda, ae, f. : Panda (une divinité inconnue).
2
- Panda, ae, m. : le Panda (fleuve de Scythie).
-
Pandarus, i, m. : Pandarus. - 1 - fils
de Lycaon. - 2 - compagnon d'Enée.
-
Pandataria (Pandetaria), ae, f. : Pandatarie (île de la mer Tyrrhénienne,
lieu d'exil sous l'empire).
-
Pandectae, ārum, f. : les Pandectes (compilation des lois romaines,
réalisée sous Justinien).
-
pandectēs, ae, m. : pandecte, livre qui renferme tout en soi, collection,
recueil universel.
-
Pandeteria : c. Pandataria.
-
pandemos (pandemus), on : endémique.
-
pandiculor, āri : s'étendre, s'allonger en bâillant.
-
Pandion, ōnis, m. (acc. -onem, -ona) : Pandion. - 1
- roi d'Athènes, père de Procné et de Philomèle. - 2
- roi de Mégare et père d'Egée. - 3 - promontoire
de Carie.
- Pandionius,
a, um : - a - de Pandion. - b
- d'Athènes.
-
pando :
1
- pando, āre, āvi, ātum : - a - tr. - courber,
ployer, arquer. - b - intr. - se courber.
- pandari
(passif) : se courber, se bomber, fléchir.
2
- pando, ĕre, pandi, passum (pansum) : - tr. - a
- étendre, tendre, déployer, étaler. - b
- ouvrir, fendre, écarter. - c - faire connaître,
faire voir, montrer, découvrir, dévoiler, annoncer, raconter, dire, expliquer.
- pandere
telas in parietibus, Plin. 29, 4, 27, § 87 : étendre ses toiles sur les
murs.
- pandere
pennas ad solem, Virg. G. 1, 398 : étaler ses ailes au soleil.
- pandere
ficos, Col. 2, 22, 3 : étaler les figues (pour les faire sécher).
- divina
bona longe lateque se pandunt, Cic. Tusc. 5, 27, 76 : les biens d'origine
divine sont immenses, infinis.
- moenia
urbis pandere, Virg. : faire une brèche dans les remparts de la ville,
ouvrir l'enceinte de la ville.
- rupem
ferro pandere, Liv. 21, 37: fendre une roche avec le fer.
- pandere
viam ad dominationem, Liv. 4.15: frayer la voie à la tyrannie.
- agros
pandere : labourer les champs.
- pandere
vestigia, Virg. : indiquer, être un indice.
- vobis
Furiarum ego maxima pando, Virg. : moi, la plus redoutable des Furies,
je vous révèle.
- pandam
primordia rerum, Lucr. 1, 55 : je dirai l'origine du monde.
- voir
passum
-
Pandora, ae, f. : Hyg. Pandore (nom de la première femme que Vulcain
forma du limon de la terre sur l'ordre de Jupiter).
-
Pandrosos, i, f. : Pandrose (fille de Cécrops).
-
pandura, ae, f. : pandore (luth à trois cordes, invention de Pan).
-
pandus :
1
- pandus, a, um : courbé, recourbé, voûté, incliné.
2
- Pandus, i, m. : Pandus (propréteur de Mésie).
-
pāne, is, n. : Plaut. c. panis.
-
panegyricus :
1
- pănēgyrĭcus, a, um : laudatif, apologétique.
2
- pănēgyrĭcus, i, m. : - a - le panégyrique
(ouvrage d'Isocrate). - b - panégyrique,
éloge.
- gr.
πανηγυρικός.
-
Pangaeus, a, um : du mont Pangée, de Thrace.
- Pangaea,
ōrum, n. ou Pangaeus mons : le mont Pangée (en Thrace).
- gr.
Πάγγαιον ὄρος.
-
panes :
1
- pānes : plur. de panis.
2
- Pānes : plur. de Pan.
-
pangĭto, āre [pango] : - tr. - Gloss. louer
-
pango, ĕre, panxi (pĕpĭgi, pēgi), pactum (panctum) :
- tr. -
1
- enfoncer, ficher; planter, ensemencer.
- pangere
ancoram littoribus, Ov. : fixer l'ancre sur le rivage.
- pangere
ramulum, Suet. Galb. 1 : planter une branche.
- pangam
ex ordine colles, Prop. 3 : je planterai régulièrement mes coteaux.
- pangere
filios, Tert. Apol. 9 : procréer des enfants.
2
- tracer des lettres (sur la cire), fixer
dans la cire, écrire, composer, dire, chanter.
- pangitur
littera in cera, Col. : la lettre est tracée sur la cire.
- versus
pangere de aliqua re, Lucr. 1, 25 : faire un poème sur qqch.
- de
pangendo me crebro adhortaris, Cic. : tu me presses de composer quelque
ouvrage.
- pangendi
facultas, Tac. : talent de composition.
- pangere
egregia opera, V.-Max. : célébrer les hauts faits.
- hic
vostrum panxit maxuma facta patrum, Enn. ap. Cic. Tusc. 1 : c'est lui qui
a chanté les plus grands exploits de vos pères.
- an
pangis aliquid Sophocleum? Cic. Fam. 16 : composes-tu quelque poème digne
de Sophocle?
- pange,
lingua, gloriosi Corporis mysterium, Aquin. : chante, ma langue, le mystère
du Corps glorieux.
- tr. et intr. (au parf. et aux temps du parf.)
3
- établir par une convention, stipuler, établir,
conclure, s'engager à, promettre (en mariage).
- pepigere
ulcisci, Tac. : ils convinrent de se venger.
- ducentis
philippis rem pepigi, Plaut. Bacch. : j'ai conclu l'affaire pour deux cents
philippes.
- pangere
ut : stipuler que
- pangere
aliquid ut : conclure qqch pour que...
- pacem
nobiscum pepigistis ut legiones restitueremus, Liv. : vous avez fait la
paix avec nous pour que nous vous rendions vos légions.
- avec
subj. sans ut - igitur pepigere, equestribus proeliis Eunones
certaret, Tac. An. 12 : on convint donc qu'Eunonès combattrait avec sa
cavalerie.
- pangere
ne : stipuler que ... ne... pas, poser comme condition que... ne... pas.
- pepigerat
Pallas, ne cujus facti in praeteritum interrogaretur, Tac. An. 13 : Pallas
avait mis pour condition que le passé ne donnerait lieu contre lui à
aucune recherche.
- avec
infinitif - resumere libertatem occultis insidiis pepigerant,
Tac. An. 14 : ils avaient conjuré secrètement de recouvrer la liberté.
- diem
pangere : fixer une date, prendre date.
- fines
quos legit pepigit, Cic. : bornes que la loi a posées.
- non
fuit armillas tanti pepigisse Sabinas, Ov. Am. 1 : il ne valait pas la
peine (pour la vestale) d'avoir eu la promesse d'obtenir les bracelets
des Sabins.
- haec
mihi se pepigit, Ov. : elle s'est promise à moi.
-
Panhorm- ---> Panorm-
-
pānĭcellus, i, m. : petit pain.
-
pānĭcĕus, a, um : fait de pain.
- paniceae
mensae, Serv. : galettes qui servaient de tables.
- opus
Paniceis est, Plaut. : tu as besoin de gens de Pain (par plaisanterie).
-
pānĭcĭum, ĭi, n. : - 1 - Cassiod. boulangerie,
fabrication du pain. - 2 - c. panicum P.-Nol.
le panic (sorte de millet).
-
pānĭcŭla, ae, f. : - 1 - Plin. panicule
(t. de botan.). - 2 - Apul. sorte de tumeur.
-
paniculus :
1
- pānĭcŭlus, i, m. [panus] : Plaut. chaume.
2
- pānĭcŭlus, i, m. [panis] : Gloss. petit pain.
-
pānĭcum, i, n. [panus] : Caes. le panic (sorte de millet).
-
pānĭfex, fĭcis, m. [panis + facio] : Th.-Prisc. boulanger.
-
pānĭfĭca, ae, f. : Vulg. boulangère.
-
pānĭfĭcĭum, ĭi, n. : - 1 - panification,
boulangerie. - 2 - pain, gâteau, galette.
-
panĭon, ĭi, n. (= satyrion) : nom de différentes orchidées.
-
Panionĭum, ĭi, n. : réunion de tous les Ioniens; lieu de réunion
de tous les Ioniens.
- Panionius,
a, um : de tous les Ioniens, de toute l'Ionie.
-
pānis, is, m. (gén. plur. -um; qqf. -ium) : - 1
- pain. - 2 - bloc, masse, boule, motte.
- pāne,
is, n. Plaut. Arn. Charis.
- mollia
panis, Plin. : mie de pain.
- crusta
panis, Plin. : croûte de pain.
- panis
plebeius, Sen. : pain commun.
- panis
secundus, Hor. : pain de seconde qualité, pain bis.
-
Pāniscus, i, m. [Pan] : Panisque, petit Pan (petit dieu champêtre).
-
Panissa, ae, f. : (Lebaigue
P. 887) Panissa (fleuve de Thrace).
-
panniculus :
1
- pannĭcŭlus, i, m. : petit morceau d'étoffe, chiffon, pièce.
- panniculus
bombycinus, Juv. 6 : un lambeau de soie (un vêtement léger).
2
- pannĭcŭlus, i, m. : c. paniculus.
3
- Pannĭcŭlus, i, m. : Panniculus (nom d'homme).
-
Pannĭcus, i, m. : Pannicus (nom d'homme).
-
Pannonĭa, ae, f. : la Pannonie (auj. la Hongrie).
- Pannonicus
(Pannoniacus), a, um : de Pannonie.
- Pannonis,
ĭdis, f. : de Pannonie, pannonienne.
- Pannonius,
a, um : Pannonien.
- Pannonii,
ōrum, m. : les habitants de Pannonie, les Pannoniens.
-
pannōsus, a, um : - 1 - en haillons, déguenillé,
pauvre, gueux. - 2 - ridé, rugueux.
- pannosa
faex aceti, Pers. : lie de vinaigre couverte de moisissure.
-
Pannuceati, ōrum, m. : les Déguenillés (titre d'une comédie de Pomponius).
-
pannuceus (pannucius), a, um : - 1 - rapiécé,
déguenillé. - 2 - rugueux, ridé.
- pannucea
(pannucia), ae, f. : haillon, guenille.
- pannucea
mala, Plin. : pomme qui se ride facilement.
-
pannucius : c. pannuceus.
-
pannŭlus, i, m. : lambeau, haillon, guenille.
-
pannus, i, m. : - 1 - morceau d’étoffe,
pièce, lambeau, haillon, guenille. - 2 -
bandeau, serre-tête. - 3 - drap, vêtement,
voile. - 4 - lange, couche. - 5
- serviette. - 6 - excroissance végétale.
-
pannuvellĭum, ĭi, n. : fil, trame.
-
Panomphaeus, a, um : invoqué partout (épithète de Jupiter).
-
Panope :
1
- Panopē, ēs, f. : Panopé (ville de Phocide).
2
- Panopē, ēs, f. (Panopea, ae, f.) : Panope (une des Néréides).
-
Panopea, ae, f. : Panope (une des Néréides).
-
Panormitanus (Panhormitanus), a, um : de Panorme.
-
Panormos (Panormus, Panhormus), i, f. : Panorme (nom de plusieurs villes,
en particulier la ville de Palerme, en Sicile).
-
Panormum (Panhormum), i, n. : c. Panormos.
-
panōsus, a, um : nutritif.
-
pansa :
1
- pansa, ae, f. [pando, pansum] : qui a les pieds larges.
2
- Pansa, ae, m. : Pansa (surnom).
-
pansus, a, um : part. passé de pando, ĕre; tendu, étendu, déployé.
-
Pantagias (Pantagies), ae, f. : le Pantagias (petite rivière de Sicile).
-
Pantanus, i, m. : le Pantanus (= Pantano, lac d'Apulie).
-
pantex, icis, m. (surtout au plur. pantices, um) : intestin, panse,
abdomen.
-
Pantheon (Pantheum), i, n. : le Panthéon (temple
élevé à Rome, en l'honneur de Jupiter).
-
panther, eris, m. : - 1 - filet (pour la
chasse). - 2 - coup de filet, capture.
-
panthera, ae, f. : panthère.
-
pantherinus, a, um : - 1 - de panthère.
- 2 - tacheté, moucheté (comme la peau de
la panthère).
-
Pantheum : c. Pantheon.
-
Pantheus, i, m. : - 1 - Panthée (surnom
de Bacchus). - 2 - Inscr. Panthée (nom d'homme).
-
Panthoidēs, ae, m. : - 1 - le fils de
Panthoüs ou Panthus (Euphorbe). - 2 - Pythagore
(qui croyait être la réincarnation d'Euphorbe).
-
Panthous (Panthus), i, (voc. Panthu) : Panthoüs ou Panthus (fils d'Othrée
et prêtre d'Apollon).
-
Panthus : c. Panthous.
-
pantices ----> pantex.
-
pantomima, ae, f. : femme qui joue la pantomime.
-
pantomimicus, a, um : de pantomime.
-
pantomimus, i, m. : - 1 - un pantomime.
- 2 - une pantomime (pièce mimique).
-
panucula (panucla, panulia, panuncula), ae, f. : bobine ou navette.
-
Panurgus, i, m. : Panurge (nom d'esclave).
-
pānus, i, m. : - 1 - fil du tisserand.
- 2 - Plin. tumeur. - 3
- Plin. épi à panicules, épi de millet.
- πᾶνος.
-
papa (pappa), ae, m. : - 1 - père, père
nourricier. - 2 - gouverneur (d'enfants).
- 3 - père (titre d'honneur des évêques).
-
papae, interj. : vraiment! oh! oh! diantre! peste!
-
paparĭum, ĭi, n. : bouillie.
-
papas (pappas), atis, m. : c. papa.
-
papaver, eris, n. : - 1 - pavot. - 2
- pépin (de figue).
- papaver,
eris, m. arch. Plaut.
-
papaverātus, a, um : blanchi avec des pavots.
-
papavereus, a, um : de pavot.
-
Paphageus, a, um : (Lebaigue
P. 888) de Paphagès (roi d'Ambracie).
-
Paphia, ae (Paphiē, ēs), f. : la déesse de Paphos, la Paphienne (Vénus
adorée à Paphos).
- gr.
Παϕίη.
- Paphiacus,
a, um : - a - de Paphos. - b
- de Vénus.
- Paphius,
a, um : - a - de Paphos. - b
- de Vénus.
- gr.
Πάϕιος.
- Paphii,
ōrum, m. : les habitants de Paphos.
- Paphiae
lampades, Stat. : l'étoile de Vénus.
-
Paphlago, ŏnis, m. : Paphlagonien.
- gr.
Παϕλαγών, όνος.
-
Paphlagonĭa, ae, f. : la Paphlagonie (région d'Asie Mineure).
- gr.
Παϕλαγονία.
- Paphlagonius,
a, um : de Paphlagonie.
-
Paphos : c. Paphus.
-
Paphus :
1 - Paphus (Paphos), i, f. : Paphos
(ville de Chypre, où était vénérée Vénus).
- gr.
Πάϕος.
2
- Paphus (Paphos), i, m. : Paphus (fils
de Pygmalion, qui donna son nom à la ville de Paphos).
-
papia :
1
- Papia lex ---> Papius.
2
- Papĭa, ae, f. : Papia (nom de femme).
3
- Papĭa, ae, m. : Inscr. Papia (nom d'homme).
-
papilĭo, ōnis, m. : - 1 - papillon. -
2 - pavillon (tente de guerre).
-
papiliuncŭlus, i, m. : Tert. petit papillon.
-
papilla, ae, f. : - 1 - bout de sein, mamelon,
tétine (des animaux). - 2 - mamelle, sein,
poitrine. - 3 - bouton, pustule. - 4
- bouton de rose.
- papillae
auratae, Juv. : gorge relevée par un réseau d'or.
-
papillātus, a, um : qui a des boutons (fleur).
-
Papinianus, i, m. : Papinien (jurisconsulte).
-
Papinĭus, ĭi, m. : Papinius (nom d'homme).
-
Papinus, i, m. : le mont Papinus (en Gaule Cisalpine).
-
Papirianus, a, um : de Papirius.
-
Papirius :
1
- Papirĭus, ĭi, m. : Papirius (nom d'homme).
2
- Papirĭus, a, um : de Papirius.
- lex
Papiria : la loi Papiria.
-
Papĭus, ĭi, m. : Papius (tribun de la plèbe).
- adj.
- Papia lex : la loi Papia (contre les étrangers).
-
papo, āre : - tr. - manger.
- papare
minutum poscis, Pers. : tu demandes des morceaux tout mâchés.
-
pappa : c. papa.
-
pappas : c. papas.
-
pappus, i, m. : - 1 - vieillard; grand-père.
- 2 - duvet des chardons. - 3
- le séneçon (une mauvaise herbe).
-
papŭla, ae, f. : papule, bouton, pustule, éruption.
- papulas
observatis alienas, obsiti plurimis ulceribus, Sen. Vita. 28, 4 : vous
observez les pustules des autres, alors que vous êtes couverts d'ulcères.
-
papulo, āre : - intr. - se couvrir de pustules.
-
papyraceus, a, um : de papyrus.
-
papyrifĕr, ĕra, ĕrum : qui produit le papyrus.
-
papyrinus, a, um : relatif au papyrus.
-
papyrĭus, a, um : de papyrus.
-
papyrum, i, n. : c. papyrus.
-
papyrus, i, m. et f. : - 1 - papyrus (roseau
d'Egypte). - 2 - écrit, livre.
- papyrus
Aegyptia : papyrus égyptien.
-
par :
1
- pār, păris, adj. : - a
- égal à, pareil, apparié, semblable, de même force, de même
talent. - b - juste, convenable. - c
- rival, champion. - d - pair.
- par
alicui (alicujus) : égal à qqn.
- parem
cum ceteris fortunae condicionem subire : subir un sort égal à celui
des autres hommes.
- pares
inter se : égaux entre eux.
- pares
inter se linae, Plin. : lignes de même longueur.
- scalae
pares moenium altitudine, Sall. : échelles aussi hautes que les murs.
- pares
aetate : qui sont de même âge.
- Actoridae
pares, Ov. : les fils jumeaux d'Actor.
- pares
juvenci, Virg. : paire de taureaux.
- par
virtute (par ad virtutem) : égal en mérite, égal en valeur.
- verbum
Latinum par Graeco, Cic. : mot latin équivalent d'un mot grec.
- par
proelium : combat indécis.
- pari
certamine, Caes. B. C. 1, 51 : dans un combat de même nature (cavaliers
contre cavaliers).
- prodigio
par, Juv. 4, 97 : extrêmement rare.
- par
ac (atque) : le même que, égal à.
- par
sapientia ac forma, Sall. : sagesse égale à la beauté.
- par
spatium atque, Caes. : la même distance que.
- par
ac (atque) si : le même que si.
- par
est + inf. : il est juste de, il est naturel de, il est convenable de.
- par
est primum ipsum esse virum bonum, Cic. : il faut commencer soi-même par
être homme de bien.
- ex
quo intelligi par est, Cic. : ce qui doit faire comprendre.
- ut
constantibus hominibus par erat : comme il convenait à des hommes de caractères.
- sic
par est agere cum civibus, Cic. : voilà comme il convient d'agir avec
ses concitoyens.
- ut
par est : comme il est juste, comme de raison.
- non
par videtur ut, Plaut. : il ne semble pas convenable que.
- par
pari referre (respondere) : rendre la pareille.
- omnibus
bellis par esse non poterat : il ne pouvait tenir tête à tant d'ennemis.
- paria
facere, Sen. : établir une balance, équilibrer les comptes.
- paria
facere cum vita : régler ses comptes avec la vie.
- par,
paris, adj. pris comme nom masc. ou fém.
: compagnon, compagne, mâle, femelle, conjoint; l'antagoniste.
- pares
cum paribus congregantur, Cic. Sen. 3, 7 : qui se ressemble s'assemble.
- cum
pare quaeque suo, Ov. : chaque femelle avec son mâle.
- cantare
pares, Virg. B. 7.5 : également habiles à chanter.
- loqui
pro pari, Cic. : parler à qqn d'égal à égal.
- ex
pari cum, Sen. : sur le même pied que, de pair avec.
- scrupulus
cui par esse non possum, Plin-jn. : inquiétude que je ne puis supporter.
- sapiens
cum diis ex pari vivit : le sage vit de pair avec les dieux.
- ludere
par impar, Hor. : jouer à pair ou non.
2
- pār, păris, n. : le couple, la paire.
- gladiatorum
par : un couple de gladiateurs.
- par
oculorum : les deux yeux.
- par
columbarum : une paire de colombes.
- geminum
in scelere par, Cic. : couple associé pour le crime.
- scyphorum
paria, Cic. : des coupes appariées.
- paria
ordinaria, Sen. : couples de gladiateurs ordinaires.
- ecce
par Deo dignum, Sen. : voilà deux champions dignes de la Divinité.
-
parābĭlis, e : que l'on acquiert facilement, qu'on se procure facilement.
- res
non magno parabiles, Sen. : aliments qu'on se procure à bon marché.
- parabilis
cultus, Curt. : mise simple (peu coûteuse).
-
parabola, ae, f. : - 1 - comparaison, similitude.
- 2 - parabole.
-
parabolē, ēs, f. : c. parabola.
-
parabolicē, adv. : allégoriquement.
-
paracenterĭum, ĭi, n. : trocart ou trois-quarts (instrument utilisé
pour la paracentèse).
-
paracentesis, is, f. : (Lebaigue
P. 889) paracentèse, ponction; incision.
-
Paracletus (qqf. Paraclitus), i, m. : le Paraclet, le Saint-Esprit.
-
parada :
1
- parada, ae, f. : tente de navire.
2
- Parada, ae, f. : Parada (ville de la Zeugitane).
-
paradigma, ătis, n. : paradigme, exemple, comparaison, modèle.
-
paradisiacus, a, um : du paradis.
-
paradisiacola, ae, m. : qui habite le paradis.
-
paradisus, i, m. : - 1 - jardin, enclos.
- 2 - paradis terrestre. - 3
- le paradis, le ciel.
-
paradoxi, ōrum, m. : - 1 - mimes (acteurs).
- 2 - athlètes qui remportent une victoire
inattendue.
-
paradoxon, i, n. : paradoxe, proposition paradoxale.
- Paradoxa
Stoicorum : les Paradoxes des Stoïciens (ouvrage de Cicéron).
-
Paraetonĭum, ĭi, n. : - 1 - Parétonium
(ville de Lybie). - 2 - blanc parétonien
(craie fine qu'on trouvait près de Parétonium).
-
Paraetonĭus, a, um : - 1 - de Parétonium.
- 2 - d'Afrique; d'Egypte.
- Paraetonia
urbs, Luc. : Alexandrie.
-
paralios, on (paralius, um), m. n. : marin, maritime.
-
parallelos, on : c. parallelus.
-
parallelus, a, um : parallèle.
-
Paralus :
1
- Paralus, i, m. : Paralus (héros athénien, inventeur de la galère
qui porte son nom).
2
- paralus, i, m. : le paralus (galère sacrée d'Athènes).
-
paralysis, is, f. : paralysie.
-
paralyticus, i, m. : un paralytique.
- paralytica,
ae, f. : une paralytique.
-
paraphrasis, is, f. : paraphrase.
-
parapsis : c. paropsis.
-
pararius :
1
- parārĭus, a, um : relatif à la paire.
2
- parārĭus, ii, m. : intermédiaire, courtier.
-
parasanga, ae, f. : parasange (mesure itinéraire perse).
-
parasita, ae, f. : femme parasite.
-
parasitaster, tri, m. : vil parasite.
-
parasitātĭo, ōnis, f. : conduite de parasite.
-
parasiticus, a, um : de parasite.
-
parasitor, āri : vivre en parasite.
-
parasitus, i, m. : - 1 - qui mange avec,
invité, convive. - 2 - pique-assiette, parasite.
- parasiti
Jovis, Varr. : les convives de Jupiter (= les dieux).
- parasitus
Phoebi, Mart. : histrion, acteur.
-
parastichis, ĭdis, f. : acrostiche.
-
paratē, adv. : (Lebaigue
P. 889 et P.
890) - 1 - avec précaution, avec soin,
diligemment. - 2 - avec présence d'esprit.
- paratissime
respondere, Plin.-jn. : répondre avec beaucoup d'à-propos.
-
parātĭo, ōnis, f. : - 1 - préparation,
apprêt. - 2 - acquisition.
-
paratragoedo, āre : - intr. - parler sur un ton tragique.
-
paratus :
1
- parātus, a, um : part. passé de paro. - a
- préparé, prêt à, dispos, décidé, réglé; disposé à. - b
- bien pourvu, bien outillé, bien armé, en mesure de. - c
- exposé à, offert à. - d - dressé, habile,
expert. - e - qui se trouve facilement, qui
se présente facilement. - f - acquis, acheté.
- ad
omnia paratus : prêt à tout.
- paratus
est decertare : il est prêt à chercher une solution par les armes.
- naves
ad navigandum paratae : navires prêts à prendre la mer.
- expedito
nobis homine et parato opus est : nous avons besoin d’un homme dispos
et décidé.
- ad
quam militiam quo paratior plebes esset, Liv. 6 : pour mieux préparer
le peuple à cette campagne.
- habeo
paratum ultorem : mon vengeur est tout prêt.
- paratus
peditatu : bien outillé en cavalerie.
- paratus
servire : disposé à obéir.
- paratus
imperare : disposé à commander.
- parata
victoria, Liv. : victoire facile.
- paratus
ad usum forensem, Cic. : en état d'aborder le barreau.
- paratus
ad partes : en mesure de jouer son rôle.
- paratus
utroque sermone, Suet. : versé dans les deux langues.
- paratus
in jure, Cic. : habile juriste.
- ita
paratum est, Plaut. : c'est arrêté.
- ita
naturâ paratum est ut, Cic. : il est dans l'ordre de la nature que.
- frui
paratis, Hor. : jouir de ce qu'on possède.
- servi
aere parati, Sall. : esclaves achetés à prix d'argent.
2
- parātŭs, ūs, m. : - a - préparatifs,
apprêts, préparation, dispositions. - b
- luxe, faste, magnificence, pompe, apparat.
- paratus,
uum (plur.) : le costume.
- Tyrii
paratus, Ov. : costume tyrien.
- paratus
ventris, Tac. : dépenses de table.
- omnes
fortunae paratus, Tac. : tous les trésors.
-
Parca, ae, f. : la Parque (déesse de la destinée); la destinée, le
destin.
- Parcae,
ārum, f. : les Parques (Clotho, Lachésis, Atropos,
divinités des enfers, filles de l'Erèbe et de la Nuit).
- voir
hors site : les
Parques.
-
parce :
1
- parcē, adv. [parcus] : - a - avec économie,
avec parcimonie, chichement. - b - avec réserve,
avec modestie, avec retenue. - c - peu, peu
souvent.
- parce
parcus, Plaut. : ladre fieffé.
- parce
se habere, Ter. : se traiter chichement, être dur pour soi-même.
- parcius
de aliquo dicere, Plin.-jn. : parler de qqn avec une certaine réserve.
2
- parce : impér. prés. de parco.
-
parcens, entis : part. prés. de parco. - 1
- économe. - 2 - qui ménage. - 3
- qui traite avec ménagement.
- non
parcens conviciis, Suet. : qui n'épargne pas les injures.
- parcentes
dexteras odi, Hor. : je hais les mains paresseuses.
- thyrso
parcente ferire, Stat. : frapper de légers coups de thyrse
-
parcepromus, i, m. : ladre, avare.
-
parciloquĭum, ĭi, n. : sobriété de paroles.
-
parcimonia : c. parsimonia.
-
parcĭtās, ātis, f. : - 1 - économie,
frugalité, modération. - 2 - rareté. -
3 - ménagement.
- sine
ulla parcitate verberare, Cass. : frapper sans pitié.
-
parcĭtĕr, adv. : c. parce.
-
parco, ĕre, peperci (parsi), parsum (parcitum) : - intr. avec dat.
et qqf. tr. - 1 - épargner, ménager; user
avec réserve. - 2 - s'abstenir, éviter,
se garder de. - 3 - épargner (qqn), ne pas
faire de mal, faire grâce à, traiter avec ménagement.
- parcito
linguam, Fest. : tais-toi.
- parcere
alicui : épargner qqn.
- parce
= noli (en poésie).
- parce
dicere = noli dicere : < abstiens-toi de dire > : ne dis pas.
- parcere
sumptui (impensae) : épargner les frais, regarder à la dépense.
- parcere
pecuniam : épargner les frais, regarder à la dépense.
- parcere,
Ter. : faire des économies.
- parcendo,
Caes. : en vivant d'épargne.
- nil
pretio parsit, filio dum parceret, Plaut. : il a négligé les intérêts
de sa bourse, pour ne songer qu'à ceux de son fils.
-
parcus, a, um : - 1 - économe, ménager,
avare. - 2 - peu considérable, insuffisant.
-
parda, ae, f. : panthère.
-
pardălis, is, f. : panthère.
-
pardus, i, m. : panthère mâle.
-
părēgŏrĭa, ae, f. : soulagement, palliatif.
- gr.
παρηγορία.
-
părēgŏrĭcus, a, um : (Lebaigue
P. 891) qui soulage, parégorique.
-
părēlĭŏn (părhēlĭŏn), ĭi, n. : parhélie.
- gr.
παρήλιον.
-
parens :
1
- părens, entis, m. f. (gén. plur. - um; qqf. -ium) [pario] : - a
- le père, la mère. - b - père, mère (des
animaux). - c - grand-père, grand-mère,
aïeul; au plur. ascendants. - d
- père, inventeur, auteur, fondateur; au fig. souche.
- e - père (titre honorifique). - f
- parent, proche.
- parentes
: le père et la mère, les parents; les proches.
2
- pārens, entis : part. présent de pareo; qui obéit, obéissant.
- pārentes,
ĭum : les sujets, les peuples soumis.
- parentes
abunde habemus, Sall. J. 102, 7 : nous avons des sujets en grand nombre.
-
Parentalĭa, ĭum (ĭōrum), n. : voir parentalis.
-
părentālis, e : - 1 - de père et de
mère, de parents. - 2 - qui concerne les
Parentales.
- patentalis
dies, Ov. : le jour de la fête des morts.
- Parentalĭa,
ĭum (ĭōrum), n. : les Parentales (fêtes en mémoire des parents morts,
fêtes des morts).
-
părentātĭo, ōnis, f. : célébration des parentales.
-
părentēla, ae, f. : Isid. parenté, alliance.
-
părenthĕsis, is, f. : - 1 - ce qu'on
intercale dans le discours, parenthèse. - 2
- Char. épenthèse.
-
pārentĭa, ae, f. [pareo] : Cass. obéissance.
-
părentĭcīda, ae, m. : Not.-Tir. parricide.
-
părento, āre : - intr. avec dat. - 1
- célébrer une cérémonie funèbre (en mémoire, de ses parents ou d'un
être cher). - 2 - venger la mort (de qqn
par celle d'un autre); user de représailles.
-
pārĕo, ēre, rŭi, rĭtum : - intr. - 1
- paraître, apparaître, être visible, être manifeste. - 2
- paraître sur les ordres de qqn, se mettre à ses ordres, l'assister,
le servir. - 3 - obéir (à qqn, alicui),
céder à, dépendre de, remplir (un engagement). - 4
- se soumettre, se rendre.
- paret
(impers.) : il est clair, il est évident.
- dicto
paretur, Liv. 9.32 : on obéit aux ordres.
- necessitati
parere, Cic. : céder à la nécessité.
- legibus
parere, Cic. : observer les lois.
- gulae
parere, Hor. : être esclave de son ventre.
-
părēŏrŏn, i, n. : Apul. héliotrope.
- gr.
παρήορον.
-
părergŏn, i, n. : ornement accessoire.
- gr.
πάρεργον.
-
parhedrus :
1
- părhĕdrus, i, m. : parèdre, assesseur, qui assiste.
2
- Părhĕdrus, i, m. : Parhédrus (nom d'homme).
-
părhēlĭŏn : c. parelion.
-
părĭambus, i, m. : pariambe - 1 - pied
composé de deux brèves. - 2 - pied bacchien,
composé d'une brève et de deux longues. - 3
- pied composé d'une longue et de quatre brèves.
-
Parianus, a, um : de Parium.
-
pariātus, a, um : part. passé de pario, pariare.
-
paricida : c. parricida.
-
părĭens, entis : part. présent de pario, ere.
-
pārĭentĭa, ae, f. [pareo] : Cass. obéissance.
-
părĭēs, ĕtis, m. : - 1 - mur (d'une
maison), muraille. - 2 - haie; clôture. -
3 - barrage (en bois).
- intra
parietes, chez soi, dans sa maison.
- in
caducum parietem inclinare (prov.) : s'appuyer contre un mur qui tombe.
- inter
vos ego paries ero, Plaut. : je me placerai, comme un mur, entre vous deux.
-
părĭĕtālis, e : de mur.
-
părĭĕtārĭus, a, um : de mur.
- (herba)
parietaria : pariétaire (plante).
-
părĭĕtīnae, ārum, f. : murs délabrés, ruines, débris, masures.
-
parilis :
1
- părĭlis, e : semblable, égal, pareil.
2
- Parilis (Palilis), e ---> Palilis.
-
părĭlĭtās, ātis, f. : égalité, ressemblance, parité.
-
părĭlĭtĕr, adv. : d'une manière semblable, pareillement.
-
pario : (Lebaigue
P. 891 et P.
892)
1
- părĭo, āre, āvi, ātum : rendre égal, aller de pair, payer complètement,
trafiquer.
2
- părĭo, ĕre (arch. īre), pĕpĕri (arch. părĭi), partum (părĭtum)
: - intr. et tr. - a - enfanter, accoucher,
mettre au jour; mettre bas, pondre. - b -
porter, produire, faire naître (en parl. de la nature). - c
- créer, inventer. - d - causer, procurer,
produire, faire naître, engendrer, susciter. - e
- gagner, acquérir; se procurer.
- (amici)
officio et fide pariuntur, Sall. J. 10, 4 : (les amis), on les gagne par
les services rendus et par la fidélité.
- parere
sibi decus, Nep. : acquérir de la gloire.
- parere
sibi letum manu, Virg. : se donner la mort.
- parere
sibi honores, Hor. : parvenir aux honneurs.
- parta,
partōrum, n. : les acquisitions, les biens acquis.
-
Parion : c. Parium.
-
paris :
1
- Păris, ĭdis, m. : Pâris. - a -
fils de Priam. - b - un Pâris (un débauché).
- c - un histrion romain. - d
- un pantomime.
- gr.
Πάρις, ιδος.
- la
déclinaison
- voir
hors site : Pâris.
2
- păris : gén. sing. de par.
-
Parisii, ōrum, m. : les Parisiens (peuple de la Gaule Celtique).
-
parĭtĕr, adv. : - 1 - en parts égales,
également, pareillement, semblablement. - 2
- de front, ensemble. - 3 - ensemble, simultanément.
- 4 - avec cum -
en même temps, au même moment.
- pariter
ad litora tendunt, Virg. : ils (les serpents) se dirigent de front vers
le rivage.
- cum
luna pariter : en même temps que la lune.
- pariter
cum occasu solis : en même temps que le soleil se couche.
- et
mecum pariter moleste ferent, Cic. : et, tout comme moi, ils seront dans
la peine.
- pariter
cum vita sensus amittitur, Cic. Tusc. 1 : le sentiment se perd en même
temps que la vie.
- pariter
ac (atque, et) : de la même manière que, aussi bien que, indistinctement,
ainsi que.
- caedes
fugientium pariter ac repugnantium fieri coepta est, Liv. 31 : on se mit
à massacrer indistinctement ceux qui fuyaient et ceux qui résistaient.
- equi
pariter equitesque Persarum, Curt. : les chevaux des Perses ainsi que leurs
cavaliers.
- fruatur
aliquis pariter cum aliis voluptate potandi, Cic. : on doit profiter tout
comme les autres du plaisir de boire.
- prudenter
pariter ac fortiter, Val.-Max : avec autant d'adresse que de courage.
- pariter
ut : de la même manière que, aussi bien que, indistinctement, ainsi que.
- filius
pariter moratus, ut pater, Plaut. Aul. prol. 21 : fils de même caractère
que son père.
- pariter
hoc fit atque ut alia facta sunt, Plaut. Am. : ces choses se passent comme
d'autres se sont passées.
- avec
le datif - pariter ultimae (gentes) propinquis, Liv. : les nations
les plus éloignées aussi bien que les plus voisines.
- pariter
ac si : comme si.
- avec
subj. de la sub. cond. - pariter ac si hostes adessent, Sall. :
comme si les ennemis étaient tout proches.
-
parĭto, āre : - intr. - se préparer à, se disposer à, s'apprêter
à.
- paritare
+ inf. : se préparer à.
- paritare
ut : se préparer à.
-
pariturus :
1
- pariturus, a, um : part. fut. de pareo.
2
- pariturus, a, um : part. fut. de parĭo, ĕre.
-
parium :
1
- parium : gén. plur. de par.
2
- Parĭum, ĭi, n. : Parium (ville de Mysie).
-
parma :
1
- parma, ae, f. : - a - une parme (petit bouclier
rond). - b - bouclier. - c
- soupape (d'un soufflet).
- vincens
parma, Mart. : <une parme qui l'emporte> = un gladiateur vainqueur.
2
- Parma, ae, f. : Parme (ville d'Italie).
-
parmātus, a, um : armé d'une parme, armé d'un petit bouclier rond.
-
Parmĕnĭdēs, is, m. : Parménide (philosophe).
- gr.
Παρμενίδης.
- voir
hors site : Parménide.
-
Parmĕnĭo, ōnis, m. : c. Parmenion.
-
Parmĕnĭōn, ōnis, m. : Parménion. - 1
- un général d'Alexandre. - 2 - Liv. député
du roi des Illyriens.
- gr.
Παρμενίων, ωνος.
-
Parmensis, e : de Parme.
- Parmenses,
ium, m. : les habitants de Parme.
-
parmŭla, ae, f. : petit bouclier rond.
-
parmulārĭus, ĭi, m. : parmulaire, partisan des gladiateurs thraces
(armés d'une parme).
-
Parnasi-, Parnaso-, Parnasu- ----> Parnass-
-
Parnassĭus (Parnāsĭus), a, um : du Parnasse; des Muses.
- gr.
Παρνάσιος.
- Parnassia,
ae, f. : une Muse.
-
Parnassŏs (Parnāsŏs), i, m. : c. Parnassus.
-
Parnassus (Parnāsus), i, m. : le Parnasse (montagne
de la Phocide, consacrée à Apollon, aux Muses et à Bacchus).
- gr.
Παρνασός.
-
Parnēs, ēthis, m. : le Parnès (mont d'Attique).
- gr.
Πάρνης, ηθος.
-
paro :
1 - păro, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - a
- préparer, organiser, disposer, arranger, apprêter. - b
- se préparer à, se disposer à. - c - acheter,
acquérir, se procurer à prix d'argent; qqf.
procurer.
- se
parare cum aliquo : se concerter avec qqn.
- se
parare ad discendum : se préparer à apprendre.
- alicui
aliquid parare : procurer qqch à qqn.
- a
finitimis equos parare : se procurer des chevaux chez les peuples limitrophes.
- servi
aere parati : des esclaves acquis à prix d’argent.
- bellum
parare : se préparer à la guerre.
- voir
paratus.
2
- păro, āre, ātum [par] : - a - tr. - mettre
sur la même ligne, rendre égal. - b - intr.
- se concerter, s'entendre.
3
- păro, ōnis, m. : petit bateau de guerre, barque.
- gr.
παρών.
-
Paroa, ae, f. : Plin. Paroa (ville située sur le Nil).
-
părŏchĭa, ae, f. : c. paroecia.
-
părŏchus, i, m. : - 1 - fournisseur des
magistrats en voyage. - 2 - hôte, amphitryon.
- gr.
πάροχος : fournisseur de vivres.
-
părōdĭa, ae, f. : parodie.
- gr.
παρῳδία.
-
păroecĭa (părŏchĭa), ae, f. : - 1
- Sid. Hier. Aug. paroisse. - 2 - Sid. église
(édifice).
- gr.
παροικία.
-
părōnychĭa, ōrum, n. (părōnychĭae, ārum, f.), mot gr., en lat.
reduvia : Plin. panaris.
- gr.
παρωνυχία.
-
paropsis, ĭdis, f. : plat (pour les mets recherchés); plat.
-
paroptus, a, um : rôti.
-
Parorea (Paroria), ae, f. : (Lebaigue
P. 893) Parorée (contrée voisine de la Thrace).
-
Paros (Parus), i, f. : Paros (île de la mer Egée, célèbre pour ses
carrières de marbre).
-
parra :
1
- parra, ae, f. : un oiseau de mauvais augure (orfraie, chouette, huppe?)
2
- Parra, ae, f. : Plin. Parra (ancienne ville d'Italie).
3
- Parra, ae, m. : Varr. Parra (nom d'homme).
-
Parrādunum, i, n. (c. Parthānum) : ville de Vindélicie.
-
Parrhăsĭa, ae, f. : Parrhasie (ville d'Arcadie).
- gr.
Παρρασία.
-
Parrhăsĭē, ēs, f. : c. Parrhasia.
-
Parrhăsis, ĭdis, f. : de Parrhasie; d'Arcadie.
- gr.
Παρρασία.
- Parrhasis ursa, Ov. H. 18, 152 : l'Ourse arcadienne (la Grande Ourse, appelée aussi Callisto).
- Parrhasis Arctos, Ov. Tr. 1, 3, 48 : l'Ourse arcadienne (la Grande Ourse).
- Parrhasides stellae, Ov. F. 4, 577 : la Grande Ourse.
- Parrhasis,
ĭdis, f. Ov. : la fille de Parrhasie, Callisto (fille de Lycaon, roi d'Arcadie).
-
Parrhasius :
- gr.
Παρράσιος.
1
- Parrhăsĭus, a, um : - a - de Parrhasie;
d'Arcadie. - b - du mont Palatin (habité
anciennement par l'Arcadien Evandre).
2
- Parrhăsĭus, ĭi, m. : Parrhasius (nom d'un peintre).
-
parrĭcīda (pārĭcīda), ae, m. f. : - 1 -
homicide; parricide, meurtrier de son père ou de sa mère. - 2
- meurtrier d'un parent. - 3 - meurtrier d'un
patron, d'un citoyen. - 4 - meurtrier du chef
de l'Etat. - 5 - traître envers la patrie,
rebelle.
-
parrĭcīdālis, e : de parricide, parricide.
-
parrĭcīdātŭs, ūs, m. : parricide (le crime).
-
parrĭcīdĭālis : c. parricidalis.
-
parrĭcīdĭum, ĭi, n. : - 1 - parricide,
meurtre de son père ou de sa mère. - 2 -
meurtre d'un parent (frère ou fils). - 3
- époque parricide (nom donné aux ides de mars, époque à laquelle César
fut tué). - 4 - meurtre d'un citoyen. - 5
- meurtre du chef de l'Etat.
- parricidium
patriae, Cic. : attentat contre la patrie.
-
pars, partis, f. (abl. sing. -e; gén. plur. -ĭum) :
- gén.
sing. partus, Inscr. --- acc. sing. partim, Cic. de Or.
2, 22, 94; Liv. 26, 46, 8; 31, 36, 9; 23, 11, 11; Sall. J. 89, 1; Sall.
H. 2, 41, 1 --- abl. sing. parti, Plaut. Men. 3, 2,
14; Varr. R. R. 1, 13, 5; Lucr. 1, 1113; 4, 515 ---
nom. plur. parteis, Varr. L. L. 5, 4, 21 --- gén. plur. partum,
Caes. ap. Charis.
1 - partie, part, portion, lot; part, portion
(de nourriture); période, moment.
- quarta
pars : le quart.
- tertia
pars : le tiers.
- hinc
duas partes acies occupabant duae, Caes. BC. 1 : de cet espace, les deux
armées occupaient les deux tiers.
- illa pars urbis, Cic. Verr. 5 : cette partie de la ville (ce quartier).
- dimidia
pars : la moitié.
- duae partes frumenti, Cic. Verr. 3 : deux tiers de blé.
- in
parte verum videtur, Quint. 2 : cela paraît vrai en partie.
- patronorum
in parte expeditior, in parte difficilior interrogatio est, Quint. 5 :
pour les avocats de l'accusé, il est à la fois plus facile et plus difficile
d'interroger.
- equiti
avidius vescenti partes suas misit, Suet. : il jeta sa portion sur un chevalier
qui mangeait avec trop d'avidité.
- in
omnibus vitae partibus, Cic. : dans toutes les circonstances de la vie.
- acc.
de relation -- magnam partem : pour une grande partie, en grande
partie.
- magnam
enim partem ex iambis nostra constat oratio, Cic. Or. 56 : c'est en grande
partie d'iambes qu'est composée notre prose.
- maximam
partem ad arma trepidantes, Liv. 9 : la plupart courant fébrilement
aux armes.
- maximam
partem lacte atque pecore vivunt, Caes. BG. 4 : ils vivent principalement
du lait et de la chair des troupeaux.
- bonam partem, Lucr. 6 : pour une bonne part.
2 - part (dans un bénéfice), intérêt (dans
une entreprise).
- magnas
partes habuit publicorum, Cic. Rab. Post. 2 : il eut une large part des
revenus publics.
- eripere
partes carissimas a Caesare, Cic. : enlever à César de précieuses parts
de bénéfice.
- dare partis (amicis), Cic. : donner des parts (à ses amis), les intéresser dans des entreprises.
3 - côté, point, région, contrée; côté,
direction, sens.
- quo?
ad Orientisne partis? Cic. Mur. 41 : où? dans les pays d'Orient?
- in
extremis partibus orbis, Ov. Tr. 3 : aux extrémités du monde.
- poma,
quae candida parte, parte rubent, Ov. M. 3 : les fruits, blancs d'un côté,
sont rouges de l'autre.
- in eam partem ferebatur oratione, ut omnino disputaret nullam artem esse dicendi, Cic. de Or. 1 : dans la chaleur de la discussion, il s'avançait jusqu'à soutenir qu'il n'y a pas d'art de parler.
- has
litteras scripsi in eam partem, ne... Cic. Att. 16 : j'ai écrit dans
l'intention d'empêcher que...
- moveo his rebus omnibus, sed in eam partem, uti salvi sint vobiscum omnes, Cic. Cat. 4 : je suis affecté par tout cela, mais c'est avec la volonté de les sauver tous avec vous.
- mitiorem
in partem interpretari, Cic. Mur. : interpréter dans un sens plus favorable.
4 - partie, cause (dans un procès); parti,
cause, faction politique.
- in
utramque partem disputare, Cic. Off. 3 : discuter dans les deux sens, examiner le pour et le contre.
- advocati
partis adversae, Quint. : les avocats de la partie adverse.
- nullius
partis esse, Cic. : n'être d'aucun parti.
- partes
Caesaris defendere, Cic. Phil. 13 : défendre le parti de César.
- civis bonarum
partium : un citoyen du bon parti.
- transire
in partes, Tac. : passer dans un parti.
- ducere
aliquem in partes, Tac. : attirer qqn dans son parti.
5 - ordin.
au plur. rôle (d'un acteur); emploi, fonctions, devoir, office,
charge, mission.
- partes agere : jouer un rôle.
- cur
partes seni poeta dederit, quae sunt adulescentium, Ter. Heaut. : (demander)
pourquoi le poète a confié à un vieillard un rôle qui est celui des
jeunes gens.
- primas
partis qui aget, is erit Phormio, Ter. Phorm. : celui qui tiendra le premier
rôle, ce sera Phormion.
- qui
est secundarum aut tertiarum partium, Cic. : celui qui remplit le second
ou le troisième rôle.
- tuum
est hoc munus, tuae partes, Cic. : c'est ta mission, ton rôle.
- aliae
sunt legati partes atque imperatoris, Caes. BC. 3 : le rôle du lieutenant
est autre que celui du général en chef.
- pars
defensoris est posita in refutatione, Quint. 5 : le rôle du défenseur
est de réfuter.
- partes
meae non desiderabuntur, Cic. : je ne faillirai pas à ma tâche.
- venire
ad partes suas, Ov. : se rendre à son devoir.
6 - quelques tournures remarquables
- pars...
pars... : les uns... les autres.
- pars...
alii... : les uns... les autres...
- pro
mea parte : pour ma part.
- maxima
parte : pour la plus grande partie.
- omnibus
partibus : à tous égards.
- multis
partibus : à beaucoup d'égards.
- nulla
parte : nullement, en aucune façon.
- ex
parte : en partie, pour une part.
- ex
parte gaudeo, Cic. Q. Fr. 3 : je me réjouis pour une part.
- magna
ex parte : en grande partie.
- ex
omnibus partibus : de tous côtés.
- una
ex parte : d'un côté.
- voir partim (acc. adverbial).
-
Parsagăda, ōrum, n. : Curt. c. Pasargada.
-
parsi : parf. de parco.
-
parsĭmōnĭa (parcĭmōnĭa), ae, f. [parco] : - 1 - épargne,
économie. - 2 - jeûnes, privations. - 3
- sobriété (de l'orateur).
- sera
parsimonia in fundo est, Sen. Ep. 1, 5 : il est bien tard d'économiser
quand le vase est à la fin (il est bien tard d'économiser quand on a
tout dépensé).
- ne
rapiant domini parsimoniam, Plaut. : de peur qu'ils ne s'emparent des économies
de mon maître.
- pessimus
pudor est vel parsimoniae vel paupertatis, Liv. : c'est une très mauvaise
honte que de rougir de son économie ou de sa pauvreté.
- parsimonia
provincialis, Tac. : simplicité des moeurs provinciales.
- parcimonia est scientia vitandi sumptus supervacuos, aut ars re familiari moderate utendi, Sen. Ben. 2 : l'économie est l'art d'éviter les dépenses superflues ou celui d'user avec mesure de son patrimoine.
-
parsĭmōnĭum (parcĭmōnĭum), ĭi, n. [parco] : Inscr. économie, épargne.
-
parsĭo, ōnis, f. [parco] : Gloss. acton d'épargner, épargne.
-
parsis, parsit, arch. : c. parseris, parserit, v. parco.
-
parsurus, a, um : (Lebaigue
P. 894) part. fut. de parco.
-
Parstrymonĭa, ae, f. : Parstrymonie (partie de la Thrace).
-
parta, ae, f. [pario] : Col. celle qui a enfanté.
-
Parthānum, i, n. (c. Parrādunum) : ville de Vindélicie.
-
Parthāōn, ŏnis, m. : Parthaon (roi de Calydon, père d'Oenée).
- gr.
Παρθάων.
- Parthāŏnĭdēs,
ae, m. : fils de Parthaon ou descendant de Parthaon.
- Parthāŏnĭus,
a, um : de Parthaon.
-
Parthēni, ōrum, m. : les Parthéniens (peuple d'Illyrie).
- gr.
Παρθεινοί.
-
parthĕnĭcē, ēs, f. : matricaire (fleur des vierges).
- gr.
παρθενική.
-
parthĕnĭcŏn, i, n. : pouliot (variété de menthe).
- gr.
παρθενικόν.
-
parthĕnis, ĭdis, f. (c. artemisia) : armoise (plante).
- gr.
παρθενίς, ίδος.
-
parthenium :
1
- parthĕnĭum (parthĕnĭŏn), ĭi, n. : Plin. nom de plusieurs plantes
: la pariétaire (perdicium), la matricaire (leucanthes ou tamnacus), la
mercuriale (linozostis ou mercurialis), l'armoise (artemisia).
1
- Parthĕnĭum (Parthĕnĭŏn), ĭi, n. : - a
- promontoire de la Chersonnèse Taurique. - b
- villes d'Arcadie, de Thrace, de Mysie.
-
Parthenius :
1
- Parthĕnĭus, ĭi, m. : le Parthénius. - a
- montagne d'Arcadie. - b - fleuve de Paphlagonie.
2
- Parthĕnĭus, a, um : du mont Parthénius (en Arcadie).
3
- Parthĕnĭus, ĭi, m. : Parthénius. - a
- grammairien, maître de Virgile. - b - un
compagnon d'Enée. - c - intendant de Domitien.
-
Parthĕnōn, ōnis, m. : le Parthénon. - 1
- temple de Minerve, à Athènes. - 2
- nom d'un portique dans la villa d'Atticus.
- gr.
Παρθενών, ῶνος.
- voir
hors site : le
Parthénon.
-
Parthĕnŏpaeus, i, m. : Parthénopée (fils d'Atalante, un des sept
chefs devant Thèbes).
- gr.
Παρθενοπαῖος.
-
Parthĕnŏpē, ēs, f. : - 1 - Parthénopé
(une sirène dont le corps fut rejeté sur la côte
où l'on a construit la ville qui porte le nom de cette sirène).
- 2 - Parthénopé (ancien nom de Néapolis).
- gr.
Παρθενόπη, ης.
- voir
hors site : Parthénopé.
-
Parthĕnŏpēĭus, a, um : de Parthénopé.
- gr.
Παρθενοπήϊος.
-
Parthi, ōrum, m. : - 1 - les Parthes.
- 2 - les Perses.
- gr.
Πάρθοι.
-
Parthĭa, ae, f. : - 1 - la Parthie. -
2 - la Perse.
- gr.
Παρθία.
-
Parthĭcārĭus, ĭi, m. : relatif aux cuirs des Parthes.
- Parthicarii
negotiatores, Cod. Just. : les marchands de cuirs provenant de la Parthie.
-
Parthĭcus, a, um : - 1 - des Parthes.
- 2 - des Perses.
-
Parthĭēnē, ēs, f. : la Parthie ou la Parthiène (pays des Parthes).
-
Parthīnus, a, um : de Parthum (ville d'Illyrie).
- Parthini,
ōrum, m. : les habitants de Parthum.
-
Parthum, i, n. : Parthum (ville d'Illyrie).
-
Parthus :
1
- Parthus, a, um : des Parthes; des Perses.
- gr.
Πάρθος.
2
- Parthus, i, f. : c. Parthum.
-
partĭālis, e : partiel.
-
partĭālĭtĕr, adv. : en parie, partiellement.
-
partĭārĭō, adv. : en partageant, par moitié.
-
partĭceps, cĭpis [pars + capio] : - 1
- adj. qui participe, qui partage, qui prend
part à. - 2 - subst.
associé, camarade, compagnon, confident; complice.
- praedae
ac praemiorum esse participes, Caes. BC. 3, 82 : avoir part au butin et
aux récompenses.
- fac
participes nos tuae sapientiae, Plaut. Ep. 2.2.81 : fais-nous part de ton
habileté.
- particeps
(belli) : associé à une guerre, compagon d'armes.
- Natalis
particeps ad omne secretum Pisoni erat, Tac. A. 15, 50 : Natal était le
confident de Pison pour tous les secrets.
-
partĭcĭpātĭo, ōnis, f. : - 1 - participation,
partage. - 2 - union, rapport.
-
partĭcĭpo, āre : - tr. - 1 - participer,
prendre part à, avoir sa part de, partager, répartir. - 2
- faire part de, partager, communiquer.
-
partĭcŭla, ae, f. : - 1 - petite partie,
parcelle, particule. - 2 - Quint. les incises.
- 3 - Gell. particule (t. de gram.).
- ne parce harenae ossibus particulam dare, Hor. : ne refuse pas à mes ossements une pauvre poignée de sable.
- particula in sermone praetermissa, Cic. : détail omis dans un entretien.
- sine ulla partícula justitiae vivere, Cic. : vivre sans une ombre de justice.
-
partĭcŭlāris, e [particula] : - 1 - Apul. particulier. - 2 - C.-Just. partiel.
-
partĭcŭlārĭtĕr, adv. : Apul. particulièrement, en particulier.
-
partĭcŭlātim, adv. [particula] : - 1 - en détail,
par morceaux. - 2 - Varr. particulièrement, en
particulier.
-
partĭcŭlātĭo, ōnis, f. [particula] : Capel. subdivision.
-
partĭcŭlo, ōnis, f. [particula] : Pompon. cohéritier.
-
partĭcus, i, m. : Gloss. marchand en détail, détaillant.
-
partĭlis, e, adj. [pars] : - 1 - Aug. divisible, qu'on peut partager. - 2
- Amm. particulier, individuel.
- partilia fata, Amm. 14 : la destinée de chacun.
-
partĭlĭtĕr, adv. [partilis] : Arn. partiellement, séparément.
-
partim, acc. de pars, pris comme adv. : - 1
- en partie. - 2 - pour la plupart, notamment,
principalement, surtout.
- partim Samnitium defecerunt
ad Poenos, Liv. : une partie des Samnites passa aux Carthaginois.
- partim...
partim... : les uns... les autres...
- partim...
alii... : les uns ... les autres...
- partim
fugientes ab equitatu interficiunt, partim integri procumbunt, Caes. BC.
2 : les uns, cherchant à fuir, sont tués par la cavalerie, les
autres s'écroulent à terre sans blessures.
- faces partim emissae excipiuntur, partim vi eripiuntur, Liv. 4 : ils ramassent les torches qu'on avait lancées, en arrachent d'autres de force.
- bestiarum terrenae sunt aliae, partim aquatiles, aliae quasi ancipites, Cic. Nat. 1 : parmi les animaux, certains sont terrestres, d'autres aquatiques, d'autres amphibies.
- bubulcis obsequitor, partim, quo libentius boves curent, Cato. : sois complaisant avec les bouviers, surtout afin qu'ils soignent mieux tes boeufs.
- circum vias ulmos serito, et partim populos, Cato. : le long des chemins, plante des ormes et surtout des peupliers.
- cum partim e nobis timidi sint... partim a re publica aversi, Cic. Phil. 8 : comme parmi nous les uns sont timorés... et que les autres sont hostiles à la république.
- urbis partim vi alias voluntate imperio suo adjungit, Sall. J. : il rallie des villes à son autorité, les unes par la force, les autres avec leur assentiment.
-
partio : (Lebaigue
P. 895)
1
- partĭo, ōnis, f. : - a - accouchement.
- b - ponte.
2
- partĭo, īre, īvi (ĭi), ītum : - tr. - a
- partager, diviser. - b - partager, répartir,
distribuer. - c - admettre au partage, faire
participer à. - d - prendre part à.
-
partĭor, īri, partītus sum : - 1 - partager,
répartir, distribuer. - 2 - partager, diviser.
- aliquid
cum aliquo partiri : partager quelque chose avec quelqu’un.
- partibus
quibusdam cohortis, Caes. BG. 7, 35 : après avoir fractionné certaines
cohortes.
-
partĭtē, adv. : méthodiquement, avec méthode.
-
partĭtĭo, ōnis, f. : - 1 - division,
répartition, classification. - 2 - division,
énumération.
-
partĭtŏr, ōris, m. : Gloss. distributeur.
-
partĭtūdo, ĭnis, f. : Plaut. accouchement.
-
partītus, a, um : part. passé de partio et de partior.
-
partuālis, e : Tert. qui provient de l'accouchement.
-
parturĭo, īre, īvi (ĭi) [pario] : - intr. et tr. - 1
- être en couches, être en travail, accoucher; mettre bas. - 2
- au fig. porter dans son sein, couver, enfanter.
- 3 - produire, engendrer, amener. - 4
- bourgeonner, fleurir. - 5 - souffrir
(pour ainsi dire comme une femme qui accouche), éprouver des inquiétudes,
s'inquiéter, se tourmenter, se mettre martel en tête.
- imparf.
parturibam... = parturiebam... (Apul. Phaedr.).
- scrofa
parturiens, Phaedr. : la truie qui met bas.
- nemo
qui obstetricem parturienti filiae sollicitus accersit edictum et ludorum
ordinem perlegit, Sen. : le père qui, inquiet pour sa fille en travail,
hâte les pas de la sage-femme, ne cherche pas à lire le programme et
l'ordre des jeux publics.
- parturient
montes, nascetur ridiculus mus, Hor. (prov.) : la montagne va être en
travail et donnera naissance à une ridicule souris (la montagne accouchera
d'une ridicule souris).
- quod
diu parturit animus vester aliquando pariat, Liv. 21 : ces projets que
votre esprit forme depuis longtemps, qu'ils éclatent une fois pour toute!
- Notus
parturit imbres, Hor. : le Notus amène la pluie.
- ingentes
parturit ira minas, Ov. H. 12, 208 : la colère enfante de grandes menaces.
-
partus :
1
- partus, a, um : part. passé de pario.
2
- partŭs, ūs, m. : - a - enfantement, accouchement.
- b - enfants. - c
- petits, portée.
-
parum, adv. : - trop peu, pas assez, guère.
- parum
multi : trop peu.
- satis
eloquentiae, sapientiae parum, Sall. C. 5, 4 : assez d'éloquence, peu
de sagesse.
- parum
est : il n'est pas suffisant.
- parum
habere : trouver insuffisant, ne pas se contenter de.
- parum
est quod : il ne suffit pas que.
- non
(haud) parum : assez, suffisamment.
- parvum
ei credo : je n’ai guère confiance en lui.
- parum
in tempore, Tac. A. 1, 19 : trop tard.
- nemo
parum diu vixit qui... Cic. Tusc. 1, 45, 109 : personne n'a vécu assez
longtemps pour.
-
parumper, adv. : pour un instant, en peu de temps.
-
paruncŭlus, i, m. : petit bateau.
-
Parus : c. Paros.
-
parvē, adv. : peu.
-
parvior, anc. compar. de parvus : c. minor.
-
parvissimus, anc. superl. de parvus : c. minimus.
-
parvĭtās, ātis, f. : - 1 - petitesse,
exiguïté. - 2 - futilité. - 3
- insuffisance, faiblesse (d'un auteur).
-
parvo ---> parvus.
-
parvulĭtās, ātis, f. : tendre enfance.
-
parvŭlum, adv. : très peu.
-
parvŭlus, a, um : - 1 - très petit. -
2 - tout petit, tout jeune, en bas âge. -
3 - minime, de peu d'importance, léger.
- a
parvulo : dès l'enfance (en parlant d'une personne).
- a
parvulis : dès l'enfance (en parlant de plusieurs
personnes).
- parvulum
hoc, Cic. : ce faible avantage.
-
parvum, i, n. : voir parvus.
-
parvus, a, um : (Lebaigue
P. 895 et P.
896) - 1 - petit, de petite taille, de
petite dimension. - 2 - petit, en bas âge,
tout jeune. - 3 - court, bref. - 4
- peu considérable, peu intense, de peu d'importance, insignifiant, léger.
- 5 - de basse condition, humble, modeste.
- 6 - petit, bas, peu élevé (d'esprit ou
de coeur).
- compar.
minor (arch. parvior) -- superl. minimus
(arch. parvissimus).
- parvi
facere (ducere, pendere) : faire peu de cas de.
- a
parvis (a parvo) : dès l'enfance.
- parvi
(s.-ent. pretii), gén. de prix.
- parvi
facere (ducere, aestimare) : estimer peu.
- parvi
esse : avoir peu de valeur.
- parvi
esse animi : avoir une âme mesquine.
- parvo,
abl. de parvus : - a - abl.-adv.
+ compar. : un peu. - b - s.-ent.
pretio : peu cher, à bon marché, à peu de frais. - c
- s.-ent. tempore : peu de temps. - d
- s.-ent. spatio : de peu, à peu de distance,
peu loin.
- parvo
plures : qui sont un peu plus nombreux.
- parvo
vendere : vendre à bon marché.
- parvo
post : peu après.
- parvum,
i, n. : un peu, une petite quantité.
- parvum
sanguinis, Luc. : peu de sang.
- parvo
contentus : content de peu.
-
Paryadrēs, ae, m. : Paryadrès (montagne du Pont).