===> Dico
- Rā (Rhā),
indécl. : Amm. le Rha (fleuve de Sarmatie, auj. le Volga).
- Gaffiot
P. 1309-1311 --- Lebaigue
P. 1054.
- răbĭa, ae, f.
: Serv. Gloss. c. rabies.
- răbĭdē, adv. :
avec rage, avec fureur.
- răbĭdus, a, um
[rabies] : - 1 - qui
a
la rage, enragé. - 2 -
furieux, en fureur,
forcené, en délire, frénétique, féroce. - 3
- transporté d'un délire prophétique. - 4 - violent, excessif,
impétueux.
- quinam
hic rabidi certaminis est mos? Sil. 16 : quelle est cette manière
furieuse
de combattre?
- rabida
fames, Virg. : faim dévorante, fringale.
- rabidus
canis, Plin. : chien enragé.
- Răbĭēnus, i,
m. : Sen. Rabiénus (transformation plaisante du nom
de Labiénus, orateur mordant).
- răbĭēs, f.
(acc. -em; abl. -e) : - 1 -
rage (maladie). - 2 -
rage, colère violente,
fureur, frénésie, violence. - 3 -
fureur
(de l'inspiration), délire prophétique. - 4
-
passion excessive, violence.
- gén.
rabies, Lucr. 4, 1083; cf. Gell. 9, 14.
- fatalem
rabiem temporis ejus accusat, Liv. 28 : il incrimine le délire envoyé
par le destin à ce moment.
- sine
rabie aliquid fortiter facere, Cic. : agir courageusement sans que la
fureur
nous anime.
- furore
et rabie, Tac. : dans un accès de fureur et de rage.
- rabies
civica, Hor. : fureur des guerres civiles.
- rabies
ventris (rabies edendi) : rage de la faim, faim furieuse.
- răbĭo, ĕre : -
intr. - être furieux, être emporté.
- răbĭōsē, adv.
: avec fureur, avec rage.
- răbĭōsŭlus, a,
um : un peu furieux.
- răbĭōsus, a,
um : - 1 - atteint de
la
rage, enragé. - 2 -
furieux, emporté, frénétique.
- 3 - ardent, violent.
- rabiosa
silentia, Pers. : rage muette.
- Răbĭrĭānus, a,
um : de Rabirius.
- Răbĭrĭus, ĭi,
m. : Rabirius (nom d'une famille romaine).
- rabo :
1 - răbo, ĕre (c.
rabio) : - intr. - être furieux, être
emporté.
2 - răbo (rhăbo),
ōnis, m. (= arrhabo) : gages, arrhes.
- răbŭla, ae, m.
: méchant orateur, mauvais avocat, un criailleur,
un braillard.
- răbŭlāna pix,
f. : Plin. poix de couleur rousse.
- răbŭlātĭo,
ōnis, f. : Capel. criaillerie de méchant d'avocat.
- Răbŭlēius, i,
m. : Rabuléius (nom d'un décemvir).
- raca :
1
- raca, ae, f. : manteau grossier.
2
- raca, indécl. (mot hébreu) : Vulg. pauvre individu.
- răcāna, ae, f.
: manteau grossier.
- racco, āre (=
ranco) : - intr. - Suet. miauler (en parl. du tigre).
- răcēmārĭus, a,
um : Col. qui a des grappes, chargé de grappes.
- răcēmātĭo,
ōnis, f. : action de grapiller, ce qu'on grapille, ce
qu'on glane, glanage.
- răcēmātus, a,
um : Plin. qui a des grappes, chargé de grappes.
- răcēmĭfĕr,
ĕra, ĕrum : - 1 - qui
porte des grappes de raisin. - 2 -
qui est
en grappes.
- răcēmo, āre :
- tr. - Itala. grapiller.
- răcēmor, āri,
ātus sum : - tr. - 1 -
grappiller. - 2 - au
fig. Varr. glaner sur les traces d'un auteur.
- răcēmōsus, a,
um : - 1 - qui a de
grosses
grappes. - 2 - qui
est en forme de grappe.
- răcēmus, i, m.
: - 1 - grappe. - 2 - grappe de raisin. - 3 - raisin. - 4 - vin.
- rāchāna, ae,
f. : Diocl. c. racana.
- Rachel, f.
indécl. : Rachel (nom de plusieurs femmes juives, notamment
Rachel, fille de Laban et femme de Jacob.)
- Rachĭās, ae,
m. : Plin. roi de Taprobane, sous Claude.
- Răcīlĭa, ae,
f. : Liv. Racilia (femme de Cincinnatus).
- Răcīlĭus, ĭi,
m. : Racilius (nom d'un tribun de la plèbe, contemporain
de Cicéron).
- Rădămistus, i,
m. : c. Rhădămistus.
- Radata, ae, f.
: Plin. ville située sur le bord du Nil.
- rădĭans, antis
: part. prés. de radio - 1
- rayonnant, radieux, éclatant. - 2
-
fig. V.-Fl. brillant.
- radians,
subst. Ov. : le soleil.
- radiante
juventā, Val. Fl. 8, 257 : dans l'éclat de sa jeunesse.
- rădĭātĭlis, e
: Fort. rayonnant, lumineux.
- rădĭātĭo,
ōnis, f. : rayonnement, état lumineux.
- rădĭātus, a,
um : part. passé de radio. - 1 - qui a des rayons (en parl.
d'une roue). - 2 -
rayonnant, lumineux, brillant, radieux. - 3
- Luc. irradié.
- radiata
corona, Suet. : couronne radiée (signe de l'apothéose).
- radiatum
caput, Plin. : tête entourée d'une auréole.
- Phoebi
radiatus ab ictu, Luc. : qui resplendit sous les rayons de Phébus.
- rādīcālis, e :
Aug. qui se rattache à la racine.
- rādīcālĭtĕr,
adv. : Aug. radicalement, jusqu'à la racine.
- rādīcātus, a,
um : part. passé de radicor.
- 1 - qui a des
racines. - 2 - sens passif
: enraciné.
- rādīcesco, ĕre
[radix] : - intr. - Sen. prendre racine.
- rādīcĭna, ae,
f. [radix] : Pelag. petite racine.
- rādīcĭtŭs,
adv. [radix] : - 1 -
jusqu'à
la racine, à partir de la racine, avec la racine. - 2 - radicalement, tout à fait,
à fond, entièrement.
- arbor
cupressus evulsa radicitus atque prostrata, Suet. : un cyprès déraciné
et renversé.
- hanc
excutere opinionem mihimet volui radicitus, Cic. Tusc. 1 : ce préjugé,
j'ai voulu le déraciner vraiment de mon esprit.
- rādīco, āre,
āvi : - intr. - Vulg. c. radicor.
- rādīcor, āri,
ātus sum [radix] : - intr. - prendre racine, pousser
des racines, raciner.
- radicari
in rectum, Plin. : avoir la racine pivotante.
- rādīcōsus, a,
um [radix] : Plin. qui a beaucoup de racines.
- rādīcŭla, ae,
f. [radix] : - 1 -
radicule,
petite racine. - 2 -
Cels. espèce de petit
radis. - 3 - Cels.
saponaire.
- rădĭo, āre,
āvi, ātum [radius] :
- tr. -
1 - munir de rayons.
- v. radiatus.
2 - rendre rayonnant,
irradier.
- gemmis
radiari, Ov. : être rayonnant de pierreries.
- radiant
oculi jubar, Claud. : les yeux jettent de l'éclat.
- intr. -
3 - envoyer des
rayons, rayonner.
- e
templis multo radiantibus auro vides... Ov. A.A. 3 : de ton temple tout
resplendissant d'or, tu vois...
- siderei
juxta radiabunt tempora nati, Sil. 3, 629 : la tête de ton fils sera à
tes côtés tout éclatante de gloire.
- nec
rudis infestis miles radiabat in armis, Prop. : un soldat novice ne
rayonnait
point sous l'acier homicide.
- nocturnorum
animalium, velut felium, in tenebris fulgent, radiantque oculi, Plin.
11
: les yeux des animaux nocturnes, comme ceux des chats, brillent et
rayonnent
dans l'obscurité.
4 - briller,
étinceler.
- quasi
prospera ejus (fortuna) adversis radiaret, Flor. 4, 2, 30 : comme si
les
revers devaient rehausser l'éclat de ses succès.
- radiantia
signa, Hier. : les astérisques.
- rădĭŏlus, i,
m. [radius] : - 1 -
Amm.
faible rayon (de soleil). - 2 -
Col. une sorte
d'olive. - 3 - Apul.
polypode (espèce de
fougère).
- rădĭōsus, a,
um [radius] : Plaut. rayonnant, radieux.
- rădĭus, ĭi, m.
: (Lebaigue
P. 1054 et P.
1055)
1 - baguette, piquet.
- radius
ferreus, Plin. 10, 42, 58, § 117 : baguette de fer.
- Liv.
33, 5, 11.
2 - baguette pour
mesurer.
- Cic.
Tusc. 5, 23, 64; Virg. E. 3, 41; Virg. En. 6, 850; Macr. S. 7, 2; Tert.
Idol. 9.
3 - rayon (de roue,
d'un cercle), demi-diamètre.
- Plin.
16, 40, 76, § 206; Virg. G. 2, 444; En. 6, 616; Ov. M. 2, 108; 2, 317;
Val. Fl. 6, 414; Curt. 4, 9, 5; Cic. Univ. 6.
4 - navette (de
tisserand).
- Ov.
M. 6, 56; 132; Lucr. 5, 1352; Virg. En. 9, 476.
5 - ergot (de
certains oiseaux), éperon;
épine, dard (d'un poisson).
- Plin.
11, 47, 107, § 257; 30, 11, 29, § 97.
- Plin.
9, 48, 72, § 155; 32, 2, 12, § 25.
6 - espèce d'olive
longue.
- Virg.
G. 2, 86; Col. 5, 8, 4; id. Arb. 17, 3; Plin. 15, 3, 4, § 13.
7 - le radius.
-
cf. gr. κερκίς, Cels. 8, 1.
- au fig. -
8 - rayon projeté par
un objet lumineux.
- Cic.
Fin. 5, 24, 71; Rep. 6, 17.
9 - rayons de la
foudre.
- Virg.
En. 8, 429; Val. Fl. 6, 55.
10 - rayons d'une
couronne.
- Virg.
En. 12, 163.
- rādix, īcis, f.
- gén.
plur. -īcum; arch. -īcĭum, Charis. 124, 31.
1 - racine (de
végétaux).
- arbores
ab radicibus subruere, Caes. BG. 6, 27, 4 : détacher par-dessous des
arbres
de leurs racines.
- radices
agere, Varr. R. 1, 35, : pousser des racines, cf. Cic. Off.
2, 43.
- capere
radices, Cato, R. R. 133, 3; Plin. 17, 17, 27, § 123 : prendre racine.
- radix
Syriaca ou
radix : racine comestible,
raifort.
- radix
dulcis, Scrib. : réglisse.
2 - la partie la plus
basse d'une chose, pied,
base.
- in radicibus
Caucasi natus, Cic. Tusc. 2,
52 : né au pied du Caucase.
- cf. Cic. Fam. 15, 4, 9; Caes. BG. 7, 36, etc.
- au sing.
a Palatii radice devexus, Cic. Div. 1, 101 : qui descend du pied du
mont
Palatin.
- radix
linguae, Ov. M. 6, 557.
- radix
plumae, Ov. M. 2, 583.
- radix
saxi, Lucr. 2, 102.
3 - au fig.
base,
source, origine, fondement.
- virtus
altissimis defixa radicibus, Cic. Phil. 4, 13 : vertu attachée à de
profondes
racines, reposant sur un solide fondement.
- vir
ex isdem, quibus nos, radicibus natus, Cic. Sest. 50 : homme de la même
souche que moi (souche provinciale).
- Pompeius,
eo robore vir, iis radicibus, Cic. Att. 6, 6, 4 : Pompée, un homme si
solide, si bien ancré (d'un prestige si profondément enraciné).
- a
radicibus non evertisset scelere funesto domum, Phaedr. 3 : il n'aurait
pas, par ce crime affreux, détruit entièrement sa famille.
- rādo, ĕre,
rāsi, rāsum : - tr. -
1 - racler, ratisser, gratter, écorcher.
- mulieres
genas ne radunto, Tab. : que les femmes ne s'égratignent pas les joues!
- radebat
pedibus terram, Plaut. Aul. : (le corbeau) grattait la terre de ses
pattes.
2 - affecter
désagréablement, choquer, blesser.
- aures
delicatas radere, Quint. 3, 1, 3.
- teneras
auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107.
- pallentes
radere mores, Pers. 5, 15.
3 - raser, tondre, faire la barbe.
4 - racler, nettoyer, balayer, polir.
5 - toucher en passant, raser, effleurer, côtoyer.
6 - enlever, détruire, effacer, rayer (un nom).
7 - ruiner, rafler
l'argent.
- damnosa
canicula quantum raderet, Pers. 3, 50.
- ista
tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5 : cette barbière ne tond
pas,
elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).
- rādŭla, ae, f.
: Col. racloir.
- raeda (rēda),
ae, f. (mot gaulois) : chariot (à quatre roues).
- raedārĭus
(rēdārĭus), a, um : de chariot.
- raedarius
(redarius), ii, m. : - a
- cocher. - b
- carrossier, charron.
- Raet-
----> Rhaet-
- raia, ae, f. :
Plin. raie (poisson).
- rallum, i, n.
: Plin. racloir.
- rallus, a, um
: à trame claire.
- tunica
ralla : tunique légère.
- rāmāle, is, n.
(surtout au plur.) : bois sec, branchages, fagots.
- rāmālis, e
[ramus] : Isid. de branchages.
- rāmenta, ae,
f. : Plaut. c. ramentum.
- rāmentōsus, a,
um [ramentum] : C.-Aur. où il y a beaucoup de morceaux.
- rāmentum, i,
n. (surtout au plur. ramenta, ōrum), n. : raclure, limure,
broutilles, parcelles.
- arch.
rāmenta, ae, f., Plaut. Bacch. 3, 4, 15; 3, 4, 23; Plaut. Rud. 4, 3,
77;
Non. 223, 3.
- [*radmentum,
rudimentum, rado].
- ramenta
ferri, Lucr. : limaille de fer.
- ramenta
(ligni), Plin. Col. : copeaux.
- ramenta
fluminum, Plin. : sable, gravier.
- sulphuratum
ramentum, Mart. 10, 3 : allumette.
- patri
omne (aurum) cum ramento reddidi, Plaut. Bacch. 4, 4, 29 : j'ai tout
rendu
à mon père jusqu'à la dernière obole.
- rāmes, ĭtis,
f. : Plin. hernie, varicocèle.
- rāmĕus, a, um
: de branches (sèches).
- rāmex, ĭcis,
m. : - 1 - pieu,
bâton,
perche. - 2 - hernie,
varicocèle. - 3 - au plur. vaisseaux
du poumon, poumons.
- Ramnenses
(Rhamnenses, Ramnes), ĭum, m. : - 1
- Les Ramnes, les Ramniens (une des trois
tribus
primitives, d'origine
latine, dont Romulus forma les trois centuries de chevaliers de même
nom).
- 2 - au fig.
Hor. les chevaliers d'autrefois.
- Ramnes
(Rhamnes) = Ramnenses.
- rāmōsus, a, um
: - 1 - qui a
beaucoup
de branches, branchu, rameux. - 2 -
qui a
plusieurs branches, complexe, multiple.
- rāmŭlōsus, a,
um : riche en petites branches, ramuleux.
- rāmŭlus, i, m.
: tige, petite branche.
- rāmus, i, m. :
- 1 - branche,
rameau.
- 2 - au fig.
ramification. - 3 - chez
les poètes : arbre; fruits; encens (Claud. III. Cons. Hon.
211).
- 4 - bras (d'un
fleuve). - 5 - ramure
(d'un cerf). - 6 -
branche
(généalogique). - 7 -
branches de l'upsilon
grec (considérées par Pythagore
comme le symbole
des deux sentiers conduisant l'un vers la vertu, l'autre vers le vice).
- Samii
rami, Pers. 3, 56 : les branches samiennes, les deux branches (de
l'upsilon).
- ramos
amputare miseriarum, Cic. Tusc. 3, 6, 13 : couper les branches de nos
misères.
- rāna, ae, f. :
- 1 - grenouille. - 2 - baudroie (poisson). - 3 - grenouillette
(tumeur sous la langue).
- rancens, entis
: Lucr. rance, infect, fétide.
- rancesco, ĕre
: - intr. - Arn. devenir rance, rancir.
- rancĭdē, adv.
: Gell. d'une manière désagréable.
- rancĭdŭlus, a,
um [rancidus] : - 1 -
un peu rance. - 2 -
désagréable, choquant.
- non
tamen his ulla umquam obsonia fiunt rancidula aut ideo pejor gallina
secatur,
Juv. 11 : cependant cela ne donne jamais un petit goût de rance aux
viandes
et la poularde qu'on découpe n'est pas moins mauvaise.
- rancidulum
quiddam de nare loqui, Pers. 1 : réciter du nez je ne sais quoi d'un
peu
choquant.
- rancĭdus, a,
um : - 1 - rance, qui
sent,
gâté. - 2 - putréfié,
infect, fétide.
- 3 - désagréable,
repoussant.
- rancida
cadavera, Lucr. 6 : cadavres putréfiés.
- quid
rancidius quam... Juv. 6 : est-il rien de plus désagréable que...?
- ranco, āre (=
racco) : - intr. - Suet. miauler (en parl. du tigre).
- rancŏr, ōris,
m. : - 1 - Pall.
rancidité.
- 2 - Hier. rancoeur,
rancune.
- rānŭla, ae, f.
: - 1 - petite
grenouille.
- 2 - Veg. ranule
(petite tumeur sous la langue
des animaux).
- rānuncŭlus, i,
m. : - 1 - petite
grenouille.
- 2 - Cic. petite
grenouille (en parl. d'un
habitant des marais). - 2 -
c. batrachion
renoncule (plante médicinale).
- rāpa, ae, f. :
Coll. c. rapum.
- rāpācĭa, ōrum,
n. [rapum] : Plin. feuilles de raifort.
- rāpācĭus,
a, um : de raifort.
- răpācĭda, ae,
m. : Plaut. descendant de voleur.
- răpācĭdēs, ae,
m. : Plaut. descendant de voleur.
- răpācĭtās,
ātis, f. : rapacité, penchant au vol.
- răpācĭtĕr,
adv. : avec rapacité.
- răpax, ācis : (Lebaigue
P. 1055 et P.
1056) - 1 -
enclin à saisir, avide, avare.
- 2 - ravisseur,
pillard, voleur. - 3 -
qui emporte de force, qui entraîne.
- rapacia
virtutis ingenia, Sen. Ep. 95, 36 : esprits avides de vertu (qui s'en
pénètrent
facilement).
- rapaces
aves, Ov. : oiseaux de proie.
- rapaces
dentes, Veg. 6, 1, 1 : dents incisives.
- Rapax,
ācis, Tac. : la Rapace (surnom de la vingt-et-unième légion).
- Rapaces
(milites), Tac. : les soldats de la Rapace.
- răphăēl, ēlis,
m. : Raphaël (archange).
- voir
hors site : Raphaël.
- răphănĭnus, a,
um : apprêté avec du raifort.
- gr.
ῥαϕάνινος.
- răphănītis,
ĭdis, f. : Plin. sorte d'iris.
- gr.
ῥαϕανῖτις.
- răphănŏs
agrĭa, f. : Plin. raifort sauvage (plante).
- gr.
ῥάϕανος ἀγρία.
- răphănus
(sylvester), m. : Plin. raifort sauvage.
- rāpĭcĭus, a,
um [rapum] : de raifort.
- rāpĭcĭi
(s.-ent. caules), Plin. : feuilles de raifort.
- răpĭdē, adv. :
rapidement, avec une force torrentielle.
- răpĭdĭtās,
ātis, f. : rapidité, violence.
- rapiditas
fluminis, Caes. : cours rapide d'un fleuve.
- răpĭdŭlus, a,
um : Capel. un peu rapide.
- răpĭdus, a, um
: - 1 - qui entraîne,
qui emporte. - 2 -
rapide, violent, impétueux.
- rapidus
in consiliis, Liv. 22, 12 : prompt à former des projets.
- rapina :
1 - răpīna, ae, f. :
- a - action
d'emporter.
- b - rapacité, vol,
pillage, rapine. - c -
rapt, enlèvement. - d -
fruits des
rapines, proie, butin, prise, capture.
2 - rāpīna, ae, f. :
- a - rave. - b - Col. champ de
raves.
- răpīnātĭo,
ōnis, f. : rapine.
- răpīnātŏr,
ōris, m. : Varr. voleur, ravisseur.
- răpĭo, ĕre,
răpŭi, raptum : - tr. -
- futur ant. rapsit, Cic. Leg. 2, 22
--- dat.-abl. plur. fém. participe raptabus, Cn. Gell. d. Char. 54, 14.
1 - entraîner avec
soi, emporter (précipitamment,
violemment).
- quo
rapitis me? Plaut. Men. 999 : où m'entraînez-vous?
- cogitatione
rapiuntur a domo, Cic. Rep. 2, 7 : l'imagination les emporte loin de
leur
foyer.
- rapere
de complexu parentum ad mortem, Cic. Verr. 5, 138 : traîner qqn à la
mort en l'arrachant aux bras de ses parents.
- rapit
totam aciem in Teucros, Virg. En 10, 308 : il entraîne toute son armée
contre les Troyens.
- i
pedes quo te rapiunt, Hor. O. 3, 11, 49 : va où t'emportent tes pieds.
- se
ad caedem rapere, Cic. Phil. 13, 18 : se précipiter au massacre.
- au
fig. ipsae res verba rapiunt, Cic. Fin. 3, 19 : les idées
mêmes
entraînent les mots.
- opinionibus
vulgi rapimur in errorem, Cic. Leg. 2, 43 : les opinions de la foule
nous
emportent dans l'erreur.
- in
invidiam aliquem rapere, Cic . Agr. 3, 7 : entraîner qqn dans le
discrédit.
- commoda
aliorum ad se rapere, Cic. Of. 3, 22 : tirer à soi ce qu'autrui possède
d'avantageux.
- rapinarum
cupiditas te rapiebat, Cic. Pis. 57 : le désir des rapines t'entraînait.
- ad
divinarum rerum cognitionem rapi, Cic. Div. 1, 111 : être emporté vers
l'étude des choses divines.
- ad
opes augendas generis humani rapi, Cic. Rep. 1, 3 : être entraîné par
l'ambition d'accroître les ressources humaines.
- raptus
in jus ad regem (est), Liv. 1, 26 : il fut traduit en justice devant le
roi.
- ocius
hinc te ni rapis... Hor. S. 2, 7, 118 : si tu ne fuis pas plus vite
d'ici...
2 - enlever de force
ou par surprise, ravir,
soustraire, voler, piller; s'emparer vivement.
- Cic.
Phil. 2, 62; Rep. 4, 3.
- Sabinas
virgines rapi jussit, Cic. Rep. 2, 12 : il fit enlever les jeunes
Sabines.
- raptus
a dis Ganymedes, Cic. Tusc. 1, 65 : Ganymède enlevé par les dieux.
- agunt,
rapiunt, Cic. Rep. 3, 45 : on emmène, on enlève (on vole, on
pille);
cf. ago et fero.
- castra
urbesque primo impetu rapere, Liv. 6, 23, 5 : emporter les camps et les
villes au premier assaut.
- cf.
Liv. 3, 23, 3.
- au
fig. oscula rapere, Hor. O. 2, 12, 28 : ravir des baisers.
- illicitas
voluptates rapere, Tac. H. 3, 41 : voler des plaisirs criminels.
- dominationem
rapere, Tac. An. 4, 1 : s'emparer de la domination.
- spem
acrius in dies rapere, (= corripere), Tac. H. 1, 13 : s'attacher chaque
jour plus vivement à un espoir.
- rapere
bipennem dextrā, Virg. : saisir de la main droite une hache à double
tranchant.
3 - emporter
brusquement, enlever (par une
mort subite), ravir, emporter.
- Hor.
O. 2, 13, 20, etc. ; Virg. En. 6, 428, etc.
4 - se saisir vivement de, prendre rapidement.
- arma
rapiat juventus, Virg. En. 7, 340 : que la jeunesse guerrière prenne
vivement
les armes.
- cf.
Virg. En. 8, 220 ; 11, 651.
- poét. sulphura
rapiunt flammas, Ov M. 3, 374 : le soufre prend
feu rapidement.
- rapere
nigrum colorem, Ov. M. 7, 289 : prendre rapidement une teinte noire.
- au
fig. oculis lumen rape, Enn. d. Cic. de Or. 3, 162 :
saisis de tes
yeux la lumière.
- occasionem
rapere, Hor. Epo. 13, 3 : se saisir de l'occasion.
- limis
rapere, Hor. R. S. 2 : voir vivement du coin de l'oeil.
- raptae
prope inter arma nuptiae, Liv. 30, 14, 2 : mariage célébré brusquement
presque au milieu des armes.
- gressus,
cursus rapere, Luc 3, 116; 5, 403 : précipiter ses pas, sa course.
- răpistĕr, tri,
m. [rapio] : Lucil. c. rapinator.
- răpistrum, i,
n. [rapum] : Col. rave sauvage.
- răpo, ōnis, m.
[rapio] : c. raptor.
- Varr.
ap. Non. 26, 32.
- Rapsa, ae, f.
: Plin. ville d'Afrique.
- rapso, āre,
ātum : Gell. c. rapto.
- raptābus : v. rapio.
- raptātĭo,
ōnis, f. [rapto] : Chalcid. entraînement.
- raptatus :
1
- raptātus, a, um : part. passé de rapto.
2
- raptātŭs, ūs, m. : Chalcid. c. raptatio.
- raptē, adv. :
Fort. vivement, rapidement.
- raptim, adv.
[raptus, rapio] : - 1
- Nov.
en prenant. - 2 -
précipitamment, à la hâte.
- ludunt
raptim pila, Nov. ap. Non. 96, 20 : ils jouent à saisir la balle.
- ignis
raptim factus, Liv. 21, 14: feu allumé rapidement.
- raptim
profectus obvias extra castra habuit, Tac. An. 1, 34.
- illa
levem fugiens raptim secat aethera pennis, Virg. G. 1, 409.
- fruaris
tempore raptim, Hor. Ep. 2, 2, 198.
- raptĭo, ōnis,
f. : Ter. enlèvement (d'une femme), rapt.
- raptĭto, āre :
- tr. - Gell. fréq. de rapto.
- rapto, āre,
āvi, ātum : - tr. - 1 -
entraîner de force; emporter de force. - 2
-
piller, voler, ravager, dévaster.
- raptŏr, ōris,
m. : - 1 - qui
entraîne.
- 2 - qui enlève, qui
ravit, voleur, ravisseur,
usurpateur. - 3 - qui
attire (en parl. de
l'aimant).
- raptōrĭus, a,
um : qui sert à saisir.
- raptrix, icis,
f. : celle qui fait un enlèvement.
- raptum, i, n.
: vol, rapine.
- (ex)
rapto vivere : vivre de rapine.
- raptus : (Lebaigue
P. 1056 et P.
1057)
1 - raptus, a, um :
part. passé de rapio.
2 - raptŭs, ūs, m. :
- a - rapt,
enlèvement.
- b - vol, rapine.
- rapui : parf.
de rapio.
- rapulātus, a,
um : Apic. aux navets, apprêté avec des navets.
- rapŭlum, i, n.
: petite rave.
- rapum, i, n. :
rave, navet.
- rarē, adv. : - 1 - en espaçant,
d'une
manière peu drue; çà et là; à claire-voie. - 2
- rarement.
- rare
conseri, Col. : être semé clair.
- rarefăcĭo,
ĕre, fēci, factum : - tr. - raréfier.
- rarefīo,
fĭĕri, factus sum : passif de rarefacio; se raréfier.
- raresco, ĕre :
- intr. - 1 - se
raréfier,
devenir moins épais, moins serré, s'éclaircir, se dissiper, se
dépeupler,
s'affaiblir. - 2 -
devenir plus rare, moins
fréquent.
- raripilus, a,
um : qui a le poil rare.
- rarĭtās, ātis,
f. : - 1 - le peu de
densité, porosité, légèreté. - 2 -
petit
nombre, faible quantité, rareté. - 3
- le
peu de fréquence, rareté. - 4 -
cas rare.
- 5 - objet rare. - 6 - vide, interstice,
intervalle, jour; cavité.
- raritūdo,
ĭnis, f. : légèreté (d'une terre), le fait de ne pas
être compact.
- rarō, adv. :
rarement.
- rarus, a, um :
- 1 - qui n'est pas
dru,
peu serré, peu épais, disséminé, épars, clairsemé, éloigné. - 2 - rare, peu nombreux. - 3 - rare, peu
fréquent. - 4 -
remarquable, exceptionnel.
- rāsi : parf.
de rado.
- rāsilis, e : - 1 - qu'on peut
polir (au
tour). - 2 - rabotté,
gratté, poli, uni.
- rāsĭo, ōnis,
f. : C.-Aur. action de raser.
- rāsis, is, f.
: Col. sorte de poix brute.
- rāsĭto, āre,
āvi : - tr. - raser souvent.
- rāsōrĭus, a,
um : Isid. qui est à poil ras.
- rastellus, i,
m. : petit hoyau, petit râteau, petite bêche.
- rastĕr,
rastri, m. (souvent au plur.) : râteau, bêche, hoyau.
- rastra, ōrum,
n. : râteau, bêche, hoyau.
- rāsūra, ae, f.
: - 1 - action de
racler,
de ratisser, de gratter. - 2 -
action de raser
(la barbe, les cheveux). - 3 -
Veg. raclure, copeaux.
- cum rasura gulæ, Hier. Paul. ad Tit. 3, 9 : en s'arrachant le gosier.
- rasus :
1 - rāsus, a, um :
part. passé de rado.
2 - rāsŭs, ūs, m. :
action de racler.
- rătĭhăbĭtĭo,
ōnis, f. (ratus, habeo),
ratification : ULP. Dig. 3, 5, 6 II [avec tmèse] rati enim habitio :
ULP.
- rătĭo,
ōnis,
f. [reor, ratus] : (Lebaigue
P. 1057 et P.
1058)
- voir
l'article ratio de Gaffiot.
1 - calcul.
- digitis
rationem computare, Plaut. Mil. 204 : compter sur ses doigts.
- rationem
puta, Plaut. Most. 297 : compte, calcule.
- ratione
inita, Caes. BG. 7, 71, 4 : le calcul fait, tout compte fait.
- au
fig. vix ratio iniri potest... Caes. BG. 7, 24, 4 ; Liv.
29, 17,
19 : c'est à peine possible de calculer (de déterminer)...
- au
fig. subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78 : en
faisant le
calcul de l'intérêt.
- rationem
ducere, Cic. Verr. 2, 129 : calculer, supputer.
- au
plur. rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10 : après
avoir établi
mes calculs.
- au
fig. periculi sui rationes, Cic. Verr. 5, 105 : les
calculs de ses
risques.
2 - résultat du
calcul, évaluation, chiffre.
- istaec
ratio maxumast, Plaut. Trin. 413 : c'est là le plus gros chiffre.
- ad
mensurae exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215 : selon une faible
évaluation
de la mesure, selon une mesure chichement établie.
- ad
nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49 : par rapport à l'évaluation
de nos annales, par rapport au chiffre de nos années d'existence
historique
(cf. ut populi Romani aetas est, Cic. Br. 39 : par rapport à l'âge du
peuple romain).
- pro
ratione pecuniae, Cic. Att. 6, 35 : vu l'évaluation de la somme, vu le
chiffre.
- au
fig. ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13 : par rapport à
moi.
- ad
antiquae religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10, par rapport aux
scrupules
d'autrefois.
3 - compte (au pr. et
au fig.)
- putatur
ratio cum argentario... Plaut. Aul. 527 : on fait le compte avec le
banquier...
- ubi
disputatast ratio cum argentario, Plaut. Aul. 528 : quand on s'est mis
d'accord sur le compte avec le banquier.
- ratio
acceptorum et datorum, Cic. Lael. : les recettes et les dépenses, la
balance.
- ratio
accepti atque expensi, Plaut. : les recettes et les dépenses, la
balance.
- bene
ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304 : nous
avons des comptes de recettes et dépenses qui se balancent exactement.
- ut
par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael. 59 : pour que la
balance
soit égale entre le reçu et le donné.
- rationem
et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71 : avoir le compte et le chiffre
exacts.
- rationem
habere + gén. ou ut + subj. : tenir compte de, se
soucier de, se
rendre compte de, prendre en compte.
- ejus
absentis rationem habere, Caes. BC. 1 : tenir compte de son absence.
- habere
rationem posteritatis, Caes. BC. 1 , 13 : tenir compte de l'avenir.
- salutis
suae rationem ducere, Cic. : tenir compte de son salut, songer à son
salut.
- habebant
rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71 : ils tenaient un compte
journalier des pirates, cf. Caes. BG. 6, 19, 2.
- habenda
ratio est ut ... Cic. Lael. 24, 89 : il faut prendre soin de ...
- avec
sub. inter. habeo rationem quid a populo Romano
acceperim, Cic.
Verr. 2, 5, 14 § 36 : je me rends compte de ce que j'ai reçu du peuple
romain.
- neque illud
rationis habuisti, eam provinciam ad summam stultitiam venisse, Cic.
Verr.
2, 5, 15 : et tu ne t'es pas rendu compte que
cette fonction
était tombée sur le plus
fou des hommes.
- quibus
in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo exisset,
Caes.
BG. 1, 29, 1 : sur ces registres était consigné un compte nominatif de
tous ceux qui avaient émigré, cf. Cic. Phil. 5, 16.
- rationem
reddere, Plaut. Men. 206; Cic. Verr. 4. 140 : rendre un compte,
remettre
un compte.
- quattuor
minae periere, ut ratio redditur, Plaut. Men. 1, 3, 23 : les quatre
mines
sont perdues quand on fait le compte.
- rationem
referre, Cic. Verr. 1, 98 : rendre un compte, remettre un compte.
- pecuniam
in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106 : porter une somme en compte.
- septem
millia. Py. tantum esse oportet: recte rationem
tenes, Plaut. Mil.
1, 1, 47 : sept mille. Py. ça doit être tout: tu
comptes bien.
- grandem
(pecuniam) quemadmodum in rationem inducerent, non videbant, Cic. Verr.
2, 1, 41, 106 : ils ne voyaient pas de quelle manière ils pourraient
porter
en compte une somme considérable.
- digitis
rationem computare, Plaut. Mil. : compter sur ses doigts.
- au
plur. rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; rationes
conferre, Cic.
Fam. 5, 20, 2 ; rationes conficere, Cic. Att. 6, 7, 2 : rendre,
remettre
des comptes; les rapprocher, les collationner, les dresser; les arrêter
d'une manière définitive.
- rationes
deponere, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2 :
déposer ses comptes (en parl. du magistrat qui quitte sa prov.), les
laisser
(dans les deux principales villes de la province, Cic. Fam. 5, 20, 2).
- rationes
totidem verbis referre ad aerarium, Cic. Fam. 5, 20, 2 : remettre au
trésor
une copie textuelle de ses comptes.
- rationes
societatis, Cic. Quinct. 19 : les comptes d'une société.
- au
fig. rationem reddere alicujus rei, Cic. Caec. 28 :
rendre compte
de qqch.
- rationem
reddere de aliqua re, Cic. Verr. 4, 141 : rendre compte de qqch.
- uter
igitur facilius suae sententiae rationem redderet, isne qui... an ille
qui...? Cic. Clu. : qui donc rendrait plus facilement compte de son
vote,
celui qui ... ou celui qui...?
- tibi
ego rationem reddam? Plaut. Aul. 1, 1, 6 : faut-il que je te rende des
comptes?
- ab
aliquo rationem reposcere, Caes. BG. 5, 30, 2 : réclamer des comptes à
qqn.
- ut
habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6 :
pour
que tu puisses calculer l'endroit où me joindre...
- clarorum
virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere, Cic.
Planc.
66 : (ce mot de Caton) que les grands hommes doivent produire le compte
(la justification) aussi bien de leurs loisirs que de leurs occupations.
- petitionis
tuae ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1 : j'ai
toujours
considéré le compte de ta candidature comme réglé (le succès assuré).
- non
habet explicatam aut exploratam rationem salutis suae, Cic. Fam. 6, 1 :
l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni assurée.
- corporis
bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4, 19 : les
biens
du corps, selon eux, comportaient un règlement facile (question facile
à résoudre).
4 - registre, rôle.
- ratio
carceris, Cic. Verr. 5, 147 : le registre d'écrou.
- rationes
imperii, Suet. Calig. 16. : les comptes de l'empire.
5 - compte des
opérations que l'on fait avec
qqn, relations commerciales, d'intérêts; affaires, intérêts.
- magnae
pecuniae rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187 : être en compte
avec qqn pour des sommes importantes.
- istos
inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22 : ces individus
furent unis entre eux non point par les affaires, non point par les
comptes.
- cf.
Cic. Verr. 2. 172; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4; Plaut. Ps. 626.
- de
tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15 : sur tout ce qui
concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule.
- omnes,
quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75 : tous ceux avec
qui il est ou a été en relations d'affaires.
- quae
ratio tibi cum eo intercesserat? Cic. Com. 41 : quel compte était
intervenu
entre lui et toi? cf. Cic. Verr. 2, 188.
- magnā
ratione cum aliquo contractā, Cic. Sull. 56 : un grand compte étant à
régler avec qqn.
- haec
ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19 : ces comptes d'argent, ce mouvement
d'argent.
- au
fig. agricolae habent
rationem cum terra, Cic. CM 51 : les laboureurs
sont en affaires avec le sol, ont affaire au sol.
- cum
omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2 : nouer des relations,
entrer en commerce avec toutes les Muses.
- pacis
quae potest esse cum eo ratio? Cic. Phil. 4, 14 : quels rapports la
paix
peut-elle avoir avec lui?
- publicani
suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17
: les publicains ont transporté dans cette province leurs intérêts et
leurs ressources.
- non
est alienum meis rationibus istum... reservari, Cic. Verr. 5, 173 : il
n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit réservé à...
; cf. Cic. Fam. 3, 10, 5.
6 - calcul, compte,
considération, égard.
- rationem
alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128 : tenir compte de qqch, cf. Cic.
Caecil.
16 ; Quinct. 53 ; Fam. 7, 3, 1.
- duxi
meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7 : j'ai tenu compte de moi, de mes
intérêts,
cf. Cic. Verr. 1, 126.
- valetudinis,
rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48 : tenir compte de sa
santé,
de son patrimoine.
- habuit
victoriae rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120 : il tint
compte
de.. = il fit la part de la victoire, la part de l'humanité.
- sauciorum
et aegrorum habitā ratione, Caes. BC. 3, 75, 1 : en tenant compte
des...,
en ayant égard aux blessés et aux malades.
- hanc
rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem : tenir compte
de cela, réfléchir à cela.
- habeo
rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36 : je me rends compte de la
mission que j'ai reçue...
- neque
illud rationis habuisti + prop. inf. Cic. Verr. 5, 38 : tu n'as pas
pris
en considération que..., cf. Cic. Verr. 2, 70.
- habuisti
rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1 : tu as pris en
considération
(de veiller à mes intérêts) le soin de mes intérêts.
- occurrebat
illa ratio : quid Cleomene fiet? Cic. Verr. 5, 104 : à sa pensée se
présentait
ce calcul (ces considérations, réflexions) : quel sera le sort de
Cléomène?
- similis
ratio pudoris, Cic. Caec. 77 : la même considération de pudeur.
- praecipere
tempestatum rationem et praedonum et locorum, Cic. Mur. 4 : enseigner
la
considération de = recommander d'avoir égard aux tempêtes, aux pirates,
aux passages dangereux.
- propter
rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103 : en considération de la
brièveté.
- propter
aerariam rationem, Cic. Quinct. 17 : parce qu'il fallait tenir compte
de
la monnaie (de la différence des monnaies).
7 - système, procédé,
méthode, plan...
- tua
ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34 : ta méthode est de..., cf. Cic. de
Or. 2, 292.
- inita
ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61 : on inaugura un nouveau système, à
savoir...
- reperta
est eadem istius ratio in praesidiis, quae in classibus, Cic. Verr. 5,
87 : son système se retrouva le même en fait de garnisons qu'en fait
de flottes.
- haec
in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11 : cette
méthode
philosophique d'argumenter contre tout.
- vitae
meae rationes ab ineunte aetate susceptae, Cic. Pomp. 1 : le plan de
conduite
que j'ai adopté depuis ma jeunesse.
- novae
bellandi rationes, Caes. BC. 3, 50, 1 : de nouvelles méthodes de
guerroyer.
- magis
decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80 : ** la
méthode
qui consiste à trancher (un conflit)** = le règlement concerté plutôt
que le courage placé dans un combat.
- ratio
inveniendi officii, Cic. Off. 1, 107 (= inventio officii) : la
découverte
du devoir.
- quae
omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Col. 62 : tout
cela
comporte une critique très facile.
- ratio
rogandi, Cic. Inv. 52 : le procédé de l'interrogation, l'interrogation.
- ratio
disserendi, Cic. Br. 120 : l'art d'argumenter, la dialectique.
- praecipiendi
ratio, Cic. Q. 1, 1, 18 : le ton du précepte.
8 - évaluation
d'une chose : système,
manière d'être, aspect, état, disposition, régime...
- cum
duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48 : comme la parole
(l'éloquence)
a deux formes.
- judicia,
quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49 : les affaires judiciaires qui
ont une double modalité (l'accusation, la défense), cf. Cic. Off. 2,
52.
- explicare
rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13 : exposer les systèmes, les
organisations,
les régimes politiques.
- ratio
comitiorum, Cic. Mur. 35 : le régime des comices, des élections.
- propter
rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19 : à cause du caractère
particulier
de la guerre contre les Gaulois.
- tripartita
ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21 : ils présentent trois
espèces de biens.
- castrensis
ratio, Cic. Col. 11 : la manière des camps, la vie des camps.
- ad
novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic.
Pomp.
60 : à des conjonctures nouvelles approprier un système de mesures
nouvelles.
- hoc
genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47 : ce genre est dans la
nature des choses.
- rerum
ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63 : l'économie des faits, des
mots,
disposition des faits, des mots.
- mentis
ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40 : un parfait état de l'intelligence.
- ratio
atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177 : l'état des circonstances
et le sens où elles inclinent.
- mei
rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177, j'ai la
conviction
que tout ce que comporte mon devoir est accompli.
- quemadmodum
esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2, 13 : j'ai
montré
comment le plan de toute la guerre était arrêté pour lui.
- ratio
ordoque agminis, Caes. BG. 2, 19, 1 : la disposition et l'ordre de la
colonne.
- rationem
pontis hanc instituit, Caes. BG. 4, 17, 3 : il fixa pour le pont la
disposition
suivante.
- instituta
ratio, Cic. Or. 162 : plan fixé.
- ratio
judiciorum, Cic Br. 306 : organisation, fonctionnement des tribunaux.
- ratio
rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52 : une organisation politique.
- rationes
civitatum, Cic. Rep. 2, 22 : des organisations politiques.
- haec
eadem est nostrae rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181 : voilà
également
la direction et la voie (**de mon système, de mon plan de vie**), que
ma vie se propose.
- eadem
ratione, Cic. Cat. 3, 11 : de la même manière.
- eadem
ratione, qua pridie... Caes. BG. 5, 40, 3 : de la même manière que la
veille.
- longe
alia ratione... atque... Caes. BG. 7, 14, 2 : d'une tout autre manière
que...
- omni
ratione, Caes. BC. 1, 65, 5 : par tous les moyens.
- nulla
ratione, Caes. BC. 1, 70 : par aucun moyen, cf. Caes. BC 3, 85, 2 ;
Cic.
Balb. 62.
- quibus
rationibus, Caes. BC. 3, 83, 4 : par quels moyens, cf. Caes. BC. 3, 18;
3, 58; Cic. CM 6 ; etc.
- honestis
rationibus, Cic. R. Post. 38 : par des moyens honorables.
9 - évaluation
de ce que comporte, de
ce qu'embrasse une chose
: son champ,
son domaine, sa sphère, son cadre; parti (politique).
- in
rationem utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9 : rentrer dans le calcul de
l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile.
- haec
res non solum ex domestica est ratione, attingit etiam bellicam, Cic.
Off.
1, 76 : cet acte n'est pas seulement de l'ordre des faits civils, il
touche
aussi à l'ordre des faits guerriers.
- in
dissimili ratione, Cic. Cat. 2, 9 : dans une autre sphère, dans un
ordre
de choses différent.
- in
eam rationem loqui, Cic. Verr. 1, 69, parler dans cet ordre d'idées,
dans
ce sens.
- epistolis
tuis in eamdem rationem scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1 : tes lettres
étant
écrites dans le même sens.
- popularis
ratio, Cic. Sest. 101 : démocratie, parti démocratique, cf. Cic. Balb.
58.
10 - faculté de
calculer, de raisonner,
raison, jugement,
intelligence; manière de faire raisonnable, judicieuse.
- homo,
quod rationis est particeps, Cic. Off. 1, 11 : l'homme, parce qu'il a
en
partage la raison.
- recta
ratio, absoluta ratio, Cic. Tusc 4, 34; 5, 39 : droite raison, raison
parfaite.
- minari
ratio non erat, Cic Verr. pr. 24 : il n'était pas raisonnable de
menacer.
- nulla
ratio est amittere... Cic. Caec. 15 : ce n'est pas du tout raisonnable
de laisser échapper...
- ratione
voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32 : rechercher le plaisir
judicieusement.
- ratione
facere, Cic. Att. 12, 4, 3 : agir judicieusement.
- intervallis
pro rata parte ratione distinctis, Cic. Rep. 6, 18 : avec des
intervalles
calculés suivant des proportions judicieuses.
- declinatio,
cum ratione fiet... Cic. Tusc. 4, 13 : quand on se détournera du mal
par
des moyens raisonnables...
11 - explication
qui rend
compte d'une chose, explication,
raison.
- causa
et ratio efficiens magnos viros, Cic. Off. 1, 67 : la cause et la
raison
qui produisent les grandes âmes.
- quorum
omnium causas si a Chrysippo quaeram, numquam illa dicet facta fortuito
naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61 : si je demande à
Chrysippe la cause de tous ces phénomènes, jamais il ne dira qu'ils
sont
l'effet du hasard, il donnera de tous une explication naturelle.
- quorum
omnium una ratio est, Cic. Div. 2, 60 : pour tous ces phénomènes, il
n'y a qu'une seule explication.
- tempestates
saepe improviso nulla ex certa ratione, obscura aliqua ex causa
concitantur,
Cic. Mur 36 : les tempêtes souvent s'élèvent à l'improviste sans que
rien de précis les explique, par on ne sait quelle cause obscure.
- facti
si non bonam, at aliquam rationem adferre, Cic. Verr. 3, 195 : donner
d'une
action une raison sinon bonne du moins existante.
- mei
consilii causa ratioque, Cic. Caecil. 1 : la cause et la raison de ma
détermination.
12 -
raison, considération, raisonnement; argumentation; ce qui est fondé
sur la raison.
- aliquid
confirmare argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80 : prouver qqch
par
des arguments et des raisonnements, cf. Cic. Or. 44.
- rationibus
conquisitis, Cic. Fin. 1, 31 : avec des considérations bien choisies,
cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc.
- bonae
tuae istae rationes, Ter. Ad. 836 : ces belles considérations que tu
débites.
- causae
ratio, Cic. Inv. 1, 18 : le raisonnement sur lequel repose une cause.
- nihil
rationis adfers, quamobrem adimi civitas possit, Cic. Caec. 96 : tu
n'apportes
aucune raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité, cf.
Cic. Verr. 2, 115.
- rationem
concludere, Cic. Nat. 2, 22 : conclure un raisonnement, cf. Cic. Nat.
3,
23; Div. 2, 25; etc.
- necessaria
mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9 : arriver à des
conclusions
par la rigueur d'un raisonnement mathématique.
- quae
ratione docentur et via, Cic. Or. 116, ce que l'on enseigne d'une façon
rationnelle et méthodique, cf. Cic. Or. 10; Fin 1, 29.
- ratione
et numero moveri, Cic. Nat. 2, 43 : avoir des mouvements rationnels et
rythmés.
13 - théorie,
principes théoriques,
doctrine, système
scientifique, art.
- sine
ulla arte aut ratione, quae sint in artibus ac rationibus recta ac
prava,
dijudicant, Cic. de Or. 3, 195 : sans posséder aucune science
particulière,
aucune connaissance théorique, ils savent discerner dans les
réalisations
des sciences et des théories ce qui est bien et mal.
- de
ratione Latine loquendi scripsit, Cic. Br. 253 : il écrivit sur la
théorie
du pur langage latin.
- rei
militaris ratio et ordo, Caes. BG. 2, 22, 1 : les règles théoriques et
le dispositif que fixe l'art militaire, cf. Caes. BG 4, 23, 5.
- ratio
atque usus belli, Caes. BG. 4, 1, 6 : la théorie et la pratique de la
guerre, cf. Cic. de Or. 3, 80.
- Epicuri
ratio, Cic. Fin. 1, 13 : la théorie d'Epicure.
- Cynicorum
ratio, Cic. Off. 1, 148 : la doctrine des Cyniques.
- (si
est in me) hujus rei ratio aliqua, Cic. Arch. 1 : si j'ai en la matière
quelques connaissances théoriques.
- mea
sic est ratio, Ter. Ad. 60 : voici ma théorie, ma doctrine, cf. Cic.
Fin.
5, 12; Tusc. 5, 108, etc.
- oratio
quidem ipsa propria est hujus unius rationis, de qua quaerimus, Cic. de
Or, 1, 49 : en tout cas le style lui-même appartient uniquement à cet
art sur lequel porte notre enquête.
- ratio
dicendi : (souvent)
art oratoire, cf. Cic.
de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.
- rătĭōcĭnābĭlĭtĕr,
adv. : (Lebaigue
P. 1058 et P.
1059) Macr. par un calcul exact.
-
rătĭōcĭnātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
théorie.
- 2 - argument,
syllogisme, raisonnement,
calcul, réflexion.
-
rătĭōcĭnātŏr,
ōris, m. : - 1 -
calculateur,
comptable. - 2 -
appréciateur.
- rătĭōcĭnĭum,
ĭi, n. : Col. calcul, évaluation.
- rătĭōcĭnor,
āri, ātus sum : - 1 -
calculer, compter. - 2 -
calculer, peser,
examiner, juger. - 3 -
tirer une conclusion,
conclure, raisonner. - 4 -
sens
passif : Vitr. être calculé, être évalué.
-
rătĭōnābĭlis,
e : - 1 -
raisonnable,
doué de raison. - 2 -
raisonnable, conforme
à la raison.
-
rătĭōnābĭlĭtās,
ātis, f. : Myth. faculté de raisonner.
-
rătĭōnābĭlĭtĕr,
adv. : raisonnablement; d'une façon rationnelle.
- rătĭōnāle, is,
n. [ratio] : rational, pectoral (morceau d'étoffe
carré, de la grandeur de la main, que le grand prêtre, chez les Juifs,
portait sur la poitrine).
- rătĭōnālis, e
: - 1 - relatif au
calcul.
- 2 - fondé sur le
raisonnement. - 3 -
doué de raison, raisonnable.
- rationales
litterae, Inscr. : les chiffres.
- rationalis
philosophia, Sen. : la dialectique, la logique.
- rationalis,
is, m. : receveur, caissier, agent comptable.
- procurator
rationalis, Firm. : agent comptable.
-
rătĭōnalĭtās,
ātis, f. : Tert. faculté de raisonner.
-
rătĭōnālĭtĕr,
adv. : Sen. Tert. par la raison, raisonnablement,
logiquement.
- rătĭōnārĭum,
ĭi, n. : Suet. statistique.
- rătĭōnārĭus,
a, um : relatif au calcul, relatif aux comptes.
- rătĭōnārĭus,
ĭi, m. : Dig. agent comptable.
-
rătĭōnātīvus,
a, um : Asp. qui marque la raison.
- ratis :
1
- rătis, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, Hyg.) : - a - charpente d'un vaisseau. -
b - radeau,
train flottant. - c - chez les poètes
: bateau, navire.
- cf.
gr. ἐρέτης : rameur; ἐρέσσω
: ramer.
- scirpea
ratis, Plaut. : radeau de jonc (pour apprendre à nager).
- ratis
inferna, Prop. : la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon).
- servavisti
omnem ratem, Plaut. (prov.) : tu as sauvé la barque (tu as sauvé les
affaires).
- voir
hors site : ratis.
2
- rătis, is, f. : M.-Emp. nom gaulois de la plante nommée pteris en
latin.
- rătītus, a, um
: Varr. Fest. qui porte l'effigie d'un navire (en parl.
d'une pièce de monnaie).
- rătĭuncŭla,
ae, f. [ratio] : - 1 -
petit
compte. - 2 - faible
raisonnement, piètre
raisonnement.
- concludunt
ratiunculas Stoici, cur non sit malum, quasi de verbo, non de re
laboretur,
Cic. Tusc. 2, 29 : les Stoïciens disent dans de piètres raisonnements
pourquoi (la douleur) n'est pas un mal, comme si le mot les mettait en
peine, et non la chose.
- Ratumēna
(Ratumenna) porta, f. : Fest. porte de la Rome de Servius,
située entre le Quirinal et le Capitolin.
- rătus, a, um :
part. passé de reor.
- 1 - sens actif
ayant pensé, pensant, croyant. - 2 -
calculé,
vérifié, approuvé. - 3 -
définitif, fixé,
réglé. - 4 - ratifié, valable. - 5 - décidé, résolu
(en parl. de qqn).
- superl.
ratissimus CAT d. FEST. 286; P. FEST. 287.
- ratus
+ prop. inf. : pensant que, croyant que.
- pro
rata parte,
selon une partie calculée = dans des rapports déterminés, en
proportion, à proportion : Cic. Tusc. 1, 94 ; Rep. 2, 67 ; Caes. BC. 1,
17, 4; ou pro rata
portione, Plin. 11, 40, ou pro rata, Liv. 45, 40,
5, ou secundum ratam partem, Vitr. 3, 3.
- tam ratos astrorum ordines videre, Cic.
Nat. 2, 97 : voir le cours des astres si régulier.
- leges ratæ, Cic. Phil. 5, 8 : lois
ratifiées.
- conclusiones ratæ, Cic. Top. 56
: conclusions péremptoires.
- ratum habere judicium, Cic. Top. 125
: tenir un jugement pour
valable.
- comitia ne essent rata, Cic. Rep. 2, 56
: que les
comices fussent déclarés nuls.
- efficere ratas preces, Ov. F. 1, 696
: exaucer des prières.
- ratum facere, Div. 1, 85
: ratifier [ce qu'on va faire] = être de bon présage.
- de
rato, PAUL. Dig. 3, 4, 6, 3 : par autorisation.
- décad. rato
habere : ratifier. --- rato fieri, être ratifié.
- rauca, ae, f.
: Plin. Dig. rauque (ver qui naît dans la racine du chêne).
- raucē, adv. :
Serv. d'une manière rauque.
- raucēdo, ĭnis,
f. : - 1 -
enrouement.
- 2 - son rauque,
ronflement.
- raucesco, ĕre
: - intr. - Aug. s'enrouer.
- raucĭdŭlus,
a,
um : Hier. un peu enroué.
- raucĭo, īre,
rausi, rausum : - intr. - Prisc. s'enrouer.
- raucĭsŏnus,
a,
um : Lucr. qui a un son rauque.
- raucĭtās,
ātis, f. : - 1 -
enrouement.
- 2 - Plin. son
rauque, ronflement.
- rauco, āre : -
intr. - Gloss. ronfler.
- raucor, āri :
- dép. intr. - Gloss. être enroué.
- Raucŭlus, i,
m. : Inscr. Rauculus (surnom).
- raucus, a, um
[pour ravicus] : - 1 -
enroué.
- 2 - au son rauque,
rauque. - 3 -
atténué, assourdi.
- rumor
raucus factus est, Cic. : la rumeur s'est atténuée.
- Raudius
campus, m. Flor. (Raudii campi, Vell.) : les champs Raudiens
(plaine de l'Italie supérieure où Marius battit les Cimbres).
- raudus (rōdus,
rūdus), ĕris, n. : - 1 -
masse non travaillée, masse brute. - 2
-
lingot de cuivre (non travaillé).
- Rauduscŭla
(Rauduscŭlāna) porta, f. : Varr. une des portes de Rome.
- rauduscŭlum
(rōduscŭlum), i, n. : - 1 -
petit lingot de cuivre. - 2 -
petite dette.
- Raurăci, ōrum,
m. : les Rauraques (peuple celtique, sur les bords
du Rhin).
- Raurĭci, ōrum,
m. : les Rauraques (peuple celtique, sur les bords
du Rhin).
- Raurĭcum, i,
n. : Plin. Rauricum (capitale des Rauraques, auj. Augst,
près de Bâle).
- rausi : parf.
de raucio.
- ravastellus
(ravistellus), a, um : qui grisonne.
- rāvē, adv. :
Isid. d'une manière enrouée.
- Răvenna, ae,
f. : Ravenne (ville de la Gaule Cispadane).
- Răvennās,
ātis : de Ravenne.
- Răvennātes,
ĭum, m. : les habitants de Ravenne.
- Răvennātenses,
ĭum, m. : les habitants de Ravenne.
- ravicelus, i,
m. : Plin. pin pignon cuit dans le miel.
- rāvĭdus, a, um
: Col. grisâtre, un peu gris, gris foncé.
- rāvĭo, īre : -
intr. - s'enrouer, perdre la voix.
- negando
ravire, Plaut. Poen. 778 : perdre la voix à force de nier.
- rāvis, is, f.
(acc. sing. ravim) : Apul. Plaut. enrouement.
- poscere
ad ravim, Plaut. : réclamer jusqu'à en perdre la voix.
- rāvistellus
(rāvastellus), a, um : qui grisonne.
- rāvŭlus, a, um
: Sid. un peu enroué.
- ravus :
1 - rāvus, a, um :
gris, gris tirant sur le jaune.
2 - rāvus, a, um
(c.
raucus) : Sid. enroué, rauque.
- ravuscula
vitis, f. : vigne qui a des feuilles jaunâtres.