| .Ael...Aj. |
.......Retour....... |
-
Aelāna, ae, f. : (Lebaigue
P. 38) Elana (ville d'Arabie Pétrée).
- Gaffiot
P. 72-74.
- Aelānitĭcus
sinus, Plin. : golfe Elanitique.
-
Aelĭānus, a, um : d'Elius.
- Aelianus,
i, m. : Elianus (nom d'homme).
-
aelĭnŏs, i, m. : Ov. chant funèbre, chant de lamentation.
- gr.
αἴλινος.
-
Aelĭus, ĭi, m. : Elius (nom d'homme).
- lex
Aelia : loi Elia.
-
Ăēllō, ūs, f. : Aello. - 1 - Ov. une
harpie. - 2 - Ov. une chienne
d'Actéon.
- gr.
Ἀελλώ, οῦς --- ἄελλα, ης
: ouragan.
- voir
Harpyia
- cursu
fortis Aello, Ov. M. 3, 219 : Aello infatigable à la course.
- Strophadum
portubus infidis exterruit ales Aello, Ov. M. 13 : Aello, (harpie) ailée,
(les) chassa épouvantés des ports peu sûrs des Strophades.
-
aelūrus, i, m. : Gell. chat.
- gr.
αἴλουρος.
-
Aemathia, etc. : c. Emathia.
-
aemĭdus, a, um : enflé.
-
Aemĭlĭa, ae, f. : - 1 - la voie Emilienne.
- 2 - (s.-ent. regio)
l'Emilie (la Gaule Cispadane, contrée d'Italie où passe cette voie, contrée
située entre le Pô et l'Apennin). - 3 -
Emilie (nom de femme). - 4 - la tribu Emilia.
- Aemilia
(via) : la voie Emilienne.
- voir
Aemilius.
-
Aemĭlĭānus, a, um : Emilien (surnom).
- Aemilianus
vicus : quartier Emilien (à Rome).
- Aemiliana,
ōrum, n. : quartier Emilien.
-
Aemĭlĭus :
1
- Aemilĭus, ĭi, m. : Emile, Emilius (nom d'une grande famille romaine).
- L.
Aemilius Paulus : L. Paul-Emile. - a - il
périt à la bataille de Cannes. - b - son
fils, de même nom, père adoptif du second Scipion l'Africain et vainqueur
de Persée.
2
- Aemilĭus, a, um : Emilien, d'Emile.
- (via)
Aemilia : la voie Emilienne.
- ratis
Aemilia, Prop. : le vaissau de Paul-Emile (qui rapporta son butin).
- pons
Aemilius, Juv. : le pont Emilien.
- voir
Aemilia.
-
Aemon ---> Haemon.
-
Aemonia ... ----> Haemonia.
-
aemŭla ---> aemulus.
-
aemŭlāmentum, i, n. : Ps. Tert. rivalité.
-
aemŭlantĕr, adv. : avec le désir d'imiter, avec émulation.
-
aemŭlātĭo, ōnis, f. : - 1 - émulation,
désir d'égaler. - 2 - rivalité, jalousie,
envie.
- aemulatio
est alicui cum aliquo : qqn rivalise avec qqn.
- Ser.
Tullius regnavit annos quattuor et quadraginta ita ut bono etiam moderatoque
succedenti regi difficilis aemulatio esset, Liv. 1 : Servius Tullius régna
quarante-quatre ans si bien qu'il serait difficile pour un successeur même
bon et modéré de rivaliser avec lui.
- aemulationem
concitare : donner de l'émulation, exciter l'émulation.
- aemulationem
alere : entretenir l'émulation.
- aemulatione
: avec émulation, à l'envi.
-
aemŭlātŏr, ōris, m. : émule, qui cherche à égaler, imitateur
zélé.
-
aemŭlatrix, īcis, f. : celle qui rivalise.
-
aemulatus :
1
- aemŭlātus, a, um : part. passé de aemulor.
2
- aemŭlātŭs, ūs, m. : rivalité, jalousie.
- ne
aemulatus ageret, Tac. : pour qu'il ne devînt pas son rival.
-
aemŭlo, āre : c. aemulor, āri.
-
aemŭlor, āri, ātus sum : - dép. tr. et intr. avec dat. - 1
- rivaliser, imiter, prendre pour modèle, se proposer pour modèle, tâcher
de ressembler à, chercher à égaler. - 2
- envier, être jaloux.
- aemulari
utile est, Cic. : l'émulation est utile.
- cum
aliquo aemulari (aemulari alicui, aemulari aliquem) : être rival de qqn,
rivaliser avec qqn, entrer en concurrence avec qqn.
- Pindarum
aemulari, Hor. C. 4 : marcher sur les traces de Pindare.
- quoniam
aemulari non licet, nunc invides, Plaut. Mil. 3 : puisque tu ne peux pas
nous imiter, te voilà maintenant jaloux.
- iis
aemulari, qui ea habent, quae nos habere cupimus, Cic. Tusc. 1 : jalouser
ceux qui possèdent ce que nous désirons avoir.
- excitare
ad aemulandum animos primum equestris ordinis, dein reliquae plebis, Liv.
26 : exciter d'abord l'émulation des chevaliers, puis celle des autres
citoyens.
- pleraque
municipia et coloniae aemulabantur corruptissimum quemque adulescentium
pretio inlicere, Tac. H. 2 : la plupart des municipes et des colonies cherchaient
à l'envi à attirer les plus corrompus des adolescents en les payant.
- ipse
meas aemulor umbras, Prop. 3 : je suis jaloux de mon ombre.
-
aemŭlus, a, um : - 1 - qui cherche à
égaler, qui prend pour modèle, rival de, émule de. - 2
- semblable à, comparable à. - 3 - envieux,
jaloux, rival; contraire, opposé.
- aemulus
alicujus : rival de qqn, émule de qqn, jaloux de qqn.
- aemulus
alicujus rei : émule de qqch.
- Carthago
imperii Romani aemula, Sall. C. 10 : Carthage, rivale de Rome.
- Platonis
aemulus exstitit : il fut le rival de Platon.
- aemulus
regni, Curt. : compétiteur au trône.
- si
nulla subest aemula, languet amor, Ov A. A. 2 : s'il n'y a pas de rivale,
l'amour languit.
-
Aemus (Haemus), i, m. : l'Hémus (mont de Thrace).
-
ăēna (ăhēna), ae, f. : chaudière.
-
Aenarē, ēs, f. : Enaré (île de la mer Egée).
-
Aenarĭa, ae, f. : Enaria (île voisine de la Campanie).
-
Aenēa (Aenīa), ae, f. : Enéa (ville de Macédoine,
fondée par Enée).
- Aenēātes,
ĭum, m. : les habitants d'Enéa.
- Aenēātĭcus,
a, um : d'Enéa.
-
Aenĕădae, ārum (um), m. : - 1 - Romains
(descendants d'Enée). - 2 - compagnons d'Enée.
-
Aenĕădēs, ae, m. : - 1 - Enéade (un
descendant d'Enée, un Romain...). - 2 - fils
d'Enée (Ascagne).
-
Aenĕăticus, a, um : descendant d'Enée.
-
Aenēās, ae, m. : Enée (prince troyen, fils
de Vénus et d'Anchise, héros de l'épopée de Virgile, ancêtre des Romains).
- voc.
Aenea; acc. Aeneam (Aenean); dat. Aeneae; abl. Aenea.
- gr.
Αἰνείας, ου.
- Aeneae
solvuntur frigore membra, Virg. En. 1 : les membres d'Énée se paralysent
de froid.
- quid
miserum, Aenea, laceras? Virg. En. : Enée, pourquoi déchires-tu un malheureux?
- dominum
Aenean in regna recepit, Virg. En. 4 : elle a accepté Énée comme maître
dans notre royaume.
- voir
hors site : Enée.
-
Aenēātes, ĭum (um), m. ---> Enea.
-
Aenēātĭcus, a, um ---> Enea.
-
ăēnĕātŏr (ăhēnĕātŏr), ōris, m. : Sen. sonneur de trompette,
un trompette.
-
ăēnĕātus, a, um : Inscr. gravé sur l'airain.
-
Aenei, ōrum, m. : Liv. les habitants d'Enus (Thrace).
-
Aenēis, ĭdis (ĭdis), f. (acc. -ida) : l'Enéide (poème de Virgile).
- voir
hors site : Enéide.
-
Aenēĭus, a, um : d'Enée.
-
ăēnĕŏlus, a, um : de bronze, d'airain.
-
Aenēsi, ōrum, m. : Fest. les compagnons d'Enée.
-
ăēnĕus (qqf. ăhēnĕus), a, um : - 1 -
d'airain, de bronze. - 2 - Suet. couleur de
bronze. - 3 - dur (comme l'airain), solide,
inébranlable.
- ahenea
proles, Ov. M. 1 : l'âge de bronze.
- aeneus
ut stes, Hor. Sat. 2 : pour qu'on t'élève une statue d'airain.
- aenea
barba, Suet. Ner. 2 : barbe couleur de bronze.
- aenea
turris, Ov. : tour inébranlable.
-
Aenīa, ae, f. : c. Aenea.
-
Aeniānes, um (Aenienses, ĭum), m. : habitants d'Enia (ville de Thessalie).
-
Aenidēs, ae, m. : - 1 - fils d'Enée.
- 2 - un descendant d'Enée (roi de Propontide).
- Aenidae,
ārum, m. : les habitants de Cyzique (cité fondée par un fils d'Enée).
-
aenigma, ătis, n. : - 1 - énigme, chose
obscure, obscurité. - 2 - Arn. mystère.
- 3 - image, figure symbolique.
- Char.
abl. plur. -atis.
- gr.
αἴνιγμα, ατος.
- aenigma
somniorum, Juv. : énigme des songes.
-
aenigmătĭcē, adv. : Sen. d'une façon énigmatique.
-
aenigmătista (aenigmătistēs), ae, m. : Sid. celui qui déchiffre
les énigmes.
-
ăēnĭpēs (ăhēnĭpēs), ĕdis : au pied de bronze, qui a des pieds
d'airain.
-
Aenĭus, a, um : d'Enius (ville de Thrace).
- Aenii,
ōrum, m. : les habitants d'Enius.
-
Aennum, i, n. : Ennum (promontoire d'Egypte).
-
Aenobarbus, i, m. : Suet. Ahénobarbus (surnom de la famille Domitia).
-
Aenona, ae, f. : Enona (ville de Liburnie).
-
Aenos = Aenus.
-
aēnŭlum, i, n. : petit vase d'airain.
-
ăēnum (ăhēnum), i , n. (s.-ent. vas) : chaudron, marmite.
- voir
hors site : ahenum.
-
aenus :
1
- ăēnus (ăhēnus), a, um : - 1 - d'airain,
de bronze. - 2 - solide (comme l'airain),
indestructible, invincible. - 3 - dur (comme
l'airain), inflexible.
- aena
corda, Stat. : coeurs de bronze.
- ăhēna
(ăēna), ae, f. : Vitr. vase (pour délayer les couleurs).
- aenum
(ahenum), i , n. (s.-ent. vas) : voir aenum
2
- Aenus (Aenos), i : - a - masc.
Enus (ville de Thrace). - b - fém.
l'Enus (fleuve de Rhétie, auj. l'Inn).
- gr.
Αἴνος.
- hac
classe Crassus ab Aeno in Asiam navigavit, Cic. Fl. : avec cette flotte,
Crassus est passé de la ville d'Énus en Asie.
-
Aeŏles, um (Aeŏlenses, ĭum), m. : les Eoliens.
- gr.
Αἰολεῖς.
-
Aeŏlĭa, ae, f. : Eolie. - 1 - contrée
d'Asie mineure. - 2 - Virg. résidence d'Eole,
dieu des vents.
-
Aeŏliae (insulae), ārum, f. : Plin. les îles Eoliennes.
-
Aeŏlicus, a, um : (Lebaigue
P. 38 et P. 39)
éolien, de l'Eolide.
- gr.
Αἰολικός.
- Aeolica
ratio, Quint. : le dialecte éolien.
-
Aeŏlĭdae, ārum (um), m. : Luc. les Eoliens (anciens habitants de
la Thessalie).
-
Aeolides :
1
- Aeŏlĭdēs, ae, m. : fils d'Eole ou descendant d'Eole.
- gr.
Αἰολίδης.
2
- Aeŏlĭdes, um = Aeoles : les Eoliens.
-
Aeŏlis, ĭdis, f. : - 1 - Eolienne, Thessalienne.
- 2 - l'Eolie (contrée de l'Asie Mineure).
- gr.
Αἰολίς.
-
Aeŏlĭus, a, um : - 1 - des Eoliens. -
2 - d'Eole (dieu des vents).
- gr.
Αἰόλιος.
-
Aeŏlus, i, m. : - 1 - Eole (dieu
des vents). - 2 - Eole (roi de Thessalie).
- gr.
Αἴόλος --- αἰόλος :
qui se meut sans cesse.
-
aeōn, ōnis, m. : Tert. éon (nom donné par
l'hérésiarque Valentin à des êtres imaginaires et immortels, personnifiant
une abstraction : la science, la sagesse, la raison ...).
-
Aepolĭum, ĭi, n. : Epolium (ville de Sarmatie).
-
aepulum = epulum
-
Aepy, n. : Epy (ville de Messénie).
-
Aepytĭus, a, um : - 1 - des
Epytiens (peuple d'Arcadie). - 2 -
d'Epytus, d'Arcadie.
-
Aepytus, i, m. : Epytus (roi d'Arcadie).
-
aequābĭlis, e : - 1 - égal, pareil.
- 2 - égal à soi-même, constant, régulier,
uniforme; simple; égal, simple, régulier ( ---> style). - 3
- équitable, juste, impartial.
- partes
aequabiles, Cic. : parts égales.
- aequabilis
tributio, Cic. Off. 2 : répartition égale.
- aequabilis
amnis, Cic. : fleuve d'un cours égal.
- corporis
habitus aequabiles, Cic. : mouvements de corps réglés (mesurés).
- aequabilis
fama, Sall. : réputation qui ne se dément pas.
- patientia
se aequabilem praebeat, Cic. Tusc. 2 : que notre patience ne soit jamais
en défaut.
- tractus
orationis aequabilis, Cic. de Or. 2 : style coulant et uni.
- aequabilis
in suos, Tac. A. 6 : juste envers les siens.
- par
(s.-ent. est jus), quod in omnes aequabile
est, Cic. Inv. 2, 22, 68 : l'équité donne un droit égal à tous.
-
aequābĭlĭtās, ātis, f. : - 1 - uniformité,
égalité, régularité, constance. - 2 -
simplicité (du style). - 3 - équité, impartialité.
- 4 - égalité civile.
- aequabilitas
in omni vita, Cic. Off. 1, 90 : égalité de caractère dans toutes les
circonstances de la vie.
- in
juris aequabilitate, Cic. : dans un Etat où tous ont des droits égaux.
-
aequābĭlĭtĕr, adv. : - 1 -
également, de niveau; avec égalité, dans une proportion égale.
- 2 - d'une manière uniforme, uniformément.
-
aequaevus, a, um [aequus-aevum] : - 1
- du même âge. - 2 - aussi ancien, aussi
vieux.
- avec
dat. - lotos aequaeva Urbi, Plin. : lotus aussi ancien que Rome.
- urbs
aequaeva polo, Claud. : ville qui doit vivre aussi longtemps que le monde.
-
aequalis :
A - aequālis, e :
1 - égal, uni, de niveau.
- mons
aequali dorso continuus, Tac. An. 4 : montagne dont la crête était de
niveau.
- ne
non aequalis (terra) ab omni parte foret, Ov. M. 1 : de peur que la terre
ne fût égale dans toutes ses parties.
2 - égal en grandeur, semblable, pareil,
proportionné à.
- aequales
tumuli, Liv. : collines de même hauteur.
- gloria
tua cum multis aequalis est, Sall. : ta gloire est comparable à celle
de beaucoup d'autres.
- paupertatem
divitiis inter homines aequalem esse, Cic. Leg. 2 : (nous voulons) que
la pauvreté, chez les hommes, aillent de pair avec la richesse.
- virtutes
sunt inter se aequales, Cic. de Or, 1 : les vertus sont égales entre elles.
- pars
pedis est aequalis alteri parti, Cic. Or. 56 : partie du pied (métrique)
égale à l'autre.
3 - égal en durée, de même âge que, contemporain.
- aequalis
alicujus (alicui) : de même âge que qqn.
- Q.
Maximum senem adulescens ita dilexi, ut aequalem, Cic. Sen. 4 : adolescent,
j'ai aimé un vieillard, Q. Maximus, comme on aime quelqu'un de son âge.
- Aristides
aequalis fere fuit Themistocli, Nep. Arist. 1 : Aristide fut presque le
contemporain de Thémistocle.
- Livius
(Andronicus) Ennio aequalis fuit, Cic. Brut. 18 : Livius (Andromicus) contemporain
d'Ennius.
- cum
ea (= arbore) cupressus aequalis, Plin. 16 : un cyprès du même âge que
cet arbre.
- aequalis
illorum temporum, Cic. : qui vécut à cette époque-là.
- sacra
aequalia Urbi, Liv. : cérémonies aussi vieilles que Rome.
- ne
istuc Juppiter sirit ( = siverit) urbem in aeternum conditam fragili huic
et mortali corpori aequalem esse, Liv 28 : puisse Jupiter ne pas permettre
que la ville fondée pour toujours < ait une durée de vie égale à
mon corps fragile et mortel > = ait la durée de vie du mortel fragile
que je suis.
- ducebat
exercitum aequalem stipendiis suis, Liv. : il commandait une armée qui
avait fait avec lui toutes ses campagnes.
- aequalis
memoria, Cic. : souvenirs contemporains.
4 - égal à soi-même, constant, invariable,
uniforme.
- sibi
aequalis, Plin. : toujours égal à lui-même.
- caeli
salubritas aequalis, Just. : air d'une salubrité constante.
- aequali
quadam mediocritate, Quint. 10 : d'une médiocrité qui se soutient.
B - aequālis, is, subst. m.
- aequalis,
is : un égal, un camarade, un compagnon; un contemporain, qui est du même
âge.
- adolescens,
amicus atque aequalis meus, Plaut. : un jeune homme, mon ami et mon camarade.
- Creticus
et ejus aequalis Paeon, Cic. Or. 64 : le crétique et le péon qui lui
est égal (en mesure).
- P.
Orbius meus fere aequalis, Cic. : P. Orbius, à peu près de mon âge.
- aequales,
subst. m. plur. : - a - les camarades. - b
- les contemporains, ceux de même âge.
- eminere
inter aequales, Cic. : se distinguer parmi ceux de son âge.
-
aequalĭtās, ātis, f. : - 1 - égalité,
niveau, uniformité. - 2 - symétrie, proportion
(dans le style ou dans une oeuvre d'art). - 3
- égalité, similitude, parité. - 4 - égalité,
conformité d'âge. - 5 - analogie (t. de
gram.).
- carnes
excrescentes ad aequalitatem reducere, Plin. 30 : égaliser les chairs
en faisant disparaître les excroissances.
- similitudo
aequalitasque verborum, Cic. Part. Or 6 : juste proportion des mots (dans
une période).
- aequalitas
maris, (= mare tranquillum), Sen. Ep. 53 : le calme de la mer.
- aequalitatis
inter plausus, Phaedr. : au milieu des applaudissements de ses compagnons.
-
aequālĭtĕr, adv. : également, de niveau, uniformément, pareillement,
équitablement.
- reverentius
et aequalius duci parebant, Tac. H. 2 : ils obéissaient à leur général
avec plus d'égards et d'une manière plus soutenue.
-
aequāmĕn, ĭnĭs, n. : Varr. niveau, équerre.
-
aequāmentum, i, n. : Non. action d'égaliser.
-
aequănĭmis, a, um : Eccl. indulgent, bienveillant.
-
aequănĭmĭtās, ātis, f. : - 1 - équité
bienveillante. - 2 - égalité d'âme, patience.
-
aequănĭmĭtĕr, adv. : Tert. avec égalité d'âme, sans s'émouvoir.
-
aequănĭmus, a, um : Aus. dont l'âme est égale, qui a de la patience.
-
Aequānus, a, um : Sil. d'Equa (ville de Campanie).
-
aequātĭo, ōnis, f. : égalité.
- aequatio
bonorum, Cic. : répartition égale des biens.
- aequatio
juris, Liv. : égalité de droits.
-
aequātŏr, ōris, m. : Inscr. contrôleur (des monnaies).
-
aequātus, a, um : part. passé de aequo. - 1
- uni, égalisé, aplani, nivelé. - 2 - rendu
égal.
- aequatum
mare, Varr. : mer apaisée.
- aequata
mensa, Ov. : table mise d'aplomb.
- aequati
campi montibus, Suet. : plaines élevées au niveau des montagnes.
- domus
aequata solo, Quint. : maison rasée.
- domus
flammis aequata (s.-ent. solo), Liv. : maison détruite par les flammes.
- aequatae
spirant aurae, Virg. : les vents soufflent d'une haleine égale (favorable).
- aequatus
caelo : élevé jusqu'au ciel.
- aequato
Marte, Liv. 1, 25 : avec des avantages égaux (sans vainqueurs ni vaincus).
-
aeque, adv. : - 1 - également, de la même
manière, autant. - 2 - justement, avec équité,
équitablement, à bon droit.
- voir
la grammaire
- duae
trabes aeque longae, Caes. : deux poutres de même longueur.
- omnes
aeque, Cic. : tous indifféremment.
- aeque
magnum : aussi grand.
- aeque
non dubium, Plin. : il est tout aussi certain.
- gloriam
bonus et ignavus aeque sibi exoptant, Sall. C. 11 : l'homme de bien et
l'incapable convoitent également la gloire.
- aeque
ac (aeque et, aeque atque, aeque quam) : aussi... que, autant... que.
- aeque
pulchrum est et vincere reges et facere : il est aussi beau de vaincre
les rois que de les faire.
- nihil
aeque quam inopia aquae (eos) fatigabat, Tac. H. 5 : rien ne les accablait
autant que le manque d'eau.
- animum
adverte, ut aeque mecum haec scias, Plaut. As. : écoute bien pour en savoir
autant que moi.
- aeque
ac si + subj. de la sub. cond. : autant que si, tout comme si.
- Licinius
aeque enixe parabit ac si ipse id bellum gesturus esset, Liv. 44 : Licinius
hâtera les préparatifs avec la même énergie que s'il allait lui-même
avoir la conduite de cette guerre.
- quo
factum est ut aeque jumenta nitida ex castello educeret ac si in campestribus
ea locis habuisset, Nep. : il arriva ainsi à tirer ses chevaux en aussi
bon état de cette forteresse que s'il les eût tenus dans des pâturages.
- pius
deis immortalibus aeque ac si Manlius, collega ejus, devoveretur, Liv.
10 : pieux aux Immortels, autant que si c'eût été Titus Manlius, son
collègue, qui se fût dévoué.
- aeque
est ac si (aquam) in puteum conjicias, Petr. 42 : c'est exactement comme
si on jetait (de l'eau) dans un puits.
- spero
futurum ut aeque me mortuum juvet tanquam vivum, Petr. 78 : j'espère que
je trouverai dans la mort (le nard) aussi utile que dans la vie.
- aeque
ut quasi, Plaut. : de même que si, tout comme si.
- nullus
est hoc meticulosus aeque, Plaut. : il n'est personne d'aussi timide que
lui.
- me
miserior nullus est aeque, Plaut. : personne n'est plus malheureux que
moi.
- aeque
discordia, aeque concordia, Tac. Agr. 15 : la discorde aussi bien que la
concorde.
- societatem
conjunctionis humanae aeque tuens : maintenant avec équité le lien qui
unit les hommes.
- melius
aequius, Cic. (formule de droit) : en tout
bien et toute justice.
-
Aequi, ōrum, m. : les Eques (peuple voisin des Sabins).
-
Aequīcŏli (Aequīcŭlāni, Aequīcŭli), ōrum, m. : les Eques.
-
Aequīcŭlus, a, um : des Eques.
-
aequĭcrūrĭus, a, um [aequus + crus] : Capel. qui a deux côtés égaux.
-
Aequĭcus, a, um : relatif aux Eques.
-
aequĭdĭāle, is, n. [aequus + dies] : (Lebaigue
P. 40) équinoxe.
-
aequĭdĭānus, a, um [aequus + dies] : Apul. équinoxial.
-
aequidicus :
1
- aequĭdĭcus, a, um : équidique.
- aequidici
versus, Diom. : vers équidiques (vers composés
de deux hémistiches formant antithèse.
Ex. : alba ligustra cadunt, //
vaccinia nigra leguntur, Virg.).
2
- aequĭdĭcus, i, m. : Inscr. juge.
-
aequĭdĭēs, ēi, f. : Gloss. équinoxe.
-
aequĭdistans, antis : Capel. équidistant, parallèle.
-
aequĭformes versus, Diom. : vers composés d'une seule proposition.
-
aequĭlanx, ancis [equus + lanx] : qui a les deux plateaux égaux.
-
aequĭlātātĭo, ōnis, f. : largeur égale entre deux lignes parallèles.
-
aequĭlātĕrālis, e (aequilātĕrus, a, um) : équilatéral.
-
aequĭlātŭs, ĕris : équilatéral.
-
aequĭlăvĭum, ĭi, n. : P. Fest. déchet de la moitié (en parlant
de la laine dont la moitié se perd dans le lavage).
-
aequĭlībrātĭo, ōnis, f. : Cassian. action de peser exactement.
-
aequĭlībrātus, a, um : Tert. mis en équilibre.
-
aequĭlībris, e : Vitr. qui est en équilibre avec, de même poids,
de même hauteur, de niveau.
-
aequĭlībrĭtās, ātis, f. : juste harmonie, juste proportion, équilibre.
-
aequĭlībrĭum, ĭi, n. : - 1 - Sen. équilibre,
niveau (des balances). - 2 - Gell. compensation,
talion.
-
aequĭlōtĭum, ĭi, n. : c. aequilavium.
-
Aequĭmaelĭum, ĭi, n. : l'Equimélium (un quartier de Rome).
-
aequĭmănus, a, um : Aus. habile des deux mains, ambidextre.
-
Aequĭmēlĭum (Aequĭmaelĭum), ĭi, n. : l'Equimélium (un quartier
de Rome).
-
aequĭnoctĭālis, e : équinoxial.
-
aequĭnoctĭum, ĭi, n. : équinoxe.
-
aequĭpār, ăris [aequus-par] : égal, pareil.
-
aequĭpărābĭlis, e : comparable, égal.
-
aequĭpărantĭa (aequĭpĕrantĭa), ae, f. : Tert. égalité, équivalence.
-
aequĭpărāt- : c. aequĭpĕrāt-.
-
aequĭpăro, (mieux aequĭpĕro), āre, āvi, ātum : - tr. et intr.
- 1 - égaler, être égal à. - 2
- comparer, mettre en parallèle. - 3 - fournir
en quantité suffisante.
- aequiparare
magistrum, Virg. : égaler son maître.
- nemo
est qui factis me aequiperare queat, Enn. ap. Cic. Tusc. 5 : personne ne
pourrait égaler mes actions.
- aequiparare
Jovi, Pac. : être l'égal de Jupiter.
- aequiparare
aliquid cum re (alicui rei, ad rem) : comparer une chose avec une autre.
- aequiparare
aliquem alicui : comparer qqn à qqn d'autre.
-
aequĭpĕdus, a, um (aequĭpēs, ĕdis) : Apul. qui a des pieds égaux,
qui a des côtés égaux, isocèle.
-
aequĭpĕrātĭo, ōnis, f. : Gell. action de comparer, comparaison.
-
aequĭpĕrātīvus, a, um : Prisc. qui exprime la comparaison.
-
aequĭpĕrātŏr, ōris, m. : qui fait la comparaison.
-
aequĭpĕro : c. aequiparo.
-
aequĭpollens, entis : Apul. équipollent, équivalent.
-
aequĭpollentĕr, adv. : d'une façon équivalente.
-
aequĭpollentĭa, ae, f. : Boet. équivalence.
-
aequĭpondĕrus, a, um : Rufin. de même poids.
-
aequĭpondĭum, ĭi, n. : - 1 - Vitr. poids
égal, contre-poids. - 2 - Aug. solstice.
-
aequĭportĭo, ōnis, f. : partage égal, juste répartition.
-
aequĭsŏnantĭa, ae, f. : Boet. unisson.
-
aequĭsŏnus, a, um : Boet. qui rend le même son.
-
aequĭtās, ātis, f. :
1 - égalité, niveau, commodité (d'un lieu).
- aequitas
loci, Hirt. : commodité d'un lieu (avantage d'un lieu).
2 - juste proportion, équilibre, symétrie.
- aequitas
membrorum, Suet. : symétrie des membres.
- aequitas
portionum, Sen. Q. N. 3 : équilibre des parties (de la nature).
3 - équité, justice naturelle, justice,
impartialité; droiture.
- pro
aequitate contra jus dicere, Cic. de Or. 1 : défendre l'équité contre
le droit rigoureux.
- quam
habet aequitatem, ut...? Cic. Off. 2 : est-il juste que...?
- leges
interpretari aequitate explicanda, Cic. : interpréter les lois en faisant
une large part à l'équité.
- aequitas
cordis tui, Vulg. Deut. : la droiture de ton coeur.
- judicabit
populos in aequitate, Vulg. Ps. 9 : il jugera les peuples avec droiture.
4 - égalité d'âme, calme, tranquillité,
contentement.
- animi
maximi aequitas in ipsa morte, Cic. Tusc. 1 : la tranquillité d'une grande
âme en présence de la mort.
- quae
animi aequitatem indicant, Nep. : choses qui témoignent de sa modération.
-
aequĭtĕr, adv. (c. aeque) : Plaut. également.
-
aequĭternus, a, um [aequeaeternus] : Sid. également éternel, coéternel.
-
aequĭvălĕo, ēre [aeque + valeo] : - intr. - Philom. égaler, valoir
autant.
-
aequĭvŏcātĭo, ōnis, f. : Boet. équivoque.
-
aequĭvŏcātus, a, um : Capel. équivoque, à double sens.
-
aequĭvŏcē, adv. : Boet. d'une manière équivoque.
-
aequĭvŏcus, a, um : équivoque, à double sens.
-
aequo, āre, āvi, ātum : - tr. -
1 - égaliser, aplanir, niveler.
- pumice
aequare, Catul. : polir à la pierre ponce.
2 - égaliser, mettre sur le même plan, rendre
égal, répartir également.
- aequare
(solo) urbem, Liv. : raser une ville, anéantir une ville.
- frontem
aequare, Liv. : présenter un front de bataille égal à celui de l'ennemi.
- stercora
aequare, Col. : étendre également le fumier.
- aequato
omnium periculo, Caes. : le danger étant le même pour tous.
- aequare
nocti ludum, Virg. En. 9 : <rendre la durée du jeu égale à celle
de la nuit> = passer toute la nuit à jouer.
3 - mettre en parallèle, comparer.
- aequare
et conferre scelera alicujus cum aliis, Cic. Verr. 1 : comparer les crimes
de qqn à d'autres.
- aequare
Hannibali Philippum, Liv. 31 : comparer Philippe à Annibal.
4 - égaler, être au niveau de, être égal
à, atteindre le niveau de.
- aequare
equum cursu : égaler un cheval à la course.
- etiam
si non transierit, aequabit, Quint. : même s'il ne le dépasse pas, il
l'atteindra.
- facta
dictis aequare, Liv. 6 : égaler les actions aux paroles.
- aequare
fastigium aquae : s'élever au niveau de l'eau.
- voir
aequatus
-
aequŏr, ōris, n. :
1 - surface plane.
- aequor
speculorum, Lucr. : la surface plane des miroirs.
- aequor
ventris, Gell. : peau lisse du ventre.
- aequor
cereum, Aus. : tablette de cire (pour écrire).
2 - pays plat, plaine, champ.
- aequore
campi, Virg. : dans la plaine.
- aequor
proscissum, Virg. : champ sillonné (par la charrue).
- immensum
confecimus aequor, Virg. G. : nous avons parcouru une immense carrière.
- camporum
patentium aequora, Cic. Div. 1 : plaine d'une immense étendue.
- Daren
agit aequore toto, Virg. En. 5 : il pousse devant lui Darès par toute
l'arène.
3 - plaine liquide, mer calme, mer, surface
d'un fleuve.
- vastum
maris aequor, Virg. : vaste plaine de la mer.
- aequore
et terrā, Sall. : sur mer et sur terre.
- (Tibris)
sternit aequor aquis, Virg. : le Tibre aplanit la surface de ses eaux.
- magno
feror aequore, Ov. : je suis entraîné en pleine mer (= je me lance dans
un vaste sujet).
-
aequŏrĕus, a, um : de mer, maritime, marin, relatif à la mer.
- Cilix,
iterumne rapinas vadis in aequoreas, Luc. 9 : Cilicien, vas-tu à nouveau
faire tes brigandages sur les mers?
- aequoreus
Achilles, Luc. : Achille, fils d'une Néréide.
- aequorei
Britanni, Ov. : les Bretons que la mer environne.
- aequoreus
rex, Ov. M. 8 : le roi de la mer (= Neptune).
- aequoreum
genus, Virg. G. 3 : les poissons.
-
aequum, i, n. :
1 - terrain uni, plaine, plateau.
- in
aequo campi, Liv. 5, 38 : dans la plaine.
- in
aequum descendere, Liv. : descendre dans la plaine.
- in
aequum eniti, Tac. An. 2 : chercher à atteindre le plateau (d'une colline).
2 - égalité, situation égale.
- in
aequo exstantia, Plin. : choses qui sont sur le même plan (en peinture).
- ex
aequo : également, sur le pied de l'égalité, de la même manière.
- agere
ex aequo, Tac. : traiter d'égal à égal.
- in
aequo stare alicui, Sen. : être sur la même ligne que qqn, être sur
le même rang que qqn.
- in
aequo ponere aliquem alicui, Liv. 39, 50 : mettre qqn au même rang que
qqn d'autre.
3 - équité, raison, convenance, modération.
- jus
atque aequum, Enn. : le droit et l'équité.
- aequum
et bonum (aequum bonum), Cic. : l'équité naturelle.
- ex
bono et aequo : d'après l'équité.
- aequi
bonique aliquid facere : supporter qqch, bien prendre qqch., s'accomoder
de qqch., accepter qqch.
- aequum
dicere, Ter. : parler raisonnablement.
- plus
aequo, Hor. : plus que de raison, plus qu'il ne convient, trop.
4 - justice.
- observans
aequi, Claud. : qui observe la loi.
-
aequus, a, um (aecus, a, um) : (Lebaigue
P. 40 et P.
41)
1 - égal, uni, plat, de même niveau.
- aequo
campo : en rase compagne.
- aequior
locus, Caes. : terrain plus uni.
- aequa
frons, Liv. : front de bataille aligné.
- aequus
arcibus agger, Sen. : retranchement élevé à la hauteur des tours.
2
- favorable, avantageux.
- aequis
auribus audire : écouter d’une oreille favorable.
- locus
satis aequus vineis agendis, Liv. : endroit assez avantageux pour faire
manoeuvrer les mantelets.
- neque
loco, neque tempore aequo, Suet. : ni dans un lieu ni dans une saison favorables.
3 - égal, pareil.
- non
passibus aequis, Virg. : d'un pas inégal.
- aequā
parte (aequā portione), Plin. : par moitié.
- aequo
censu censeri, Plaut. : être soumis au même tribut.
- sors
aequa cum aliquo, Liv. : sort pareil à celui de qqn.
4 - équitable, juste, impartial, raisonnable,
bienséant.
- quid
aecum quam inopem populum vivere ex aerario suo, Flor. 3: quoi de plus
juste que le peuple pauvre vive sur son propre trésor.
- aequus
in omni re contrahenda, Cic. : équitable dans les conventions de toute
espèce.
- aequum
est : il est juste, il serait juste; il sied, il est raisonnable.
5 - égal (de caractère), qui ne se trouble
pas, soutenu, constant, tranquille.
- animus
aequus, Cic. : égalité d'âme, résignation.
- aequo
animo : avec calme, sans s'émouvoir, avec patience, avec résignation,
avec sang-froid; volontiers, de bonne grâce.
6 - bienveillant, commode, favorable.
- aequus
(avec dat., ou in + acc. ou en poésie in + abl.)
: favorable à, bienveillant pour.
- alicui
aequus : favorable à qqn.
- aequa
Venus Teucris, Ov. : Vénus favorable aux Troyens.
- aequus
in hoste, Tib. : bienveillant pour un ennemi.
- aequus
absentium, Tac. : bien disposé pour les absents.
- attendere
aequo animo, Ter. (attendere aequis auribus, Curt.) : écouter favorablement.
- aequi
et iniqui, Cic. : amis et ennemis.
-
āēr, āĕris (qqf. āērŏs), m. (acc.
aerem et
aera) : - 1 - couche inférieure de
l'atmosphère, air, température, atmosphère, brouillard, nuage, ciel.
- 2 - partie supérieure, cime. - 3
- exhalaison, odeur.
- gr.
ἀήρ, ἀέρος.
- aeres
salubres, Vitr. : climats salutaires.
- aer
summus arboris, Virg. : la cime d'un arbre.
- aer
pennae, Luc. : l'odeur d'une plume.
-
aera :
1
- aera, ae, f. (= lolium) : ivraie.
2
- aera (era), ae, f. : - a - nombre, chiffre.
- b - ère, époque.
3
- aera : plur. de aes.
-
aerācĭus, a, um : Vitr. de bronze, d'airain.
-
aerāmĕn, ĭnĭs, n. : - 1
- objet d'airain. - 2
- cymbale.
-
aerāmentum, i, n. : ustensile d'airain, ustensile de bronze ou de cuivre.
-
aerānĕus, a, um (c. aeranis, e) : couleur de
cuivre, cuivré.
-
aerānis, e : Isid. couleur de cuivre, cuivré.
-
aerārĭa, ae, f. (s.-ent. officina ou
cella) : forge, atelier (où l'on travaille le bronze).
-
aerārĭum, ĭi, n. : trésor public (placé
dans le temple de Saturne qui servait aussi de dépôts des archives),
archives secrètes
- voir hors site
: aerarium.
-
aerarius :
1 - aerārĭus,
a, um : relatif à l’airain, relatif à l'argent monnayé, qui concerne
le trésor public.
- aerarium metallum : mine de cuivre.
- aeraria fabrica, Plin. : fonte d'airain.
- aeraria sectura, Caes. : mine de cuivre.
- aeraria ratio, Cic. : valeur relative, titre des monnaies.
- aerarii tribuni, Cic. : tribuns de la solde.
- aerarii milites, Varr. : soldats mercenaires.
2 - aerārĭus, i, m. : un éraire,
un simple contribuable (citoyen du dernier
degré, dégradé par le censeur, qui formait la dernière classe, n’était
compris dans aucune tribu et se trouvait ainsi privé du droit de suffrage).
- in aerarios referri, Cic. : être relégué dans la dernière classe.
-
aerātus, a, um : - 1
- couvert d'airain, orné d'airain. - 2
- garni d'airain. - 3
- <couvert d'argent> = riche.
- aerata securis, Virg. : hache d'airain.
- aerata naves, Caes. : vaisseaux à proue d'airain.
- aeratae acies, Virg. : troupes armées.
-
aeresus :
1 - aerĕus,
a, um : - a
- d'airain, de cuivre, de bronze. - b
- garni d'airain. - c
- semblable à l'airain.
- aerĕum, i, n. : couleur de bronze.
2
- āĕrĕus, a, um : c. aerius.
-
aerĭfĕr, ĕra, ĕrum : porteur d'airain (porteur
des cymbales de cuivres).
-
aerĭfĭcē, adv. : Varr. en travaillant le bronze.
-
aerificĭum, ĭi, n. : ouvrage de bronze.
-
aerifodina, ae, f. : mine de cuivre.
-
aerinus :
1 - āĕrĭnus,
a, um : - a -
d'air. - b -
de la couleur du ciel, couleur d'azur, azuré.
- gr. ἀέρινος.
2 - aerĭnus,
a, um : Plin. préparé avec de l'ivraie.
- gr. αἴρινος --- αἶρα
: ivraie.
-
aerĭpēs, ĕdis : - 1
- aux pieds d'airain. - 2
- Aus. aux pieds rapides; infatigable.
-
aerisŏnus, a, um : Stat. qui retentit du son
de l'airain.
-
āĕrĭus, a, um (qqf. āĕrĕus, a, um) [aer] : -
1 - de l'air,
aérien, céleste. - 2
- aérien, élevé, haut. - 3
- de la couleur de l'air, azuré. - 4
- inconsistant comme l'air, vain.
- gr. ἀέριος.
- aërium
mel, Virg. : miel venu du ciel.
- aeriae volucres : les oiseaux du ciel.
- aeria spes, Arn. : espérance vaine.
-
āĕrĭvăgus, a, um : Chalcid. errant dans les
airs.
-
āĕrīzūsa, ae, f. : Plin. turquoise (pierre
précieuse bleue).
- gr. ἀερίζουσα (part.
prés. de ἀεριζω : être pur
comme l'air)
-
aero :
1 - aero, āre
: - tr. - garnir d'airain.
2 - aero, ōnis,
m. : corbeille (en sparte ou en roseau, pour porter du sable).
-
āĕrŏīdēs, ae, m. : Plin. qui a la couleur
du ciel (en parl. du saphir).
- gr. ἀεροειδής.
-
āĕrŏmantīa, ae, f. : divination d'après l'état
du ciel.
- cf. gr. μαντεία : faculté
de prédire; oracle, prédiction.
-
āĕrŏmantis, m. : Virg. aéromancien (devin
qui s'appuie sur l'état du ciel).
-
Āĕrŏpa, ae (Āĕrŏpē, ēs), f. : Aéropé
(femme d'Atrée).
- gr. Ἀερόπη, ης.
-
āĕrŏphagĭa, ae, f. : Petr. plat d'oiseaux.
-
āĕrŏphŏbus, a, um : C.-Aur. qui craint l'air.
- cf. gr. ϕόϐος : crainte.
-
Aeropus, i, m. : l'Aéropus (en Illyrie).
-
aerōsus, a, um : riche en cuivre, riche en airain;
mêlé de cuivre.
-
aerūca, ae, f. : Vitr. vert-de-gris.
-
aerūgĭno, āre : - intr. - se rouiller.
-
aerūgĭnōsus, a, um : couvert de rouille, rouillé,
couvert de vert-de-gris.
-
aerūgo, ĭnis, f. : - 1
- vert-de-gris, couleur verte. - 2
- envie, médisance, venin. - 3
- cupidité, âpreté au gain.
- versus aerugine tincti, Mart. : vers imprégnés de fiel.
-
aerumna, ae, f. : - 1
- fatigue, peine, accablement, souffrance, épreuve, disgrâce; inquiétude.
- 2 - revers,
défaite (dans les combats).
- sexta aerumna Herculi objecta, Plaut. : le sixième travail imposé à
Hercule.
- mors est aerumnarum requies, Sall. C. 51, 20 : la mort est le repos accordé
aux souffrances.
- voir hors site
: aerugo.
-
aerumnābĭlis, e : Apul. pénible, affligeant,
désasteux.
-
aerumnōsus, a, um : - 1
- malheureux, accablé de chagrin, tourmenté. - 2
- affligeant, douloureux.
- aerumnoso navigare salo, Cic. : naviguer sur une mer tourmentée.
-
aerumnŭlae, ārum, f. : crochets (pour porter
les fardeaux).
-
aeruscātŏr, ōris, m. : Gell. mendiant.
-
aerusco, āre : - intr. - Gell. mendier.
-
aes, aeris, n. : (Lebaigue
P. 41 et P.
42).
1 - airain, cuivre,
bronze.
- panes aeris, Plin. : lingots d'airain.
- aes temperare, Plin. : tremper l'airain.
- ducere ex aere, Plin. : couler en bronze.
- aes Cyprium : cuivre (rouge).
- aere solum tractare, Lucr. : travailler la terre avec l'airain.
2 - ouvrage en
cuivre ou en bronze.
- paterae et aera, Hor. : des patères et des coupes.
- pontum confindere aere, Tib. : fendre la mer avec la proue d'airain.
- abdere aera cibis, Ov. : cacher l'hameçon sous l'appât.
- aere caput fulgens, Virg. : tête resplendissante sous le casque.
- aera micantia, Virg. : cuirasses brillantes.
- aes rectum, Ov. : trompette droite.
- aes flexum, Ov. : trompette recourbée.
- aes thermarum, Mart. : la cloche des bains publics.
- aera legum, Tac. : tables des lois.
3 - as, monnaie,
argent.
- aes grave, Liv. : grosse monnaie.
- aes alienum : dette, argent emprunté.
- in aere alieno esse : avoir des dettes.
- in aere alieno nullo esse : n'avoir aucune dette.
- aere alieno opprimi (obrui) : être accablé de dettes.
- in aere meo est, Cic. Fam, 15, 14, 1 : il est tout à moi.
- in aes alienum incidere : s'endetter.
- argentum aere solutum est, Sall. : on paya un as pour un sesterce, les
dettes furent réduites au quart.
- gravis aere, Virg. : chargé d'argent.
- meret aera, Hor. : il gagne de l'argent.
- aere alieno aliquem levare, Cic. : acquitter les dettes de qqn.
- aeris (= assium) triciens : trois millions d'as.
- magister alicujus aeris, Gell. 18, 5 : un maître de quelque valeur.
- aere suo censeri, Sen. : valoir par soi-même.
4 - solde militaire,
salaire, profit.
- aere dirutus est, Cic. : il a été privé de sa paie.
- istius aera vetera, Cic. : ses anciens états de service.
- studium quod ad aes exit, Sen. : étude qui a le gain pour but.
- aes manuarium, Gell. : gain du jeu, argent gagné au jeu.
- sonat aes thermarum, Mart. 14 : la clochette des bains sonne.
- voir hors site
: aes
thermarum.
-
Aesacos (Aesacus), i, m. : Aesacos (fils de Priam).
-
Aesar :
1 - Aesar, m.
: Esar (dieu étrusque).
2 - Aesar, aris,
m. : l'Esar (petit fleuve côtier).
- i, pete diversi lapidosas Aesaris undas, Ov. M. 15, 23 : va, rejoins
l'Esar qui est loin d'ici et dont les eaux sont chargées de cailloux.
-
Aesareus (Aesarius), a, um : de l'Esar.
-
Aeschinēs, is, m. (acc. -em, -en) : Eschine.
- 1 - Eschine
d'Athènes, disciple de Socrate, surnommé le Socratique. - 2
- Eschine de Naple, disciple de Carnéade. - 3
- Eschine, orateur d'Athènes, adversaire de Démosthène. - 4
- Eschine, de Milet, orateur asiatique, contemporain de Cicéron. - 5
- Plin. Eschine, médecin d'Athènes.
- gr. Αἰσχίνης.
- voir hors site
: Eschine.
-
Aeschrio, ōnis, m. : nom d'un Syracusain.
- gr. Αἰσχρίων, ωνος.
-
aeschrologia, ae, f. : Diom. expression obscène.
- gr. αἰσχρολογία.
-
Aeschyleus ---> Aeschylus.
-
Aeschylus, i, m. : Eschyle. - 1
- poète tragique d'Athènes. - 2
- rhéteur de Cnide, contemporain de Cicéron.
- gr. Αἴσχυλος.
- Aeschyleus, a, um : d'Eschyle.
- gr. Αἰσχύλειος.
- voir hors site
: Eschyle.
-
Aesculapĭum, ĭi, n. : temple d'Esculape.
- gr. Ἀσκληπιεῖον.
-
Aesculapĭus, ĭi, m. : Esculape (fils d'Apollon
et de la nymphe Coronis, dieu de la médecine).
- gr. Ἀσκληπιός.
- voir hors site
: Asclépius.
-
aesculātŏr, ōris, m. : Gloss. qui amasse de
la petite monnaie, charlatan.
-
aesculetum (esculetum), i, n. : - 1
- forêt de chênes, chênaie. - 2
- Plin. bois sacré à Rome.
-
aesculeus (esculeus), a, um : de chêne.
-
aesculinus (esculinus), a, um : de chêne.
-
aesculus (esculus), i, f. : chêne, rouvre (consacré
à Jupiter).
-
Aesernĭa, ae, f. : Esernie (ville du Samnium,
près du Vulturne).
-
Aeserninus, a, um : d'Esernie.
- Aesernini, ōrum, m. : les habitants d'Esernie.
- Aeserninus, i, m. : surnom d'un gladiateur.
-
Aesis, is (acc. Aesim), f. : - 1
- Esis (ville d'Ombrie). - 2
- l'Esis (le fleuve).
-
Aesōn, ŏnis, m. : Eson (père de Jason).
- gr. Αἴσων, ωνος (ονος).
- Aesonides, ae, m. : le fils d'Eson, Jason.
- gr. Αἰσονίδης.
- Aesonius, a, um : d'Eson.
-
Aesopeus (Aesopius) ---> Aesopus.
-
Aesopus, i, m. : - 1
- Esope (fabuliste grec, du temps de Crésus). - 2
- Esopus (acteur tragique, contemporain et ami de Cicéron).
- gr. Αἴσωπος.
- Aesopeus (Aesopius), a, um : d'Esope, ésopique.
- gr. Αἰσώπειος.
-
Aesquil- ---> Esquil-
-
aestās, ātis, f. : - 1
- l'été. - 2
- année. - 3
- période des opérations militaires, campagne. - 4
- temps serein, beaux jours. - 5
- au plur. :
taches de rousseur.
-
aestifĕr, ĕra, ĕrum : - 1
- qui apporte de la chaleur, brûlant. - 2
- brûlé par la chaleur.
-
aestĭflŭus, a, um : où l'onde bouillonne.
-
Aestii (Aestyi), ōrum, m. : les Estiens (peuple
de Germanie).
-
aestĭmābĭlis, e : que l'on peut évaluer, qui
a de la valeur, appréciable.
-
aestĭmātĭo, ōnis, f. : - 1
- estimation, appréciation, évaluation. - 2
- propriété évaluée. - 3
- estimation, fixation (en t. de droit). - 4
- au fig. : appréciation
(morale), jugement, considération; prix, valeur, estime.
-
aestĭmātŏr, ōris, m. : celui qui estime, celui
qui taxe; appréciateur, estimateur, juge.
-
aestĭmātōrĭus, a, um : relatif à la prisée,
relatif à l'estimation.
-
aestimatus :
1 - aestĭmātus,
a, um : part. passé de aestimo; estimé, prisé, évalué, apprécié,
jugé.
2 - aestĭmātŭs,
ūs, m. (seul. à l'abl. aestimatu) : estime, appréciation.
-
aestĭmĭa, ae, f. (aestĭmĭum, ĭi, n. ) : Fest.
estimation.
-
aestĭmo, (arch. aestŭmo), āre, āvi, ātum
: (Lebaigue
P. 42 et P.
43) - tr. - 1
- estimer, priser, taxer, évaluer (en argent). - 2
- estimer, fixer (en t. de droit). - 3
- estimer, apprécier, juger, faire cas de. - 4
- être d'avis, estimer, penser.
- aestimare litem alicui (alicujus) : évaluer les préjudices qui incombent
à qqn.
- pluris aestimare : estimer plus, estimer davantage.
- minoris aestimare : estimer moins.
- aliquem (aliquid) aestimare : estimer qqn (qqch).
- magni (magno) aestimare : estimer beaucoup.
- aestimare aliquid magni (magno) : faire grand cas de qqch.
- ex opinione aliquid aestimare : apprécier qqch d'après l'opinion (en
se basant sur l'opinion).
- denis in diem assibus animam et corpus aestimare, Tac. An. 1, 17 : estimer
l'âme et le corps (des soldats) à dix as par jour.
- amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo aestumare, Sall. C.
10, 5 : apprécier les amitiés et les inimitiés non d'après leur réelle
valeur, mais d'après leur intérêt.
- sicut ego aestimo : à mon avis.
-
aestīva, ōrum, n. : - 1
- camp d'été, quartiers d'été. - 2
- campagne (d'été), expédition militaire. - 3
- pâturages d'été; séjour des troupeaux dans la campagne; troupeaux
en pacage.
- aestiva (s.-ent. loca) : quartiers d'été, camp d'été.
- ac primo ad illa aestiva praetoris accedunt, Cic. Verr. 2, 5 : et d'abord
ils s'approchent de ce camp d'été du préteur.
- agere aestiva : prendre ses quartiers d'été.
- aestiva (s.-ent. castra) : campagne (de l'armée).
- anni ejus aestiva, Liv. : la campagne de cette année.
- aestivis confectis, Cic. Fam. 3 : une fois la campagne terminée.
- nec singula morbi corpora corripiunt, sed tota aestiva, Virg. G. 3 :
et les maladies n'attaquent pas quelques individus isolés, mais enlèvent
tout à coup des parcs d'été tout entiers.
-
aestīvālis, e : Hyg. c. aestivus.
- aestivalis circulus, Hyg. : le tropique du Cancer.
-
aestīvē, adv. : comme (on est vêtu) en été.
- quom inspicio marsupium, viaticati admodum aestive sumus, Plaut. : quand
je regarde notre bourse de voyage, nous sommes des plus légers.
-
aestivo :
1 - aestīvo,
āre, āvi, ātum : passer l'été (quelque part).
2 - aestīvō,
adv. : Apul. en été.
-
aestīvōsus, a, um : Plin. qui a la chaleur de
l'été.
-
aestīvus, a, um : d'été, relatif à l'été.
- aestivi dies, Cic. : les jours d'été.
- temporibus aestivis, Cic. Verr. 2, 5 : au fort de l'été.
- per aestivos saltus deviasque calles exercitum ducimus, Liv. 22 : par
les pâturages d'été et les sentiers éloignés des routes, nous menons
notre armée.
- voir aestiva.
-
Aestrĭa, ae, f. : Aestria (île de l'Adriatique).
-
Aestrĭenses, ĭum, m. : les habitants d'Estréum
(ville de Macédoine).
-
aestŭābundus, a, um : Pall. qui fermente, bouillonnant,
écumant.
-
aestuans, antis : part. prés. de aestuo;
qui fermente, bouillonnant, écumant.
-
aestŭārĭum, ĭi, n. : - 1
- espace que la mer laisse à découvert en se retirant, estuaire, détroit,
canal, bras de mer. - 2
- lagune, marécage, marais. - 3
- soupirail, évent (ouverture ménagée pour aérer une mine).
- pedestria esse itinera concisa aestuariis sciebant, Caes. BG. 3 : ils
savaient que les chemins de terre étaient coupés à marée haute par
des baies.
-
aestŭātĭo, ōnis, f. : agitation, effervescence;
emportement, violence.
-
aestŭātus, a, um : part. passé de aestuo; agité,
ballotté.
-
aestum- ---> aestim-
-
aestŭo, āre, āvi, ātum : - intr. -
1 - brûler,
être brûlant, être échauffé, avoir chaud.
- aestuat aer, Prop. : l'air est brûlant.
- dum scribilitae aestuant, Plaut. : pendant que les tourtes sont chaudes.
2 - au fig.
brûler (d'amour, de jalousie...); se passionner.
- desiderio alicujus aestuare, Cic. Fam. 7 : brûler d'impatience de revoir
qqn.
- aestuare invidiā, Sall. C. 23 : brûler de jalousie.
- rex Odrysius in illa aestuat, Ov. M. 6 : le roi Odrysius brûle d'amour
pour elle.
- minari aestuat, Claud. : il brûle d'aller porter la menace.
3 - bouillonner,
être agité, fermenter.
- aestuantia vina, Pall. : vins qui fermentent.
- gurges aestuat, Virg. : le gouffre bouillonne.
4 - au fig.
être agité, se tourmenter, s'inquiéter,
être inquiet; flotter, hésiter, être irrésolu, être incertain.
- aestuat dubitatione, Cic. : il flottait incertain.
- aestuatum est... quisnam modis... Arn. : on se demanda comment...
-
aestŭōsē, adv. : - 1
- avec chaleur. - 2
- à la manière d'un gouffre.
-
aestŭōsus, a, um : - 1
- brûlant, chaud, ardent. - 2
- bouillonnant, agité, houleux.
-
aestŭs, ūs, m. :
1 - chaleur,
ardeur, flamme, feu.
- furit aestus ad auras, Virg. : le feu s'élance en tourbillons furieux
vers les nues.
- meridiei aestus, Liv. : la chaleur de midi.
2 - au fig.
ardeur, émotion violente, passion, fureur,
fougue.
- civilis belli aestus, Hor. Ep. 2 : la fureur de la guerre civile.
- fabula stultorum regum et populorum continet aestum, Hor. Ep. 1 : ce
poème contient les fureurs insensées des peuples et des rois.
3 - trouble,
inquiétude, irrésolution, perplexité.
- qui aestus, quae tenebrae, Cic. : que d'indécision, que de ténèbres!
4 - marée, courant,
bouillonnement des flots, violente agitation de la mer, houle, vague.
- aestus maritimi, Cic. : houle de la mer.
- aestuum accessus et recessus, Cic. : le flux et le reflux.
- aestus decedit, Liv. : la marée descend.
5 - Lucr.
émanation (d'atomes).
-
Aesul- ---> Aefula.
- Aesulanus, a, um : d'Esula.
-
Aesyros, i, m. : l'Esyrus (fleuve de Bithynie).
-
aetās, ātis, f. (abrév. de aevitas; gén. plur.
aetatum, qqf. aetatium) : - 1
- âge, partie de la vie. - 2
- durée de la vie, vie d'un homme. - 3
- génération. - 4
- temps, siècle, époque, période.
- in flore aetatis : à la fleur de l'âge.
- ab ineunte aetate : dès le jeune âge.
- aetas provecta : âge avancé.
- homines omnium aetatum, Cic. : des hommes de tous les âges.
- aetate provectus : avancé en âge.
- ejusdem aetatis : de même âge; contemporain.
- aetatem agere (gerere) : vivre, passer sa vie.
- aetate
nostrā : de nos jours.
- aetate,
adv. : depuis longtemps; avec le temps.
- in
aetate, adv. : de temps en temps, quelquefois.
- aetatem,
adv. : toujours, toute la vie; longtemps.
- mala
aetas, Plaut. Men. : la vieillesse.
- aetas,
aevitas = senectus : la vieillesse.
-
aetātĭum = aetatum, gén. plur. de aetas.
-
aetātŭla, ae, f. : âge tendre, jeune âge.
-
aeternābĭlis, e : éternel.
-
aeternālis, e : éternel.
-
aeternālĭtĕr, adv. : éternellement
-
aeternĭtās, ātis, f. : éternité.
- aeternitatem
donare, Cic. : immortaliser.
- aeternitati
mandare, Plin. : immortaliser.
-
aeterno :
1 - aeternō, adv. : éternellement, de tout temps.
2
- aeterno, āre, āvi, ātum : - tr. - rendre éternel, éterniser, immortaliser,
perpétuer.
-
aeternum, adv. : - 1 - pour toujours, à
jamais. - 2 - continuellement, indéfiniment,
sans fin.
-
aeternus, a, um : éternel, perpétuel, continuel. - in aeternum : pour
l'éternité, pour toujours.
-
aethachatēs, ae, m. : une agate.
-
Aethalĭa, ae, f. (Aethalis, ĭdis, f.) : - 1
- Etalia (ancien nom de l'île d'Elbe). - 2
- Etalia (= Chio).
-
aethalus, i, m. : raisin noir (d'Egypte).
- gr.
αἰθαλέος : fumeux; noirci
par le feu, noir.
-
aether :
- gr.
αἰθήρ, έρος.
1
- aether, eris, m. (acc. aethera ou aetherem)
: (Lebaigue
P. 43 et P.
44) - a - le feu. - b
- partie de l'espace où se trouvent les astres, éther, empyrée. - c
- ciel, séjour de la divinité. - d - air,
atmosphère; région terrestre (par opposition à l'enfer). - e
- auréole, cercle lumineux.
2
- Aether, eris (eros), m. : Ether (= Jupiter ou son père).
-
aethereus = aetherius.
-
aetherius (aethereus), a, um : - 1 - éthéré,
de feu. - 2 - relatif au ciel, céleste, divin,
qui concerne le monde d'en haut. - 3 - de
l'air, aérien.
- gr.
αἰθέριος.
- aetheria
natura, Cic. : principe éthéré.
- aetheria
domus, Hor. : séjour céleste.
- mons
aetherio vertice, Tib. : montagne dont le sommet touche le ciel.
- aetherios
animo concipere ignes, Ov. F. 1 : recevoir dans son coeur la flamme
céleste (= l'inspiration divine).
-
Aethiōn, ŏnis, m. : Aethion (personnage mythique qui est habile à
prévoir l'avenir).
-
Aethiopē, ēs, f. : Ethiopé (ancien nom de l'île de Lesbos).
-
Aethiopes, um (acc. -as), m. : les Ethiopiens.
- gr.
Αἰθίοπες.
-
Aethiopĭa, ae, f. : Ethiopie (contrée d'Afrique).
- gr.
Αἰθιοπία.
-
Aethiopicus, a, um : d'Ethiopie.
- gr.
Αἰθιοπικός.
-
aethiopis, ĭdis, f. (acc. -ida) : Plin. sauge d'Ethiopie.
- gr.
Αἰθιοπίς, ίδος.
-
Aethiopissa, ae, f. : Ethiopienne.
- gr.
Αἰθιόπισσα.
-
Aethiops :
- gr.
Αἰθίοψ, οπος.
1
- Aethiops, opis, m. (acc. plur. -opes, -opas) : - a
- Ethiopien. - b - un nègre, un noir. - c
- adj. m. f. : d'Ethiopie.
2
- Aethiops, opis, m. : Ethiops (fils de Neptune).
-
Aethiopus, i, m. : Ethiopien, d'Ethiopie.
-
Aethlĭus, ĭi, m. : Aéthlius (fils de Jupiter).
-
Aethōn, ōnis, m. : Aethon (nom de plusieurs chevaux mythologiques).
-
aethra :
1
- aethra, ae, f. : - a - ciel (région de
l'éther où se trouvent les étoiles). - b
- ciel pur, limpidité du ciel, pureté du ciel, temps clair, beau temps,
air, ciel.
- gr.
αἴθρα.
- vade
age, et ingentem factis fer ad aethera Trojam, Virg. En. 3, 585 : allons,
va, et par tes exploits porte jusqu'au ciel Troie, la ville majestueuse.
2
- Aethra, ae, f. : Ethra. - a - fille de l'Océan.
- b - femme d'Egée, mère de Thésée.
- gr.
Αἴθρα.
-
Aethraea, ae, f. : Aethraea (ancien nom de l'île de Rhodes).
-
Aethrĭa, ae, f. : Aethria (ancien nom de l'île de Thasos).
-
Aethusa, ae, f. : c. Aegusa.
-
aetiologĭa, ae, f. : étiologie, recherche des causes.
- gr.
αἰτιολογία.
-
aetitēs, ae, m. (aetitis, ĭdis, f.) : pierre d'aigle (pierre que l'on
trouve dans l'aire de l'aigle).
- gr.
ἀετίθης (s.-ent. λίθος) ---
ἀετός : aigle.
-
Aetĭus, ĭi, m. : Aétius (général romain, vainqueur d'Attila).
-
Aetna, ae (Aetnē, ēs), f. (acc. -am, - an, -en) : Etna. - 1
- volcan de Sicile. - 2 - Serv. nymphe de
Sicile.
- gr.
Αἴτνα (Αἴτνη).
- Telemus
Siculam delatus ad Aetnen, Ov. M. 13 : Télémus, porté (par les flots)
en Sicile, au pied de l'Etna.
- Aetnaeus,
a, um : de l'Etna.
- gr.
Αἰτναῖος.
- Aetnaei,
ōrum, m. : les Etnéens (qui habitent au pied de l'Etna).
-
Aetnē, ēs, f. : c. Aetna.
-
Aetnensis, e : de l'Etna.
- Aetnenses,
ium, m. : les Etnéens (qui habitent au pied de l'Etna).
-
Aetoli, ōrum, m. : les Etoliens (peuple de la Grèce).
-
Aetolĭa, ae, f. : l'Etolie (contrée de la Grèce).
- gr.
Αἰτωλία.
-
Aetolicus (Aetolius), a, um : d'Etolie.
- gr.
Αἰτωλικός (Αἰτώλιος).
-
Aetolis, ĭdis, f. : Etolienne.
- gr.
Αἰτωλίς, ίδος.
-
Aetolus :
1
- Aetolus, a, um : Etolus (fils de Mars, qui donna son nom à l'Etolie).
2
- Aetolus, a, um : Etolien, d'Etolie.
- gr.
Αἰτωλός.
-
aetoma, ae, f. : Inscr. faîte triangulaire d'une maison ou fronton
d'un édifice.
- gr.
ἀέτωμα, ατος.
-
aevĭtās, ātis, f. : - 1 - âge, vieillesse.
- 2 - temps, durée.
-
aeviternus, a, um = aeternus.
-
aevum (arch. aevom), i, n. : - 1 - durée
(sans fin), longue durée, éternité, temps, époque, siècle. - 2
- vie, durée de la vie. - 3 - vieillesse.
- gr.
αἰών, ῶνος.
- agitare
(agere, degere, exigere) aevum : passer le temps, vivre.
- in
aevum, Hor. C. 4 : pour toujours, à jamais.
- integer
aevi, Virg (integri aevi, Enn.) : qui est dans la force de l'âge, à la
fleur de l'âge.
- primum
aevum, Val. Fl. 7, 338 : la jeunesse.
- nimis
paene animo es molli, qui consuetus in armis aevom agere, Cic. Tusc. 2,
49 : tu es d'un caractère un peu trop sensible, toi qui es pourtant habitué
à passer ta vie sous les armes.
- aevo
confectus, Virg. En. 11 : accablé par l'âge, accablé par la vieillesse.
-
af, arch. : c. ab (forme conservée longtemps dans les livres de
dépenses et de recettes, et qu'on trouve dans les inscriptions).
-
afannae, ārum, f. : balivernes.
-
Aex, Aegis (Aegos), f. : la Chèvre (rocher de la mer Egée)
-
Afer, Afra, Afrum : Africain, d'Afrique.
-
aff- : c. adf. (Lebaigue
P. 45 et P.
46)
-
affecto (adfecto), āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 45)
-
āflŭo, ĕre (dans les manuscrits) : c. adfluo.
-
afflŭus, a, um : (Lebaigue
P. 47) qui coule avec abondance.
-
āfŏre, āfŏrem = abfŏre, abfŏrem ----> absum.
-
āfŏrīs, adv. (pour a foris) : du dehors,
de dehors.
-
Āfrānĭānus, a, um : d'Afranius.
-
Āfrānĭus, ĭi, m. : Afranius.
- Āfrānĭānus,
a, um : d'Afranius.
-
Āfri, ōrum, m. : les Africains.
-
Āfrĭca, ae, f. : l'Afrique.
-
Africanus :
1
- Āfrĭanus, a, um : Africain, d'Afrique.
- Africanus
Scipio : Scipion l'Africain.
- Africanae
(s.-ent. bestiae) : panthères.
2
- Āfrĭcanus, i, m. : l'Africain (surnom de deux des Scipions).
- Africanus
major : le premier Africain.
- Africanus
minor : le premier Africain.
-
afrĭcĭa, ae, f. : un gâteau (en usage dans les sacrifices).
-
Africus :
1
- Āfrĭcus, a, um : d'Afrique, africain.
2
- Āfrĭcus (ventus), m. : l’Africus, vent du sud-ouest.
-
āfŭi, āfŭtūrus = abfŭi, abfŭtūrus ---> absum.
-
Agag, indécl. m. : Agag (roi des Amalécites).
-
agaga, ae, m. : Petr. entremetteur.
-
agagŭla, ae, m. f. : Gloss. entremetteur, entremetteuse.
-
agalma, ătis, n. : Capel. statue.
- gr.
ἄγαλμα, ατος.
-
Agamatae (Agamathae), ārum, m. : les Agamates (peuple voisin du Palus-Méotide).
-
Agamedē, ēs, f. : - 1 - Agamédé (ville
de l'île de Lesbos). - 2 - Agamédé (fille
d'Augée).
-
Agamedēs, is, m. : Agamède (un des architectes du temple de Delphes).
- gr.
Ἀγαμήδης, ους.
-
Agamemnōn (Agamemno), ŏnis, m. (acc. -ŏnem, -ŏna) : Agamemnon (roi
de Mycènes, chef de l'expédition contre Troie).
- gr.
Ἀγαμέμνων, ονος.
- voir
hors site : Agamemnon.
- Agamemnonius,
a, um : d'Agamemnon.
- gr.
Ἀγαμεμνόνειος.
- Agamemnonides,
ae, m. : Juv. fils d'Agamemnon (= Oreste).
- gr.
Ἀγαμεμνονίδης, ου.
-
agamus, i, m. : Hier. non marié, célibataire.
- gr.
ἄγαμος.
-
Agandei, ōrum, m. : les Agandéens (peuple voisin du Tanaïs).
-
Aganippē, ēs, f. : - 1 - Aganippe (mère
de Danaé). - 2 - Aganippe (source de l'Hélicon,
consacrée aux Muses).
- gr.
Ἀγανίππη, ης.
- Aganippeus
(Aganippicus), a, um : de la source Aganippe.
- Aganippis,
idos, f. : - a - de la source Aganippe. -
b - Aganippe (épouse d'Acrius, mère de Danaé).
-
Aganzaga, ae, f. : Aganzaga (ville de Médie).
-
agapē, ēs, f. : - 1 - amour du prochain,
charité chrétienne. - 2 - agape (repas en
commun des premiers chrétiens).
- gr.
ἀγάπη, ης : affection, amour
fraternel, amour divin; au plur. agapes. <> ἔρως,
ωτος : désir des sens, amour, passion.
- per
curam ecclesiae et agapen fratrum, Tert. : grâce aux soins de l'Église
et à la charité des frères.
-
Agăpēnor, ŏris, m. : Agapénor (un des chefs grecs devant Troie).
- gr.
Ἀγαπήνωρ, ορος --- ἀγαπήνωρ,
ορος : qui aime la virilité, viril, courageux.
-
ăgăpētae, ārum, f. : Hier. agapètes (filles ou veuves qui partageaient
la vie des premiers moines).
-
Agar :
1
- Agar, indécl. f. : Agar (ville de la Byzacène).
- Agaritanus
: d'Agar.
2
- Agar, indécl. f. : Agar (femme d'Abraham).
-
ăgărĭcum (ăgărĭcŏn), i, n. : Plin. agaric (un champignon phosphorescent qui croît sur le
tronc des mélèzes).
- gr.
ἀγαρικόν.
-
agaso, ōnis, m. : - 1 - palefrenier,
garçon d'écurie, valet, ânier, muletier. - 2
- valet de bas étage, goujat.
-
Agassa, ae (Agassae, ārum), f. : Agasse (ville de Macédoine).
-
Agasus, i, m. : Agasus (port d'Apulie).
-
Agătha, ae, f. : Agatha (= Agde, ville de la Narbonnaise).
-
Agatharchidēs, ae, m. : Agatharchide (géographe grec).
-
Agăthŏclēs, i (is), m. : Agathocle. - 1
- historien grec. - 2 - roi de Sicile.
- gr.
Ἀγαθοκλῆς, έους.
- Agathocleus,
a, um : d'Agathocle.
- voir
hors site : Agathocle.
-
ăgăthŏdaemōn, ŏnis, m. : Lampr. bon génie (nom donné à un serpent).
- cf.
gr. ἀγαθός : bon --- δαίμων,
ονος : divinité, puissance divine; démon; génie.
- voir
hors site : agathodaemon.
-
Agathussa, ae, f. : Agathusssa (nom donné à l'île de Télos).
-
Agathyrna, ae, f. (Agathyrnum, i, n.) : Agathyrnum (ville de Sicile).
-
Agathyrsi, ōrum, m. : les Agathyrses (peuple de Scythie).
-
Agave (Agaue), es, f. : Agavé. - 1 - fille
de Cadmos. - 2 - une des Néréides. - 3
- une des Amazones.
-
Agazaga, ae, f. : Agazaga (ville de Perse).
-
Agdus, i, f. : Arn. l'Agdus (éminence rocheuse de Phrygie, d'où Deucalion
et Pyrrha arrachèrent les pierres avec lesquelles ils repeuplèrent la
terre après le déluge).
- Agdestis
(Acdestis) : Agdestis (un être bisexué, né du sperme que Jupiter avait
répandu sur le roc).
-
ăgĕ (ăgĭtĕ, ăgĕdum, ăgĭtĕdum), interj. [ago] : eh bien! allons!
courage! à la bonne heure! voyons!
- age
et agite peuvent
se joindre aux mots jam, nunc, modo, sis,
sane, porro, vero et servent principalement
à exhorter.
- age
esto, Cic. Att. 9, 9, 3 : eh bien, soit!
- agitedum
ite mecum, Liv. : allons, venez avec moi.
- age
vero, considerate, Cic. : eh bien! considérez.
- si
jam satis animi est, agite dum, clamorem qualem in acie sublaturi estis,
Liv. 3 : si maintenant vous avez assez de courage, alors allez-y! poussez
le cri de guerre que vous êtes prêts à pousser sur le champ de bataille.
-
ăgēa, ae, f. [ago] : coursive, pont, tillac.
- voir
hors site : agea.
-
Agĕdincum : c. Agendicum.
-
ăgĕdum, ăgĭtĕdum : voir age.
-
Agĕlastus, i, m. : Plin. Agélaste (surnom de M. Crassus, grand-père
du triumvir, qui passe pour n'avoir ri qu'une fois dans sa vie).
- gr.
ἀγέλαστος : qui ne rit
pas, triste.
-
ăgellŭlus, i, m. : Arn. un tout petit champ.
-
ăgellus, i, m. : un petit champ, un petit bien.
-
ăgēma, ătis, n. : agéma (corps d'élite dans l'armée macédonienne).
- gr.
ἄγημα, ατος.
-
Agendĭcum, i, n. : Agendicum (capitale des Sénons, auj. Sens).
-
agenealogetus, i, m. : qui n'a pas de généalogie, à qui on ne peut
attribuer d'aïeux.
- gr.
ἀγενεαλόγητος.
-
Agennum (Aginnum), i, n. : Agennum (ville d'Aquitaine, auj. Agen).
-
Ăgēnōr, ŏris, m. (acc. -orem, -ora) : Agénor (ancêtre de Didon,
père de Cadmus).
- gr.
Ἀγήνωρ, ορος.
- Agenoris
urbs, Virg. En. 1, 338 : la ville d'Agénor, Carthage.
- Agenore
natus, Ov. M. 3 : le fils d'Agénor (Cadmus).
- Ăgēnŏreus,
a, um : - a - d'Agénor. - b
- phénicien. - c - carthaginois.
- Ăgēnŏrĭdae,
ārum, m. : les Carthaginois, les descendants d'Agénor.
- Ăgēnŏrĭdes,
ae, m. : - a - le fils d'Agénor, Cadmus.
- b - le descendant d'Agénor, Persée.
- voir
hors site : Agénor.
-
Ăgēnŏrĭa, ae, f. [ago] : Aug. Agénoria (l'Activité, déesse romaine).
-
Ăgēnŏrĭdae, ārum, m. : voir Agenor.
-
Ăgēnŏrĭdēs, ae, m. : voir Agenor.
-
ăgens, agentis : (Lebaigue
P. 48) - 1 - part. prés. de ago. - 2
- actif, vif. - 3 - efficace, puissant.
- agentia
verba ( = verba activa), Gell. 18, 12 : verbes actifs.
- uti
imaginibus agentibus, Cic. : employer des images frappantes.
- subst.
agens : le plaignant, le demandeur ou
l'arpenteur.
- (rerum)
agentes (subst.) : les commissaires impériaux (une
sorte de police secrète sous l'Empire).
-
ăgĕr, agri, m. :
- gr.
ἀγρός.
- formes
arch. : gén. sing. agrei -- nom. plur. agrei -- abl. plur. agreis.
1 - champ, terre (cultivable).
- agrum
colere, Cic. : cultiver une terre.
- ager
fructuosus, Cic. : terrain productif.
- ager
crassus, Cato. : sol gras.
- ceterae
vites, miscellae maxime, in quemvis agrum conveniunt, Cato : les autres
vignes, surtout les espèces bâtardes, prospèrent sur n'importe quel
terrain.
- agri
cultura (agricultura) : agriculture.
- venire
eos ipsos agros in quibus ille etiam nunc bellum gerat atque versetur,
Cic. Agr. 1 : vendre le sol sur lequel il fait encore la guerre, le sol
qu'il n'a pas encore conquis.
2 - domaine, propriété foncière.
- ager
publicus : domaine public (territoire conquis et que l'Etat se réservait).
- ager
privatus ex jure Quiritium : propriété régie par le droit romain.
3 - campagne.
- au
plur. agri, orum (<> urbs) : la campagne.
- annus
pestilens erat Urbi agrisque, Liv. 3 : il y avait une épidémie à Rome
et à la campagne.
4 - vallée.
- ignotos
montes agrosque salutat, Ov. M. 3 : il salue ces montagnes et ces vallées
qu'il ne connaissait pas.
5 - territoire, contrée, canton, pays.
- ager
Tusculanus, Cic. : le territoire de Tusculum.
- ager
Campanus, Cic. : le territoire Campanien.
6
- profondeur, longueur (t. d'arpentage).
- in
agrum (in agro) : en profondeur, en longueur <--> in frontem (in fronte)
: en largeur.
- mille
pedes in fronte, trecentos cippus in agrum hic dabat, Hor. S. 1 : un cippe
indiquait que ce terrain avait mille pieds de largeur et trois cents de
longueur.
-
ăgērătŏn, i, n. : Plin. achillée, millefeuille (plante).
- gr.
ἀγήρατον.
-
ăgērătus (ăgērătŏs), i, m. : Tert. qui ne vieillit pas (surnom
d'un des éons de l'hérésiarque Valentin).
- gr.
ἀγήρατος.
-
Agerensis ager : le territoire d'Agère (en Asie Mineure).
-
Ăgēsĭlāüs, i, m. : Agésilas. - 1
- roi de Sparte. - 2 - surnom de Pluton (qui
conduit les gens vers son royaume).
- gr.
Ἀγησίλαος : "conducteur
du peuple" --- ἄγω : conduire
--- λαός : peuple.
- voir
hors site : Agesilas.
-
Agēsimbrŏtus (Acēsimbrŏtus), i, m. : Agésimbrotus (amiral rhodien).
- gr.
Ἀγησίμϐροτος.
- Acesimbrotus
praefectus Rhodiae classis, Liv. 32 : Agesimbrotus, amiral de la flotte
rhodienne.
-
Agēsĭpŏlis, is, m. (acc. -in) : Liv. Agésipolis (un Lacédémonien).
- gr.
Ἀγησίπολις.
-
ăgĕsīs = age, si vis ---> age.
-
Agessinātes, ĭum (um), m. : Plin. les Agessinates (peuple de l'Aquitaine).
-
Aggaeus, i, m. : Aggée (un des douze petits prophètes).
- voir
hors site : Aggée.
-
Aggar, n. indécl. : Aggar (ville d'Afrique).
- Aggaritānus,
a, um : Plin. d'Aggar.
-
aggarrĭo (adgarrĭo), īre : - tr. et intr. - débiter, bavarder, jaser
avec.
- nugatas
adgarrire : bas lat. débiter des sornettes.
-
Aggasus, i, m. : Aggasus (port d'Apulie).
-
aggaudĕo (adgaudĕo), ēre : - intr. avec dat. - se réjouir avec.
- adgaudere
alicui : se réjouir avec qqn.
-
aggĕmo (adgĕmo), ĕre : - intr. avec dat. - gémir avec.
- adgemere
alicui : gémir avec qqn.
-
aggĕnĕro (adgĕnĕro), āre : - intr. avec dat. - engendrer avec.
- dic
mihi, omnibus natis mater advivit? omnibus natis adgenerantur et fratres?
Tert. Marc. : parle! tous les enfants ont-ils conservé leur mère? tous
ceux qui ont vu le jour ont-ils des frères?
-
aggĕnĭcŭlātĭo (adgĕnĭcŭlātĭo), ōnis, f. : Hier. action de
s'agenouiller.
-
aggĕnĭcŭlor (adgĕnĭcŭlor), āri : - intr. - Tert. s'agenouiller
devant.
- adgeniculari
alicui : s'agenouiller devant qqn.
-
aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero] :
- formes
arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger.
1 - matériaux qu'on amoncelle pour remplir
un vide ou former un tas : matériaux de remblai (terre, fascines,
pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement.
- aggerem petere, Caes. : aller chercher des
matériaux.
- agerre fossas explere (complere) : remblayer des fossés.
2 - levée de terre, talus, digue, môle,
berge.
- gramineo
ripae religare ab aggere classem, Virg. 7 : amarrer la flotte au talus
gazonné de la rive.
- moles
atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1 : il jetait
de chaque rive un môle en terre-plein.
3 - chaussée d'une route, chaussée.
- viae
deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5 : un serpent surpris sur la chaussée
de la route.
- Aurelius
agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39 : la voie Aurélienne.
- aggerem
viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2 : trois cohortes prétoriennes
occupèrent la chaussée de la route.
4 - élévation construite pour défendre
un camp : rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée
contre les murailles d'une ville assiégée).
- agger Tarquinii, Plin. Hor. : rempart de Tarquin (élevé pour la défense
de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline).
- aggerem apparare (instruere, facere, jacere) : élever une terrasse (devant
le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une
palissade).
- ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2 : des brandons enflammés
étaient lancés sur la terrasse et les tours.
- jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt. : déjà le remblai
était arrivé au niveau du sol.
- ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8 : ils en retiraient
une masse énorme de matériaux pour faire un remblai.
- au fig. agger
oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10 : une position avantageuse pour attaquer
l'Italie.
5 - amoncellement, amas, tas, élévation,
éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet.
- quoad
praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal. : jusqu'à ce qu'il fût précipité
du haut de la butte (de la roche Tarpéienne).
- tumuli
ex aggere, Virg. : du haut d'une éminence.
- tuba
commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5 : la trompette, au milieu
d'un talus, sonne l'ouverture des jeux.
- agger
armorum, Tac. : amas d'armes.
- cadaverum
aggeres, Amm. : monceaux de cadavres.
- aggeribus
socer Alpinis descendens, Virg. En. 6 : le beau-père descendant du rempart
des Alpes.
- Thessalici
aggeres, Sen. : les montagnes de Thessalie.
- voir
hors site : agger.
-
aggĕrātĭo, ōnis, f. : Vitr. entassement, amoncellement, levée.
- aggerationes,
Just. : chaussées; digues.
-
aggĕrātim, adv. : en monceau, par tas.
-
aggĕrātus, a, um : part. passé de aggero, āre; entassé, amoncelé,
comblé.
-
aggero :
1
- aggĕro, āre, āvi, ātum [agger] : - tr. - a
- combler, remplir, remblayer. - b - amonceler,
accumuler, entasser, amasser - c - rechausser
(un arbre). - d - augmenter, accroître, grossir,
exagérer.
- iras
aggerare, Virg. : irriter la colère.
2
- aggĕro, ĕre, gessi, gestum [ad + gero] : c. adgero.
-
aggestim (adgestim), adv. [aggero] : Vulg. en tas, en masse.
-
aggestĭo (adgestĭo), ōnis, f. : Pall. apport (de terre), rapport,
entassement, amas.
- adgestio
fluminum, Pall. : les alluvions.
-
aggestum (adgestum), i, n. : Amm. remblai, terrasse, rempart.
-
aggestus :
1
- aggestus, a, um : part. passé de aggero, ĕre.
2
- aggestŭs, ūs, m. : - a - action d'apporter,
transport. - b - action de réunir, tas, amas,
monceau. - c - Sen. levée de terre, terrasse.
- d - Quint. tombe.
- aggestus
copiarum, Tac. H. 3, 60: magasin de vivres.
-
agglŏmĕro (adglŏmĕro), āre, āvi, ātum : - tr. - *ajouter à une
pelote*, amasser, assembler, réunir, agglomérer.
- agglomerare
tenebras, V.-Fl. : épaissir les ténèbres.
- agglomerare
fretum, V.-Fl. : soulever les vagues (gonfler la mer comme une pelote).
- (se)
lateri adglomerant nostro, Virg. En. 2 : ils se pressent à nos côtés.
-
agglūtĭnātĭo (adglūtĭnātĭo), ōnis, f. : Gloss. attachement,
dévouement.
-
agglūtĭno (adglūtĭno), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- coller ensemble, souder. - 2 - ajouter,
joindre, unir, associer.
- mihi
malae res plurimae se adglutinant, Plaut. Aul. : les malheurs en très
grand nombre s'attachent à moi.
- aliquid
fronti adglutinare, Cels. 6 : appliquer qqch sur le front.
- se
agglutinare ad aliquem, Plaut. : s'attacher à qqn, se coller contre qqn.
- adglutinavi
mihi omnem domum Israël, Vulg. Jer. 13 : je m'étais attaché toute la
maison d'Israël.
- et
adglutinata sunt nobis mala, Vulg. : et les malheurs se sont attachés
à nous.
-
aggrăvātĭo (adgrăvātĭo), ōnis, f. : - 1
- Arn. surcharge. - 2 - Aug. accablement,
pesanteur, malaise.
-
aggrăvātus (adgrăvātus), a, um : part. passé de aggravo; aggravé,
devenu pire.
-
aggrăvesco (adgrăvesco), ĕre : - intr. - 1
- Ter. devenir lourd, s'alourdir. - 2 - s'aggraver,
empirer.
- siquidem
qui tempestivam medicinam admovens non adgravescens volnus inlidat manu,
Cic. Tusc. 3 : si du moins on applique un remède au bon moment sans aggraver
la blessure en la heurtant de la main.
-
aggrăvo (adgrăvo), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- rendre plus lourd, surcharger, alourdir. - 2
- au fig. aggraver, empirer, augmenter; charger,
accabler (un accusé).
- adgravatur
pondus, Plin. 18 : le poids s'accroît.
- morbo
adgravante (eum), Suet. Caes. 1: la fièvre l'accablant davantage.
- beneficia
rationes nostras adgravatura, Sen. Ben. 4, 13: bienfaits qui peuvent bien
grever notre budget.
- argumenta,
quae per se nihil reum adgravare videantur, Quint. 5. : arguments qui,
pris isolément, ne semblent apporter aucune charge contre l'accusé.
- sortem
aggravare, Curt. : aggraver le malheur.
- quo
(bello) si adgravatae res essent, vix ope deorum omnium resisti potuisset,
Liv. 4 : et si, du fait de cette guerre, la situation s'était aggravée,
on aurait pu avoir du mal à résister malgré le seours de tous les dieux.
-
aggrĕdĭo (adgrĕdĭo), ĕre : - tr. - 1
- aborder, attaquer. - 2 - entreprendre.
- adgredi
dolis, Cic. Fragm. ap. Prisc. : se laisser gagner par des présents.
-
aggrĕdĭor (adgrĕdĭor), grĕdi, gressus sum [ad + gradior] : - tr.
et intr. - 1 - marcher vers, s'approcher de,
aller trouver, aborder, accoster. - 2 - au
fig. s'adresser à, chercher à séduire, tenter, sonder, tâter.
- 3 - attaquer, marcher contre. - 4
- se mettre à, entreprendre, aborder (un sujet).
- formes
arch. adgrediri, aggredīmur (4ème conj.) -- adgretus = adgressus
(Enn.).
- adgredibor
= adgrediar (Plaut.).
- aggredi
aliquem (aggredi ad aliquem) : aller vers qqn.
- aggredi
rempublicam (aggredi ad rempublicam) : entrer dans la carrière politique.
- Damasippum
velim adgrediare, Cic. Att. 12 : je voudrais que tu rencontres Damasippe.
- aggredi
+ inf. : entreprendre de, essayer de.
- Jugurtham
beneficiis vincere adgressus est, Sall. J. 9 : il essaya de désarmer Jugurtha
par des bienfaits.
- oppidum
expugnare aggreditur, Sall. C. 21 : il essaie d'emporter la ville d'assaut.
- ad
dicendum aggredi, Cic. Brut. 37: se mettre à parler.
- ad
injuriam faciendam aggrediuntur, ut adipiscantur ea quae concupiverunt,
Cic. Off. 1 : on est porté à commettre une injustice pour s'emparer de
ce que l'on convoite.
- ubi
quamque nostrarum videt prope hasce aedis adgrediri (= adgredi), Plaut.
: quand il voit l'une de nous s'approcher de cette maison.
- nullam
rem oportet adgrediri (= adgredi), Plaut. Truc. : il ne faut rien entreprendre.
- adgredi
aliquem pecuniā, Sall. J. 28 : chercher à corrompre qqn avec de l'argent.
- aggredi
aliquem dictis, Virg. En. 4 : adresser la parole à qqn, accoster qqn.
- aggredi
murum, Sall. : donner l'assaut.
- ex
lateribus aggredi, Sall. 60 : prendre en flanc, attaquer sur les ailes.
- alicujus
modestiam aggredi, Tac. An. 2 : mettre à l'épreuve la modestie de qqn.
- aggredi
crudelitatem principis, Tac. An. 16 : s'adresser à la cruauté du prince.
- adgredi
ad disputationem, Cic. Nat. 3 : entamer la discussion.
- voir
aggredio (formes passives).
-
aggrĕgātĭo (adgrĕgātĭo), ōnis, f. : - 1
- Boet. action d'associer, d'ajouter, assemblage, réunion, adjonction.
- 2 - Prisc. action de rassembler; accumulation;
addition.
-
aggrĕgo (adgrĕgo), āre, āvi, ātum [ad + grex] : (Lebaigue
P. 49) - tr. - *joindre à un troupeau*, joindre, rassembler, réunir,
assembler.
- aggregare
se ad eorum amicitiam, Caes. BG. 6.12 : entrer dans leur alliance.
- te
semper in nostrum numerum adgregare soleo, Cic. Mur. 7 : j'ai l'habitude
de te regarder comme l'un des nôtres.
- aggregare
deorum numero : mettre au nombre des dieux.
- oppidani
adgregant se Amphotero, Curt. 4, 5 : les assiégés se joignent à Amphotère.
- adgregari
= se adgregare.
- ne
desciscentibus adgregarentur, Suet. Ner. 43 : pour qu'ils ne se joignissent
pas aux insurgés.
-
aggressĭo (adgressĭo), ōnis, f. : aggression, attaque, assaut.
- primā
aggressione, Cic. : dès le premier choc.
-
aggressŏr, ōris, m. : agresseur, brigand, voleur.
-
aggressūra, ae, f. : Dig. Apul. c. aggressio.
-
aggressus :
1
- aggressus, a, um : part. passé de aggredior. - a
- qui s'est adressé à, qui a abordé, qui a attaqué, qui a entrepris.
- b - sens passif
: ayant été attaqué.
2
- aggressŭs, ūs, m. : - a - aggression,
attaque. - b - entreprise, commencement.
-
agilis, e : - 1 - qui se meut facilement,
agile, souple, leste, léger, mobile. - 2
- au fig. actif, agissant, vif.
-
agilĭtās, ātis, f. : agilité, légèreté, vitesse, vivacité, souplesse.
-
agilĭtĕr, adv. : avec agilité, agilement, avec rapidité.
-
agina, ae, f. : - 1 - châssis (trou dans
lequel se meut le fléau d'une balance). - 2
- aiguille de la balance.
-
aginātŏr, ōris, m. : celui que le moindre intérêt fait agir.
-
Aginnum : c. Agennum.
-
agipēs, ĕdis, m. : sénateur qui vote en passant d'un côté ou de
l'autre (sénateur aux pieds agiles).
-
Agis, ĭdis, m. (acc. - idem, -im, -in) : Agis (nom de plusieurs Spartiates).
-
agitābĭlis, e : mobile.
-
agitātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
remuer, action de chasser, agitation, mouvement, action. - 2
- au fig. activité, pratique, exercice.
- agitationes
fluctuum, Cic. Mur. 17 : l'agitation des flots.
- agitatio
virtutum, Sen. Ep. 109 : pratique des vertus.
- agitatio
rerum, Val. Max. 7, 2, 1 : tourbillon des affaires.
-
agitātŏr, ōris, m. : - 1 -
conducteur de chars. - 2 - celui
qui pousse devant lui le bétail, ânier, muletier, cocher de cirque.
-
agitatrix, īcis, f. : celle qui met en mouvement, celle qui agite.
-
agitatus :
1
- agitātus, a, um : part. passé de agito; agile, remuant.
2
- agitātŭs, ūs, m. : mouvement (du corps), activité (de l'esprit).
-
agitedum = agite dum ---> age.
-
agĭto, āre, āvi, ātum, tr. :
1
- chasser devant soi (du bétail).
- agitare
capellas, Virg. : faire paître des chèvres.
- agitare
praedas pecorum, Amm. : emmener le bétail qu'on a pris.
2
- pousser en avant (un cheval...), conduire.
- agitare
currum ad... Virg. : lancer un char vers...
- agitare
triremem in portu, Nep. Dion, 9, 2: manoeuvrer la trirème dans le port.
3
- au fig. : exciter,
pousser à, animer, diriger.
- licentia
populum agitandi quoquo vellet, Tac. : le pouvoir de remuer le peuple à
leur gré.
- in
furias agitari, Ov. A. A. 2, 487: entrer en fureur.
- agitare
provinciam disciplinâ, Tac. : amener une province à se plier à la discipline.
- fortuna
plerasque res ex libidine agitat, Sall. : la fortune mène à son gré
la plupart des événements.
4
- poursuivre (à la chasse).
- aquila
alias aves agitat, Cic. Div. 2, 70 : l'aigle fait la guerre aux autres
oiseaux.
- agitare
saltus, Sil. : battre les bois.
5
- au fig. : attaquer,
poursuivre, blâmer.
- vesanum
poetam agitare, Hor. A. P. 456 : pourchasser un mauvais poète.
- saevis
agitare verbis, Hor Epod. 12, 13 : gourmander sévèrement.
- agitat
rem militarem, Cic. Mur. 21 : il critique le métier militaire.
6
- mettre en mouvement, exercer.
- corpus
agitandum est, Cels. : il faut prendre de l'exercice.
- agitare
memoriam, Quint. : exercer sa mémoire.
7
- mouvoir, ébranler (---> vent, flots...); agiter.
- agitat
ventus aristas, Ov. A. A. 1, 553: le vent agite les épis.
- agitare
hastam, Ov. : brandir une lance.
8
- au fig. : agiter,
troubler, inquiéter, tourmenter.
- atra
bilis agitat hominem, Plaut. Capt. 3.4.64 : la bile noire tourmente l'homme.
- agitare
juventutem delectu, Liv. : exaspérer la jeunesse par des levées de troupes.
9
- passer (le temps), vivre, habiter, se tenir, se
conduire, se comporter.
- aevum
(vitam) agitare : passer sa vie.
- noctem
agitare, Sall. : passer la nuit.
- agitare
pro castris : se tenir devant le camp.
- pro
muro dies noctesque agitare : passer les jours et les nuits sur les remparts.
- inculti
agitabant, Tac. : ils menaient une vie sauvage.
- propius
mare agitabant, Sall. : ils habitaient plus près de la mer.
- ferociter
agitare, Sall. : se comporter en tyran.
10 -
faire habituellement, accomplir, pratiquer, célébrer.
- agitare
latrocinia, Tac. : exercer des brigandages.
- agitare
praecepta alicujus, Sall. : accomplir les recommandations de qqn.
- agitare
pacem, Sall. : être en paix, jouir de la paix.
- agitare
bellum : faire la guerre.
11 -
traiter, agiter (une question), délibérer, s'entretenir
de.
- agitare
rem (in mente, animo, in animo, secum) : examiner une chose, la discuter.
- cuncta
agitare : s’occuper de tout.
12 -
agiter, rouler (dans son esprit), songer à, réfléchir,
avoir la pensée de.
- mente
agitat bellum renovare : il roulait dans son esprit la pensée de recommencer
la guerre.
- agitare
quomodo, Liv. : songer aux moyens de.
- sat
agitare = satagitare, Plaut. Bacch. 4, 3, 23.
Remarque : agito
est également l'impératif futur de ago.
- lege
agito ergo, Ter. Phorm. 5, 8, 90 : recours donc à la loi.
-
Aglaĭa, ae, f. (Aglaiē, ēs, f) : Aglaé (une des Grâces).
- gr.
Ἀγλαΐα ( Ἀγλαΐη) ---
ἀγλαΐα : éclat, beauté
--- ἀγλαός : brillant, éclatant.
-
Aglăŏphōn, ontis, m. : Aglaophon (peintre grec).
- gr.
Ἀγλαοϕῶν, ῶντος.
-
aglăŏphōtis, ĭdis, f. : herbe aux couleurs éclatantes, employée
dans les enchantements.
- gr.
ἀγλαόϕωτις --- ἀγλαός
: brillant, éclatant.
-
Aglaosthenēs, is, m. : Hyg. Aglaosthène (historien grec).
-
Aglauros (Aglaurus), i, f. : Ov. Aglaure (fille de Cécrops).
- gr.
Ἄγλαυρος --- ἄγλαυρος
: brillant, éclatant.
-
agmĕn, ĭnis, n. [ago] : (Lebaigue
P. 50) - 1 - foule en mouvement, multitude
en marche, multitude, foule, grande quantité. - 2
- troupe, troupeau, bande, meute. - 3
- cours, marche, mouvement. - 4 - colonne,
file, rangée. - 5 - troupes en marche, armée
en marche, armée. - 6 - marche d’une armée;
qqf. combat.
- primum
agmen : l’avant-garde.
- novissimum
(extremum) agmen : l’arrière-garde.
- agmine
citato : à pas accéléré, à marche forcée.
- quadrato
agmine : en marche sur quatre colonnes (les bagages au centre), en
bataillon carré, en ordre de bataille.
- tripartito
agmine : en marche sur trois colonnes.
- claudere
(cogere) agmen : fermer la marche.
- agmen
constituere : arrêter les troupes, faire halte.
- agmine
facto : en rangs serrés.
- conferto
agmine cervi, Virg. : les cerfs en troupe serrée.
- terna
agmina dentis, Stat. : triple rangée de dents.
- effuso
agmine adventare, Liv. 44 : approcher en bandes dispersées.
- effuso
agmine abire, Liv. : s'en aller à la débandade.
-
agmĭnālis, e : d'armée, de troupe, de bande.
- agminalis
equus, Dig. : cheval de somme.
- voir
hors site : agminalis.
-
agmĭnātim, adv. : - 1 - en troupe. -
2 - en grande quantité.
-
agna :
1
- agna, ae, f. : agnelle, jeune brebis.
2
- agna, ae, f. : épi.
-
agnalĭa, ĭum, n. : fêtes pour la tonte des agneaux.
-
agnascor (adgnascor), nasci, natus sum : - intr. - 1
- naître après le testament du père, devenir agnat. - 2
- naître à côté de, naître sur, pousser à côté, pousser sur.
-
agnatĭcĭus (agnatitius), a, um : relatif aux agnats, qui appartient
aux agnats.
-
agnātĭo, ōnis, f. : - 1 - excroissance
(sur, contre). - 2 - naissance d'un enfant
posthume. - 3 - agnation, parenté civile
(fondée sur la puissance paternelle); parenté du côté paternel.
-
agnatitius : c. agnaticius.
-
agnatus (adgnatus) :
1
- agnātus, a, um : part. passé de agnascor. - a
- né sur, né à côté. - b - qui a poussé
après coup. - c - qui est en surcroît, qui
vient par surcroît. - d - qui s'ajoute.
- agnata
membra, Plin. : membres supplémentaires (comme un sixième doigt à une
main).
- agnati
greges, Ulp. : le produit des troupeaux.
2
- agnatus, i, m. : - a - agnat, parent du
côté paternel (par naissance ou par adoption). - b
- fils posthume (né après que le père a fait son testament).
-
agnella, ae, f. : agnelle, toute jeune brebis.
-
agnellinus, a, um : d'agneau.
-
agnellus, i, m. : - 1 - petit agneau, agnelet.
- 2 - Plaut. t. d'affection.
-
Agnēs, ētis, f. : Agnès (nom de femme).
-
agnicellulus : c. agniculus.
-
agnicellus : c. agniculus.
-
agnicŭla, ae, f. : petite agnelle.
-
agnicŭlus (agnicellŭlus, agnicellus), i, m. : petit agneau, agnelet.
-
agnile, is, n. : Gloss. bergerie.
-
agnina, ae, f. (s.-ent. caro) : chair d'agneau.
-
agninus, a, um : d'agneau.
-
agnitĭo, ōnis, f. : - 1 - connaissance.
- 2 - action de reconnaître. - 3
- reconnaissance (t. de droit).
-
agnitionālis, e : connaissable, reconnaissable.
-
agnitŏr, ōris, m. : celui qui reconnaît.
-
agnĭtus, a, um : part. passé de agnosco. - 1
- reconnu. - 2 - reconnu pour vrai, avoué.
- 3 - reconnu comme légitime.
-
agnomĕn, ĭnĭs, n. : surnom.
- il s'agit du nom acquis par une action, par une aventure, c'est le troisième
des noms romains; exemple : Marcus (praenomen),
Tullius (nomen),
Cicéron (agnomen).
-
agnomentum, i, n. : Apul. surnom, sobriquet.
-
agnominātĭo, ōnis, f. = adnominatio : Quint. paronomase.
-
agnos, i, f. : vitex (arbrisseau).
-
agnoscĭbĭlis, e : Tert. reconnaissable.
-
agnosco (adgnosco, adnosco), ĕre, agnōvi, agnĭtum : - tr. - 1
- connaître (par les sens, par l'esprit), voir, concevoir, comprendre,
saisir, apprendre. - 2 - reconnaître, reconnaître
comme (pour). - 3 - reconnaître (une faute),
avouer, admettre, confesser.
- agnoscere
auribus, Cic. : entendre.
- haec
dicta sunt subtilius ab Epicuro quam ut quivis ea possit agnoscere, Cic.
N. D. 1 : ces choses sont dites trop subtilement par Epicure pour que n'importe
qui puisse les comprendre.
- agnitus
alicui : reconnu par qqn.
- agnoscere
filium, Ulp. : reconnaître pour fils.
- deum
agnoscere ex operibus ejus, Cic. Tusc. 1 : reconnaître l'existence de
dieu à ses oeuvres.
- agnoscere
bonorum possessionem, Dig. 26, 8, 11 : se porter pour héritier.
- agnoscere
aes alienum, Dig. 28, 5, 1: reconnaître une dette.
- agnoscere
erratum, Cic. : reconnaître sa faute.
- agnoscere
(crimen) : s'avouer coupable.
-
agnosse = agnovisse ---> agnosco.
-
agnōtĭnus, a, um : Diom. reconnu.
-
agnōtus, arch. : Pacuv. c. agnitus ----> agnosco.
-
agnōvi : parf. de agnosco.
-
agnŭlus, i, m. : Cass. petit agneau.
-
agnus, i, m. : agneau.
- agnum
lupo eripere velle, Plaut. Poen. 3 : vouloir arracher un agneau de la gueule
du loup, vouloir prendre la lune avec les dents (= tenter l'impossible).
- fém.
arch. - agnus femina, Fest. : agneau femelle.
-
ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr. : (Lebaigue
P. 50 et P.
51)
1
- chasser devant
soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés
ou personnifiés).
- jus
agendi, Caj. : le droit de passage (avec un troupeau).
- agere
captivum prae se, Curt. 7, 6 : faire marcher un captif devant soi.
- agere
agmen, Virg. : conduire une troupe.
- agere
currum : conduire un char.
- agere
capellas, Virg. : mener les chèvres au pâturage.
- se
agere, Virg. (agi, Liv.) : se transporter, aller.
- unde
agis (s.-ent. te)? Plaut. : d'où viens-tu?
- quo
agis te? Plaut. Am. : où vas-tu?
- ad
castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv.
10, 29 : il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée,
toute la foule des soldats.
- agere
carmine quercus, Virg. : entraîner les chênes par ses chants.
- fluvius
vi agens undas, Curt. : fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.
- praecipites
Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5 : les Germains sont poussés et précipités
dans le fleuve.
2
- emmener comme capture.
- praedam
(praedas) agere, Sall. : se retirer avec du butin (hommes et bétail).
- agere
et ferre : emmener et emporter = piller.
- res
sociorum ferri agique vidit, Liv. : il vit livrer au pillage les biens
des alliés.
- agunt
feruntque cuncta, Tac. (fig.) : ils mènent
tout à leur gré.
3
- poursuivre, chasser, mettre en fuite.
- agere
aprum, Virg. : donner la chasse à un sanglier.
- agere
hostem ad naves, Just. : poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.
- agere
aliquem de fundo, Cic. : chasser qqn de sa propriété.
- agere
in fugam : mettre en fuite.
- lapidibus
aliquem agere : chasser qqn à coups de pierres.
4 - conduire, gouverner, entraîner, pousser
à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.
- Tros
Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1 : Troyens ou Tyriens,
ils seront traités par moi sans distinction.
- se
agere = se gerere : se comporter, se conduire.
- tantâ
mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56 : tant la conduite des Numides
est mobile.
- aliquem
transvorsum agere, Sall. J. 6, 3 : pousser qqn hors du droit chemin.
- aliquem
praecipitem agere, Cic. : entraîner qqn à sa perte.
- agere
in furorem, Quint. : rendre furieux.
- agere
in bellum, Tac. : pousser à la guerre.
- agere
ad omne scelus, Tac. : pousser à tous les crimes.
- me
profari agit, Sil. : il me pousse à parler.
- agere
in mortem : pousser à se donner la mort.
- deus
ultor agebat, Ov. M. 14 : un dieu vengeur l'agitait.
- diris
agam vos, Hor. Epod. 5 : je vous poursuivrai de mes imprécations.
- ubi
studio agitur aut irā, Curt. : dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme
ou la colère.
- seu
te discus agit, Hor. : ou si le disque t'attire.
5
- mouvoir (une chose), donner une impulsion,
donner une direction, faire avancer, pousser.
- fracturae
centum libras agentes, Plin. : des fragments de roche <remuant> = pesant
cent livres.
- agere
navem, Hor. : diriger un vaisseau.
- in
litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.
- agere
vineas, Caes. : faire avancer les mantelets.
- cuniculum
agere ad aerarium? Cic. Off. 3 : conduire (faire) une galerie jusqu'au
Trésor public.
- agere
limitem (au fig.) : reculer les limites, gagner
du terrain.
6
- pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.
- agere
telum costis, Sil. : enfoncer un trait dans la poitrine.
- agere
fulmen, V.-Fl. : lancer la foudre.
- pluma
in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2 : le plumage avait enfoncé dans
la peau de profondes racines.
- agere
rimas : se fendre, se lézarder, se gercer.
7
- pousser au-dehors, faire sortir de soi.
- agere
frondem, Plin. : pousser des feuilles.
- scintillas
agere, Lucr. 2, 675 : lancer des étincelles.
- agere
spumas, Cic. : écumer.
- agere
contagia, Virg. : répandre la contagion.
- animam
agere, Cic. : rendre l’âme, expirer.
- sudor
agitur, Sil. : la sueur s'échappe des pores.
8
- passer le temps, être, vivre, séjourner,
habiter.
- agere
(vitam) : passer sa vie, vivre.
- decimum
annum agere : être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.
- agere
pacem : vivre en paix, être en paix.
- alter
agebatur mensis, Ov. : le second mois s'écoulait.
- securum
agere aevum, Hor. : mener une vie tranquille.
- agere
hiberna, Liv. : être en quartier d'hiver.
- annum
ago octogesimum, Cic. : je suis dans ma quatre-vingtième année.
- Marius
apud primos agebat, Sall. : Marius était à l'avant-garde.
- in
spe agere, Tac. : espérer.
- in
omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89 : dans toute l'Afrique,
qui était éloignée de la mer.
- agere
dies festos, Cic. Verr. 2.4.48 : célébrer des jours de fête.
9
- faire, agir, être actif, travailler, être
efficace.
- agere
rem negligenter, Ter. : mener une affaire avec négligence.
- quid
agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?
- hoc
age, Plaut. : fais attention.
- quid
agam? = que dois-je faire? que faire?
- aliud
agere : penser à autre chose, être indifférent, être distrait.
- nihil
agere : ne rien faire, n’aboutir à rien.
- nihil
agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic.
Tusc. 2, 25, 61 : tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois,
jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.
- electum
agere : faire son choix, choisir.
- virtus
aliquid agit, Sen. : la vertu est active.
- id
agimus ut + subj. : nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif)
est de.
- nihil
agetur, Dig. : il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.
- gratias
agere : remercier.
- laudes
agere : glorifier.
- forum
agere : rendre la justice.
- e
re sua agere : agir selon son propre intérêt.
- rem
agere cum aliquo : régler une affaire avec qqn.
10 -
agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou
mal.
- agere
bene aliquo : se comporter bien à l’égard de qqn.
- male
agere, Cic. : se conduire mal.
- praeclare
agere cum aliquo : bien agir à l'égard de qqn.
- non
pessime cum iis agitur, Cic. (impers.) : ils
ne sont pas à plaindre.
- bene
agi potuisse cum rebus humanis, si ... Suet. : ... que le monde aurait
pu être heureux si ...
- agere
pro victoribus : se comporter en vainqueurs.
11 -
administrer, gouverner, gérer, remplir une charge,
s'occuper de, procéder à.
- agere
bellum, Caes. : conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.
- agere
regnum : régner.
- agere
triumphum, Cic. Fam. 3, 10 : triompher.
- agere
mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14 : mesurer.
- agere
stationem, Liv. 35, 29 : monter la garde.
- libera
arbitria agere, Liv. 24, 45 : <faire des décisions libres> = décider
arbitrairement.
- agere
consulatum, Quint. 12, 1, 16 : être consul, exercer la fonction de consul,
exercer le consulat.
- vigilias
agere, Cic. Verr. 4.43.93 : faire sentinelle.
- censum
agere, Liv. 3.22 : faire le recensement.
- agere
senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.
- fiscum
agere, Suet. : lever l'impôt.
12 -
rouler dans son esprit, songer à.
- nescio
quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon
esprit.
- agere
cogitationem parricidalem, Quint. : nourrir la pensée d'un parricide.
- agere
de intrandâ Britanniâ, Tac. Agr. 13 : méditer une descente en Bretagne.
13 -
parler en public, prononcer un discours, haranguer,
plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.
- in
agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic. : s'occuper plus de parler
que d'écrire.
- quum
proxime res agentur, Plin.-jn. : la prochaine fois qu'on plaidera, à la
première audience.
- agere
(causam) : plaider.
- Agricola
juste egebat, Tac. : Agricola prononçait avec équité.
- agere
coepit se + inf. Nep : il proposa de...
- agebatur
de condicionibus, Liv. : on discutait sur les conditions.
- agere
de aliqua re : traiter une affaire.
- agitur
ea res in senatu : on traite de cette question au sénat.
- agere
cum populo : s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.
- agere
cum senatu : porter une question devant le sénat.
- nihil
ago tecum, Plaut. : je n'ai rien à démêler avec toi.
- sic
agere cum meis soleo, Plin.-jn. : voici ce que je dis aux gens de ma maison.
- hic
de quo agebam, Ter. : celui dont je parlais.
- bella,
quae agimus, Liv. 10 : les guerres que nous racontons.
- quae
(----> patria) tecum, Catilina, sic agit : et la voici qui s’adresse
directement à toi, Catilina.
- agere
cum aliquo ut... Cic. : discuter avec qqn pour que, prier qqn de ...
- inter
bonos bene agier oportet, Cic. (formule de contrat)
: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens.
14 -
intenter une accusation, accuser.
- si
quid de se agi vellent, Nep. : s'ils voulaient lui faire un procès.
- agere
aliquem reum, Liv. : poursuivre qqn en justice.
- agere
aliquem adulterii, Quint. : accuser qqn d'adultère.
15 -
représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir
le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire
le...
- agere
fabulam : jouer une pièce.
- agere
primas partes : jouer le premier rôle.
- agere
bonum virum : jouer le rôle d’honnête homme.
- agit
Chaeram, Cic. : il joue le rôle de Chéréas.
- agere
cum venustate, Cic. : avoir un débit agréable.
- agere
partes misericordiae, Cic. : se conduire en homme compatissant.
- laetum
convivam agit, Hor. : il agit en joyeux convive.
- agere
unum hominem, Sen. : être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).
- egi
illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9 : j'ai contrefait (mimé) toute
cette fameuse jeunesse.
16 -
au passif : être en
question, être en jeu.
- non
pecunia agitur, Ter. : ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.
- agitur
populi Romani gloria : il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire
du peuple romain est en jeu).
- is
de quo agitur : la personne en question.
- magna
hereditas agitur : il est question d'un important héritage.
- mea
res agitur : mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.
- id
agitur quis occiderit : la question est de savoir qui a tué.
- id
de quo agitur : l'affaire en question.
- aguntur
bona multorum, Cic. : il y va de la fortune de beaucoup de gens.
- voir
actum; actus
-
agogae, ārum, f. : conduits, rigoles (pour l'écoulement de l'eau dans
les mines).
-
ăgōgē, ēs, f. : Capel. échelle acoustique, gamme.
- gr.
ἀγωγή, ῆς.
-
ăgolum, i, n. : Fest. houlette.
-
ăgōn, ōnis, m. (acc. -ōna, -ōnas) : - 1
- jeu public. - 2 - lutte, combat, concours,
épreuve, martyre.
- gr.
ἀγών, ῶνος.
-
Agōnalia, ium (iorum), ibus, n. : Sen. Macr. les Agonales (fêtes
en l'honneur de Janus).
-
Agōnālis, e : Varr. relatif aux Agonales.
-
Agōnenses salii, m. : Varr. prêtres qui sacrifiaient sur le mont Agonus,
le Quirinal (prêtres ajoutés par Tullius Hostilius aux prêtres saliens).
-
Agōnensis porta, f. : Fest. la porte Quirinale.
-
Agōnes, um, m. : les monts Agonès (où se célébraient les jeux).
-
agonia :
1
- ăgōnĭa, ae, f. : Fest. victime sacrée.
2
- ăgōnĭa, ae, f. : : Vulg. angoisse, agonie.
3
- Agōnĭa, ōrum, n. = Agonalia : Ov. les Agonales.
-
ăgōnicus, a, um : relatif aux jeux publics, relatif aux concours.
- gr.
ἀγωνικός.
-
Agōnis, ĭdis, f. : - 1 - Avien. île
près de la Lusitanie. - 2 - Cic. nom de femme.
-
ăgōnista, ae, m. : Aug. athlète, combattant (combattant dans les
jeux).
- gr.
ἀγωνιστής.
-
ăgōnistarcha, ae, m. : Inscr. président des jeux.
-
ăgōnisticus, a, um : relatif aux jeux.
- gr.
ἀγωνιστικός.
-
ăgōnĭum, ĭi, n. : Fest. le jour où le roi des sacrifices immolait
une victime.
-
Agōnĭus, ĭi, m. : Fest. Agonius (dieu qui présidait aux affaires).
-
ăgōnizo, āre : - intr. - Vulg. combattre.
-
ăgōnothesĭa, ae, f. : fonction d'agonothète, présidence des des
jeux.
- gr.
ἀγωνοθεσία.
-
ăgōnotheta (ăgōnothetes), ae, m. : - 1
- Spart. agonothète, président des jeux. - 2
- Tert. qui préside au combat.
- gr.
ἀγωνοθέτης.
-
ăgōnotheticus, a, um : Cod. relatif aux jeux.
-
Agōnus, i, m. : Fest. le mont Agonus (= le mont Quirinal).
-
ăgoranomus, i, m. : Plaut. agoranome, surveillant du marché (magistrat
chargé de la surveillance des marchés publics).
- gr.
ἀγορανόμος.
-
Agra, ae, f. : Agra (ville d'Arabie).
-
Agrae, ārum, f. : Agres (ville d'Arcadie).
-
Agraei, ōrum, m. : - 1 - les Agréens
(peuple d'Arabie). - 2 - les habitants d'Agres.
-
agrālis, e : rustique, des champs.
-
agrammatos, i, m. : Vitr. un illettré.
- gr.
ἀγράμματος.
-
Agrani, ōrum, m. : Agranes (ville de Babylonie).
-
agrariensis (s.-ent. navis), f. : Theod. petite barque.
-
agraris, is, m. : agriculteur.
-
agrārĭus, a, um : relatif aux champs, agraire.
- agrarii,
ōrum, m. Cic. : partisans des lois agraires, partisans du partage des
terres.
- agraria
via, Dig. 43, 8, 2 : chemin qui traverse les champs, chemin privé.
- agrariam
rem tentare, Cic. Off. 2, 22, 78 : tenter de partager le domaine public.
-
agraticum, i, n. : Cod. impôt levé sur les terres.
-
agrestinus, a, um : qui pousse dans les champs, sauvage, champêtre.
-
agrestis : (Lebaigue
P. 52)
1
- agrestis, e : - a - relatif aux champs,
champêtre, rustique. - b - agreste, inculte,
grossier, sauvage.
- agrestis
femina, Plin. : villageoise.
- agrestis
vestitus, Nep. : habit de paysan.
- hospitium
agreste, Cic. : hospitalité à la campagne.
- columbae
agrestes, Varr. : pigeons sauvages.
- agrestis
musa, Virg. : muse champêtre.
- agrestis
sonus vocis, Cic. : son de voix rude.
- genus
agreste, Sall. : race inculte.
- animus
agrestis, Cic. : coeur dur, coeur farouche.
- agrestiores
musae, Cic. : muses sévères.
2
- agrestis, is, m. : habitant de la campagne, campagnard, paysan.
-
agrestĭus, adv. compar. : plus grossièrement.
-
agrestum = agrestium, gén. plur. de agrestis.
-
Agrianes, um (Agriani, ōrum), m. : Liv. les Agrianes (peuple de Thrace).
-
agricola :
1
- agricola, ae, m. : cultivateur, laboureur, agriculteur.
2
- Agricola, ae, m. : Agricola (beau-père de Tacite).
-
agricolaris, e : qui concerne l'agriculture.
-
agricolātĭo, ōnis, f. : Col. agriculture.
-
agricolor, āri : cultiver la terre.
-
agricultio (agri cultio), ōnis, f. : agriculture.
-
agricultŏr, ōris, m. : agriculteur.
-
agricultura (agri cultura), ae, f. : agriculture.
-
agrifolium (acrifolium), ii, n. : houx.
-
Agrigentinus, a, um : d'Agrigente.
- Agrigentini,
ōrum, m. : les habitants d'Agrigente.
-
Agrigentum, i, n. : Agrigente (ville de Sicile).
-
agrimensor (agri mensor), oris, m. : arpenteur.
-
agrimensura (agri mensura), ae, f. : arpentage.
-
agrimonĭa, ae, f. : Cels. aigremoine (plante).
-
agrion, ii, m. : Plin. rave sauvage.
- gr.
ἄγριον --- ἄγριος : qui
vit dans les champs, campagnard; sauvage.
-
Agriopās, ae, m. : Plin. Agriopas (inventeur de l'art de faire la tuile
et de fondre l'airain).
-
Agriopē, ēs, f. : Agriopé (mère de Cadmus).
-
Agriophagi, ōrum, m. : les Agriophages (peuple d'Ethiopie qui mangeait
la chair des bêtes sauvages).
-
agriophyllon, i, n. : queue de pourceau (plante).
- gr.
ἀγριόϕυλλον.
-
agrios (agrius), a, um : sauvage, non cultivé (en parl. des plantes).
- gr.
ἄγριος : qui vit dans les
champs, campagnard, sauvage..
-
agripeta, ae, m. [ager + peto] : - 1 -
celui qui demande une part dans le partage des terres. - 2
- détenteur d'un lot (de terre), un colon.
-
agrippa :
1
- agrippa, ae, m. : Plin. celui qui vient au monde en présentant
les pieds.
2
- Agrippa, ae, m. : Agrippa (surnom romain). - a
- Menenius Agrippa, roi d'Albe. - b -
Vipsanius Agrippa, général romain qui fit construire à Rome le célèbre
Panthéon. - c - nom de deux rois de Judée.
- placuit
oratorem ad plebem mitti Menenium Agrippam, facundum virum et plebi carum,
Liv. 2 : le sénat décida d'envoyer comme orateur auprès de la plèbe
Ménénius Agrippa, homme habile à parler et cher à la plèbe.
-
Agrippenses, ĭum, m. : Plin. les Agrippiens (peuple de Bithynie).
-
Agrippina, ae, f. : Agrippine. - 1 - femme
de Germanicus. - 2 - fille de Germanicus,
mère de Néron. - 3 - femme de Tibère.
- voir
hors site : Agrippine.
-
Agrippinensis colonia, f. : la Cologne, la colonie d'Agrippine (sur
le Rhin).
- Agrippinenses,
ium, m. : les habitants d'Agrippina, les Agrippiniens.
- Agrippinensis,
e : d'Agrippina.
-
agrius :
1
- agrĭus, a, um = agrios, a, um : sauvage, non cultivé (en
parl. des plantes).
- gr.
ἄγριος : qui vit dans les
champs, campagnard, sauvage..
2
- Agrĭus, ĭi, m. : Agrius. - a -
père de Thersite. - b - nom d'homme.
-
agrōsĭus, a, um : riche en terres.
-
Agrospi, ōrum, m. : Agrospi (ville d'Ethiopie).
-
agrostis, is (ĭdis), f. (acc. -tin): Apul. chiendent.
- gr.
ἄγρωστις.
-
Agrypnĭa, ae, f. : Capel. l'Insomnie (personnifiée).
- gr.
ἀγρυπνία : insomnie, veille.
-
Aguntum, i, n. : Aguntum (ville de Rhétie).
-
Agyieus, ei (eos), m. : Agyée (surnom d'Apollon, protecteur des routes).
-
Agylla, ae, f. : Agylla (ville d'Etrurie). - Agyllinus, a, um : d'Agylla.
-
Agyrinensis, e : d'Agyrium.
-
Agyrinus, a, um : d'Agyrium.
-
Agyrĭum, ĭi, n. : Agyrium (ville de Sicile).
-
āh (ā), interj. : ah! oh! hélas! (pour exprimer la douleur et qqf
la joie).
-
aha, forme primitive = ah.
-
Ahala, ae, m. : Ahala (surnom de Servilius, qui tua Mélius).
-
ăhēnĕātŏr (ăēnĕātŏr), ōris, m. : le trompette.
-
ăhēnĕus, a, um : c. aeneus.
-
ăhēnum, i, n. : c. aenum.
-
ăhēnus, a, um : c. aenus.
-
Ahod, indécl. m. : Ahod (un des juges d'Israël).
-
ăhorus, i, m. : Tert. mort avant l'âge.
-
ai :
1
- ai, interj. : ah! hélas! (pour exprimer la douleur).
2
- ai : impér. de aio.
-
aibas... Plaut. = aiebas ---> aio.
-
aides, arch. = aedes.
-
aiens, entis : part. prés. de aio; affirmant, affirmatif.
-
aientĭa, ae, f. : Capel. affirmation.
-
aigleucos, i, m. : Plin. vin doux.
- gr.
ἀεί : toujours + γλεῦκος
: vin doux.
-
ain' = aisne? ---> aio.
-
aio, ais, ait : - 1 - dire oui, affirmer.
- 2 - dire, soutenir, rapporter. - 3
- ordonner, statuer, prononcer (t. de droit).
- verbe
défectif : ind. prés. aio, ais, ait, aiunt; subj. aias, aiat, aiant;
indic. imparf. aiebam, aiebas; impér. prés. ai; part. prés. aiens.
- ut
ait, ut aiunt, comme on le dit.
- ain'
= aisne? : tu l'affirmes? tu parles sérieusement? vraiment?
- ain
( = aisne) tu? : vraiment? c’est sérieux?
- quid
ais, Plaut. Ter. : qu'as-tu à dire à cela? - dis un peu - réponds.
- aiunt
: ils disent, on dit.
- aiebam,
aiebas... : je disais, tu disais...
- ait
(présent ou parfait) : dit-il.
- vel
ai vel nega, Naev. : dis oui ou non.
-
aisti : 2 ème pers. du parf. de aio.
-
aithales, n. : Apul. joubarbe.
- gr.
ἀείθαλής.
-
Aĭus, ĭi, m. : Aïus (le dieu qui parle et avertit, voix qui prévint
les Romains de l'arrivée des Gaulois).
- Aius
Loquens (Aius Locutius) = Aius.
- voir
hors site : Aîus
Locutius.
-
aizōŏn (aizōum), i, n. : la joubarbe (une plante).
- gr.
ἀείζωος : qui vit toujours,
(plante) vivace.
-
Ajalon, indécl. : Ajalon (ville de Judée).
-
Ajax, Ajācis, m. : Ajax. - 1 - le fils
de Télamon. - 2 - le fils d'Oïlée.
- gr.
Αἴας, αντος.
- voir
hors site : Ajax.
-
ajuga, ae, f. = abiga.