===> Dico
-
re :
- Gaffiot
P. 1316-1318 --- Lebaigue
P. 1059.
A - rē : abl. sing. de res.
B - rĕ-, rĕd- (devant une voyelle ou un h), préfixes :
1 - en arrière :
- re-spicere
: regarder en arrière.
- red-ire
: revenir.
2 - retour à une action antérieure :
- re-bellare
: reprendre les hostilités.
3 - répétition :
- re-ficere
[re + facere] : refaire.
- re-coquere
: faire recuire.
- red-imere
[red-emere] : racheter (une chose vendue).
4 - action contraire :
- re-cludo
[re + claudo] : <retirer la barre> = ouvrir.
-
rĕa, ae, f. [reus] : accusée.
-
rĕaccendo, ĕre : - tr. - Hier. enflammer de nouveau.
-
rĕădopto, āre : - tr. - adopter de nouveau.
-
rĕădūnātĭo, ōnis, f. : Tert. action de se réunir, réunion.
-
rĕaedĭfĭco, āre : - tr. - Hier. rebâtir.
-
rĕăgĭto, āre : - tr. - Not.-Tir. agiter de nouveau.
-
rĕagnosco, ĕre : - tr. - Fulg. reconnaître.
-
rĕapsĕ, adv. (= re ipsa) : (Lebaigue
P. 1059 et P.
1060) réellement, en réalité, au fond.
-
rĕarmo, āre : - tr. - armer de nouveau.
-
Rĕātĕ, is, n. : Réate (ville des Sabins, auj. Rieti).
- Rĕātīnus,
a, um : de Réate.
- Rĕatini,
ōrum, m. : les habitants de Réate.
- Rĕātīnum,
i, n. Varr. : le territoire de Réate.
-
rĕātŭs, ūs, m. [reus] : - 1 - état
d'accusé, prévention. - 2 - inculpation,
imputation, reproche, responsabilité (d'une faute). - 3
- faute, péché. - 4 - tenue d'accusé.
- mulier
reatu, Apul. M. 9, 30 : une femme en tenue d'accusée.
-
rĕbar, āris... : ind. imparf. de reor.
-
rĕaudĭo, īre : - tr. - Gloss. entendre un son répercuté.
-
rĕbaptisma, ătis, n. : Eccl. action de rebaptiser, second baptême.
-
rĕbaptīzātĭo, ōnis, f. : Aug. action de rebaptiser.
-
rĕbaptīzātŏr, ōris, m. : Aug. celui qui rebaptise.
-
rĕbaptīzo, āre : - tr. - Eccl. rebaptiser.
-
rĕbellātĭo, ōnis, f. : rébellion, révolte.
-
rĕbellātrix, īcis, f. : celle qui se rebelle, une rebelle.
-
rebellio :
1
- rĕbellĭo, ōnis, f. : reprise des hostilités, révolte, rébellion,
insurrection, soulèvement.
- rebellio
facta post deditionem, Caes. : la révolte après la soumission.
- rebellionem
facere, Caes. : se révolter, se soulever.
2
- rĕbellĭo, ōnis, m. : Gloss. celui qui reprend les hostilités, rebelle.
-
rĕbellis, e : - 1 - qui recommence la
guerre, rebelle, révolté. - 2 - rebelle,
indocile, insoumis.
-
rĕbellĭum, ĭi, n. : Gloss. rébellion.
-
rĕbello, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- reprendre les hostilités, se révolter, se soulever, s'insurger. - 2
- au fig. se révolter, se soulever, résister,
s'opposer. - 3 - Plin. récidiver, reparaître.
- rebellat
humor, Plin. : le papyrus humide est rebelle à l'écriture.
- Plin.
rebellant vitia, Plin. : le mal reparaît.
-
rĕbĭlis, e [reor] : Gloss. croyable, imaginable.
-
Rĕbĭlus, i, m. : Rébilus (surnom).
-
rĕbīto, ĕre : - intr. - Plaut. revenir.
-
rĕbŏātŭs, ūs, m. : Capel. action de répondre aux aboiements par
des aboiements.
-
rĕbŏo, āre : - tr. et intr. - 1 - répéter
le son, résonner, retentir. - 2 - répondre
par des mugissements. - 3 - faire retentir
en écho, faire résonner.
-
rĕbor... rebitur : ind. futur simple de reor.
-
rĕbullĭo, īre, īvi (ĭi) : - 1 - intr.
- Apul. bouillir, s'échapper en bouillonnant. - 2
- tr. - rejeter en bouillant; rejeter, rendre, exhaler.
- rebullire
spiritum, Apul. : expirer.
-
rĕburrĭum, ĭi, n. : calvitie de devant, front dégarni.
-
rĕburrus, a, um : - 1 - Aug. qui a le
front dégarni. - 2 - qui a les cheveux rejetés
en arrière.
-
rĕcalcĭtro, āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- regimber, ruer. - 1 - Hor. ne pas se laisser
aborder. - 1 - Hier. être récalcitrant,
être entêté.
- recalcitrans,
Amm. : rebelle à, réfractaire à.
- alicui
recalcitrare, Amm. : contrecarrer ouvertement qqn.
-
rĕcalco, āre : - tr. - fouler de nouveau.
-
rĕcalĕfăcĭo : c. recalfacio.
-
rĕcălĕo, ēre, călŭi : - intr. - 1
- être réchauffé, se réchauffer. - 2 -
être ravivé, se représenter à l'esprit.
-
rĕcălesco, ĕre : - intr. - se réchauffer.
-
rĕcalfăcĭo (rĕcălĕfăcĭo), ĕre, fēci, factum : - tr. - 1
- réchauffer. - 2 - ranimer, raviver.
-
rĕcalfīo (rĕcălĕfĭo), fĭĕri, factus sum, passif de recalfacio
: se réchauffer, être réchauffé.
-
rĕcalvastĕr, tri, m. : chauve sur le devant.
-
rĕcalvātĭo, ōnis, f. : calvitie sur le devant.
-
rĕcalvus, a, um : chauve par-devant.
-
rĕcandesco, ĕre, dŭi : - intr. - 1 -
devenir blanc, blanchir. - 2 - redevenir brûlant,
se réchauffer.
-
rĕcano, ĕre : - intr. - 1 - répondre
en chantant. - 2 - détruire un enchantement,
rompre le charme.
-
rĕcantātus, a, um : - 1 - rétracté,
désavoué. - 2 - éloigné par des enchantements,
désensorcelé.
-
rĕcanto, āre : - tr. - répéter (en écho).
-
rĕcăpĭtŭlātĭo, ōnis, f. : Aug. récapitulation.
-
rĕcăpĭtŭlo, āre : Tert. récapituler.
-
recasurus, a, um : part. fut. de recido [re + cado].
-
rĕcavĕo, ēre : - intr. - se mettre en mesure de son côté.
-
rĕcavus, a, um : Prud. creux, concave.
-
reccido (plus souvent recido) = recido.
-
rĕcēdo, ĕre, cessi, cessum : - intr. - 1
- marcher en arrière, reculer, rétrograder, rebrousser chemin, s'éloigner,
se retirer, s'en aller, disparaître. - 2
- se retirer, aller se coucher. - 3 - s'écarter,
se mettre en opposition avec. - 4 - se séparer,
se détacher. - 5 - occuper un enfoncement,
être sur un plan reculé, être retiré, être à l'écart, être isolé.
- 6 - renoncer à, abandonner.
- recedere
ab armis : déposer les armes, se rendre, capituler.
- recedere
ab oppugnatione : lever le siège.
- ab
officio recedere, Cic. : s'écarter du devoir.
- recedere
ex loco : se retirer d'un lieu.
- ego
abs te procul recedam, Cic. Mil. 2, 4, 4 : je vais m'éloigner de toi.
- a
Mutina recedere, Cic. Phil. 8, 7, 21: se retirer des environs de Modène.
- ab
Iliturgi recessum est, Liv. 24, 41: on abandonna le siège d'Illiturgi.
- contra
parietem medium zotheca recedit, Plin. Ep. 2, 17, 21 : un cabinet de travail
occupe un enfoncement au milieu d'une paroi.
- recedere
loco : quitter une position, reculer.
- centuriones
ex eo quo stabant loco recesserunt, Caes. BG. 5, 43 : les centurions abandonnèrent
la position qu'ils tenaient.
- recedentes
carnes ab ossibus, Plin. 22, 8, 9, § 22 : séparant les chairs des os.
- papillae
jacent, venter recessit, Plin. Ep. 3, 6, 2 : les mamelles (de la statue)
sont affaissées, le ventre est rentré.
- spes
numquam inplenda recessit, Luc. 7, 688 : cette espérance qui ne devait
jamais se remplir s'est évanouie.
- pariter
Phoebes, pariter maris ira recessit, Ov. M. 12, 36 : la colère de Phoebé
s'apaisa de même que celle de la mer.
- multum
in se recedendum est, Sen. Tranq. 17 : il faut se replier beaucoup sur
soi-même.
-
rĕcello, ĕre : - intr. - 1 - rebondir
en arrière. - 2 - tr. - retirer en arrière
(qqch, aliquid).
- totum
corporis pondus in postremos poplites recello, Apul. M. 7, 24 : je porte
tout le poids de mon corps sur les jarrets de derrière.
- nates
recellere, Apul. M. 11, 22 : reculer la croupe.
-
rĕcens, entis : (Lebaigue
P. 1060 et P.
1061) - 1 - qui n'existe pas depuis longtemps,
nouveau, tout proche de son origine, jeune, frais, récent, moderne. -
2 - qui n'est pas fatigué, frais, dispos.
- abl.
sing. recenti; souv. chez les poètes recente.
- recentia,
ium, n. : les faits récents.
- recentiores,
Cic. Fin, 2, 82 : les modernes.
- recenti
re (negotio) : à l'instant, aussitôt, sur le fait.
- recentissimae
tuae litterae : ta toute dernière lettre.
- recens
+ ab (ex) avec abl. ou recens + abl. seul)
: immédiatement après, qui vient de, peu éloigné de, qui sort juste
de.
- Poenus
hostis recens ab excidio opulentissimae urbis, d'après Liv. 21, 16 : l'ennemi
Carthaginois qui venait de détruire une ville très riche.
- Phoenissa
recens a volnere Dido errabat silva in magna, Virg. En. 6, 450 : Didon,
la Phénicienne, <peu éloignée de sa blessure> = avec sa blessure
encore fraîche, errait dans la grande forêt.
- recens
praeturâ, Tac. An. 4, 52 : sortant tout juste de la préture.
- manus
militum, quos Nero tirones aut stipendiis recentes delegerat, Tac. An.
15, 59 : une troupe de soldats que Néron avait composée de recrues ou
de gens enrôlés depuis peu.
- recentes
milites, Caes. : troupes fraîches.
- adv.
recens : récemment, fraîchement.
- Roma
recens condita, Suet. Tib. 1 : Rome nouvellement fondée.
-
rĕcensĕo, ēre, censŭi, censum (censitum) : - tr. - 1
- compter en détail, recenser, passer en revue, reconnaître. - 2
- repasser dans son esprit. - 3 - raconter
avec ordre, énumérer. - 4 - retoucher, revoir
(une oeuvre littéraire).
-
rĕcensĭo, ōnis, f. : revue, recensement, dénombrement.
-
rĕcensitio : c. recensio.
-
rĕcensitus : c. recensus.
-
recensus :
1
- rĕcensus (rĕcensitus), a, um : part. passé de recenseo. - a
- compté, passé en revue. - b - revu, corrigé
après examen.
2
- rĕcensŭs, ūs, m. : - a - recensement,
dénombrement. - b - examen, inspection.
-
rĕcentĕr, adv. : récemment, dernièrement.
-
rĕcentor, āri : se renouveler.
-
rĕcēpi : parf. de recipio.
-
rĕcepso : arch. c. recepero ---> recipio.
-
rĕceptābĭlis, e : Ambr. capable de, susceptible de.
-
rĕceptacŭlum, i, n. : - 1 - réceptacle,
magasin, dépôt, entrepôt, réservoir, bassin. - 2
- refuge, asile, retraite.
- corpus
quasi vas est aut aliquod animi receptaculum, Cic. Tusc. 1, 22, 52 :
le corps n'est, pour ainsi dire, que le vaisseau, que le domicile de l'âme.
- alvus
cibi et potionis receptaculum, Cic. : le ventre est le réceptacle de la
nourriture et de la boisson.
- esse
alicui receptaculum (receptaculo) : être un refuge pour qqn (servir de
refuge à qqn).
- Volsiniensium
castella aliquot cepit; quaedam ex his diruit ne receptaculo hostibus essent,
Liv. 6 : il prit plusieurs forteresses des Volsiniens, en détruisit quelques-unes,
de peur de les voir servir de retraite aux ennemis.
-
rĕceptātŏr, ōris, m. [recipio] : - 1
- Flor. qui recèle (en parl. d'un lieu). - 2
- Dig. recéleur.
-
rĕceptātrix, īcis, f. [recipio] : Hier. recéleuse.
-
rĕceptĭbĭlis, e [recipio] : Aug. recouvrable.
-
rĕceptīcĭus (rĕceptītĭus), a, um [recipio] : - 1
- réservé par contrat, stipulé comme propriété exclusive. - 2
- C. Just. qui concerne la prise de possession.
-
rĕceptĭo, ōnis, f. [recipio] : - 1 -
action de recevoir. - 2 - Dig. action de réserver,
action de garder par devers soi.
- quid
tibi huc receptio ad te est meum virum? Plaut. As. 5, 2, 70 : pourquoi
te permets-tu de recevoir mon mari?
- Cicero
illam inter deos Romuli receptionem putatam magis significat esse quam
factam, Aug. Civ. 3 : Cicéron témoigne que l’entrée de Romulus parmi
les dieux est plutôt imaginaire que réelle.
- receptio
in fidem : l'entrée sous la protection (d'un patron).
- voir
l'article : deditio.
-
rĕcepto, āre, āvi, ātum [recipio] : - tr. - 1
- retirer, reprendre. - 2 - recevoir (qqn),
donner asile à, recéler.
-
rĕceptŏr, ōris, m. : - 1 - Vop. celui
qui a repris; celui qui a recouvré. - 2 -
recéleur.
-
rĕceptōrĭum, ĭi, n. : Sid. asile, refuge.
-
rĕceptōrĭus, a, um : qui sert de refuge.
-
rĕceptrix, icis, f. [receptor] : - 1 -
Cic. celle qui recèle, recéleuse. - 2 -
celle qui reçoit.
-
rĕceptum, i, n. : Cic. engagement, promesse.
-
receptus :
1
- rĕceptus, a, um : part. passé de recipio. -
a - repris, recouvré, rendu, remis. - b
- pris en retour, conquis. - c - retiré à,
soustrait à. - d - gardé, réservé (dans
un contrat). - e - pris, reçu. - f
- reçu dans le corps, introduit, enfoncé. - g
- accueilli, adopté, admis (par l'usage), usité. - h
- qu'on a pris sur soi, dont on s'est chargé; promis, à quoi l'on s'est
engagé.
- nihil
illo triste recepto, Virg. : s'il m'est rendu, plus de raison de m'attrister.
- recepto
animo ex... Liv. : s'étant remis de...
- castra
recepta, Liv. : camp dont on s'est rendu maître.
- receptus
de morte, Val.-Fl. : arraché à la mort.
- receptae
preces, Stat. : prières exaucées.
- receptus
ensis pectore, Sen. : épée enfoncée dans la poitrine.
- ossibus
recepta pestis, Ov. : poison qui a pénétré jusqu'aux os.
- receptus
in locum, Curt. (receptus in loco, Ov.; receptus loco, Hor.) : accueilli
dans un lieu.
- receptus
in amicitiam, Sall. : accueilli comme allié.
- receptus
caelo, Phaedr. (receptus ad caelos, Liv.) : admis au rang des dieux.
- alienigenae
oppressi aut recepti, Cic. : étrangers qu'on opprime ou qu'on adopte.
- receptus
mos, Tac. : habitude consacrée.
- receptum
officium, Cic. : devoir dont on s'est chargé.
2
- rĕceptŭs, ūs, m. : - a - action de reprendre
(haleine). - b - au
fig. action de revenir sur, action de retirer, rétractation (d'une
opinion). - c - action de se retirer, retraite
(t. de guerre). - d - retraite, refuge, asile,
ressource, secours. - e - retrait, recul,
reflux.
- receptui
canere : <sonner pour la retraite> = sonner la retraite, faire sonner
la retraite.
- signum
receptui datum est, Liv. 9 : on donna le signal de la retraite.
- receptus
sententiae, Liv. : changement d'avis.
- ad
aliquem receptum habere : trouver refuge auprès de qqn.
- receptus
ad amicitiam Caesaris, Caes. : le recours à l'amitié de César.
-
rĕcesse, arch. : c. recessisse ---> recedo
-
rĕcessem, arch. : c. recessissem ---> recedo.
-
rĕcessi : parf. de recedo.
-
rĕcessim, adv. : en reculant, à reculon.
-
rĕcessĭo, ōnis, f. : Vitr. action de se retirer, de s'éloigner.
-
rĕcessiŏr, ōris, compar. de recessus, inusité : Vitr. plus enfoncé.
-
rĕcessŭs, ūs, m. : - 1 - action de se
retirer, de rebrousser chemin; retraite (d'une armée). - 2
- reflux (des eaux). - 3 - enfoncement, cavité,
coin, lieu retiré, retraite.
- recessum
primis ultimi non dabant, Caes. BG. 5, 43, 5 : les derniers ne laissaient
pas aux premiers la possibilité de se retirer.
- fretorum
recessus, Cic. Div. 2, 34 : le reflux de la mer.
-
rĕcharmido, āre : cesser d'être Charmidès (mot forgé par Plaute).
-
rĕcidivātŭs, ūs, m. : reproduction, renouvellement.
-
rĕcidīvus, a, um : qui revient, qui renaît, qui se relève.
- recidiva
febris, Cels. : fièvre intermittente.
- recidiva
Pergama, Virg. : Troie qui renaît de ses cendres.
-
recido : (Lebaigue
P. 1061 et P.
1062)
1
- rĕcĭdo (reccĭdo), ĕre, cĭdi, cāsum [re + cado] : - intr. - a
- retomber, tomber; retomber sur (qqn), rejaillir sur. - b
- en venir à, aboutir à. - c - échoir à,
être dévolu à, tomber en partage, tomber dans la possession de; coïncider
avec. - d - revenir, récidiver (en parl.
de la fièvre).
- ad
nihil (ad nihilum) recidere : n'aboutir à rien, n'avoir aucun effet, retomber
dans le néant.
- in
graviorem morbum recidere, Liv. 24, 29 : retomber plus gravement malade,
avoir une rechute plus grave.
- ne
recidam (s.-ent. in morbum), Cic. Att. 12, 21, 5 : pour ne pas rechuter.
- recidere
ex laetitiâ ad lacrimas, Cic. Sull. 32, .91 : passer de la joie aux larmes.
- ex
liberatore patriae ad Aquilios se Vitelliosque reccidisse, Liv. 2, 7 :
de libérateur de la patrie, il était tombé (disait-il) au rang des Aquillius
et des Vitellius (= il était tombé au rang de traître)
- suspicio
in aliquem recidit : le soupçon rejaillit sur qqn.
- in
luxuriam recidere : retomber dans la mollesse.
- ad
aliquem potentatus omnis recidit, Cic. : tout le poids des affaires retombe
sur qqn.
- recidere
ut : aboutir à ce que.
- huccine
omnia recciderunt, ut civis Romanus ... in foro virgis caederetur, Cic.
Verr. 2, 5, 63 § 163: est-ce à ce point que tout aboutit : voir un citoyen
romain battu de verges au forum?
- constitit
inter haruspices, quae periculosa et adversa sacrificanti denuntiata essent,
cuncta in ipsos recasura qui exta haberent, Suet. Aug. 96 : les haruspices
se mirent d'accord pour dire que les dangers et les revers qui avaient
été annoncés au sacrificateur retomberaient tous sur ceux qui
possédaient les entrailles des victimes.
- recidere
ad paucos, Ter. Hec. : tomber dans la possession de quelques-uns, devenir
le privilège de quelques-uns.
2
- rĕcīdo, ĕre, cīdi, cīsum [re + caedo] : - tr. - a
- ôter en coupant, trancher, retrancher, rogner. - b
- abréger, diminuer, restreindre.
- recidere
aliquid priscum ad morem, Tac. A. 3, 53 : ramener qqch. dans les limites
de l'usage ancien.
- recidere
pollicem alicui, Quint. 8, 5, 12 : retrancher le pouce à qqn.
- recidere
capillos, Plin. Ep. 7, 27 : couper les cheveux.
- hirsutam
falce recidere barbam, Ov. M. 13, 766 : raser la barbe hirsute avec une
faux.
-
rĕcinctus, a, um : part. passé de recingo. - 1
- dénoué, ouvert, flottant (en parl. d'un vêtement). - 2
- retroussé.
-
rĕcingo, ĕre, cinxi, cinctum : - tr. - dénouer (la ceinture), détacher.
- recingi,
Ov. : se déshabiller.
-
rĕcinium, etc. ---> ricin-
-
rĕcino, ĕre [re + cano] : - tr. - 1 -
chanter à plusieurs reprises, répéter, redire. - intr. - 2
- faire entendre un son, retentir. - 3 - se
rétracter, chanter la palinodie.
-
rĕciper- ---> recup-
-
rĕcĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [re + capio] : - tr.
- voir
receptus.
1 - reprendre, recouvrer, retrouver, prendre
possession de, occuper.
- anhelitum
(spiritum, animam) recipere : reprendre son souffle, sa respiration, reprendre
haleine.
- libertatem
recipere, Cic. : recouvrer la liberté.
- animum
(mentem) recipere : reprendre courage.
- Calenus
Delphos, Thebas et Orchomenum voluntate ipsarum civitatium recepit, Caes.
: Calénus prit possession de Delphes, de Thèbes et d'Orchomène avec
l'assentiment des cités elles-mêmes.
- a
tanto pavore recipere animos, Liv. 21, 5, 16 : se remettre d'une si grande
frayeur.
- recipere
vires corporis : retrouver ses forces.
2 - prendre de son côté, prendre par représaille,
s'emparer de; tirer de, retirer de.
- ad
recipiendas Asiae civitates, Just. : pour s'emparer des villes d'Asie.
- recipere
quaestus, Cic. : s'enrichir.
- recipere
pecuniam ex melle, Varr. : retirer un revenu de son miel.
- poenas
ab aliquo recipere, Virg. : tirer vengeance de qqn, se venger de qqn.
3 - retirer, tirer à soi, reprendre, ramener,
faire revenir.
- recipere
sagittam, Cels. : extraire une flèche.
- recipere
ensem, Virg. : retirer l'épée (du corps).
- (ensem)
multa morte recepit (= retraxit), Virg. : il retira (l'épée) quand il
fut bien mort.
- recipere
aliquem ex hoste, Virg. : soustraire qqn à l'ennemi.
4 - recevoir (qqn), accueillir; accepter,
admettre, approuver; recevoir, subir (qqch); recevoir (dans le corps),
enfoncer.
- recipere
domum ad se hospitio, Caes. B. C. 2, 20 : recevoir chez soi à titre d'hôte.
- recepto
sospite filio, victoriae tantae gaudium consul sensit, Liv. 45 : après
avoir reçu son fils sain et sauf, le consul ressentit la joie d'une si
grande victoire.
- aliquem
ad epulas recipere : recevoir qqn à table.
- aliquem
mensā recipere, Cic. : admettre qqn à sa table.
- recipere
in custodiam, Plaut. : prendre sous sa protection.
- recipere
aliquam in matrimonium : épouser une femme.
- recipere
in deditionem : recevoir la capitulation.
- recipere
in civitatem : recevoir parmi les citoyens.
- in
societatem eum recepit : il le reçut comme allié.
- non
Caesaris quemquam alium dorso recipiebat equus, Caes. : le cheval de César
ne se laissait monter par personne d'autre (que lui).
- recipe
ferrum, Cic. : reçois le fer, laisse-toi égorger (en parl. d'un gladiateur
vaincu dans l'arène).
- recipere
fabulas, Cic. : admettre des fables, ajouter foi à des fables.
- dolia
quae recipiant oleas, Col. : des tonneaux pour recevoir les olives (pour
contenir les olives).
- timor
misericordiam non recipit, Caes. B. G. 7, 26 : la crainte n'admet pas la
pitié.
- potio
quae recipit... Col. : <breuvage qui reçoit...> = breuvage composé
de...
- recipit
haec ... Scrib. : voici ce que contient (le médicament), voici la recette
(du médicament).
- recipere
assentationem, Cic. : admettre la flatterie, être accessible à la flatterie.
- recipere
emendationem, Quint. : admettre la correction, être susceptible de correction.
- nec
deprecor jam, si nefaria scripta Sesti recepso (= recepero), quin gravedinem
et tussim non mihi, sed ipsi Sestio ferat frigus, Cat. : et je consens
désormais, si j'accueille les écrits néfastes de Sestius, que leur froideur
donne le rhume et la toux, non pas à moi, mais à Sestius en personne.
5
- se recipere.
- se
recipere : - a
- rentrer, revenir, se retirer, battre en retraite, se replier.
- b - avec ex + abl.
- se remettre de, se ressaisir, se reprendre.
- se
recipere ex eo loco, Plaut. Aul. 4, 8, 10 : se retirer de cet endroit,
se sauver de cet endroit.
- Caesar
persequendum sibi Pompeium existimavit, quascumque in partes se ex fuga
recepisset, Caes. BC. 3, 102 : César jugea bon de devoir poursuivre Pompée
quelque fût l'endroit où il se serait retiré après sa fuite.
- hostes
proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, statim ad Caesarem
legatos de pace miserunt, Caes. BG. 4, 27 : les ennemis vaincus, dès qu'ils
se furent ressaisis après leur fuite, envoyèrent aussitôt des légats
pour négocier la paix auprès de César.
- se
recipere e Siciliâ, Cic. Brut. 92, 318 : revenir de Sicile.
- se
recipere ad suos, Caes. BG. 1, 46 : revenir auprès des siens.
- se
recipere ad oppidum llerdam, Caes. BC. 1, 45 : se replier vers la place
forte d'Ilerda.
- sui
recipiendi facultas, Caes. BG. 3, 4 : la possibilité de battre en retraite.
- se
recipere ad signa, Caes. BG. 5, 34 : se rallier autour des enseignes.
- se
recipere ad aliquem : se réfugier près de qqn, chercher asile près de
qqn.
- se
recipere ab undis, Virg. : se sauver du naufrage.
- priusquam
se hostes ex terrore ac fuga reciperent, Caes. BG. 2 : avant de voir les
ennemis se remettre de leur terreur et de leur fuite.
- ut
me recepi, Cic. : dès que j'eus repris mes esprits.
- qqf.
recipere = se recipere.
- rursum
in portum recipimus, Plaut. Bacch. 2, 3, 60 : nous rentrons dans le port.
- signo
recipiendi dato consistere, Caes. : s'arrêter au signal de la retraite.
- neque
sepulcrum, quo recipiat, habeat portum corporis, Enn. ap. Cic. Tusc. 1,
44, 107 : qu'il n'ait pas de tombeau, abri du corps, où il puisse se remettre
de ses malheurs.
6
- garder, retenir, réserver pour soi (dans
un contrat, une vente).
- posticulum
hoc recepit, quom aedis vendidit, Plaut. Trin. 1, 2, 157 : il s'est gardé
cette petite pièce de derrière quand il a vendu la maison.
- recipere
rem in venditionibus, Cic. : se réserver une chose dans une vente.
- aqua
domini usioni recipitur, Cato. : le maître se réserve l'eau pour son
usage.
- bubus
binis domino pascere recipitur, Cato. : le maître garde le droit de pacage
pour une paire de boeufs.
7 - prendre sur soi, entreprendre, admettre,
se charger de, s'engager à, répondre (d'une chose), garantir, promettre.
- ad
me recipio, faciet, Ter. : j'en réponds, il le fera.
- recipere
nomen : recevoir le nom d'une personne (en parl. du préteur), recevoir
une accusation, déclarer une accusation recevable.
<> deferre nomen : rejeter une accusation.
- recipere
aliquem reum (aliquem inter reos) : recevoir une accusation contre qqn.
- recipere
nomen absentis, Cic. : déclarer recevable une plainte contre un absent.
- recipere
causam, Cic. : se charger d'une cause.
- recipere
domum custodiendam, Liv. : se charger de la garde d'une maison.
- recipere
alicui + prop. inf. : promettre à qqn de, promettre à qqn que.
-
rĕcĭprŏcātĭo, ōnis, f. : - 1 - mouvement
alternatif, mouvement réciproque, action de rétrograder, retour par le
même chemin. - 2 - mouvement de va-et-vient,
retour, alternative. - 3 - action réfléchie
ou réciproque (t. de gram.).
-
reciprocatus :
1
- rĕcĭprŏcātus, a, um : part. passé de reciproco; réciproque, qui
va et vient.
2
- rĕcĭprŏcātŭs, ūs, m. Aug. = reciprocatio.
-
rĕcĭprŏcicornis, e : (Lebaigue
P. 1062 et P.
1063) Tert. dont les cornes sont recourbées en dedans.
-
rĕcĭprŏco, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - ramener en arrière,
faire aller et venir, rétrograder, retourner en arrière; avoir un flux
et un reflux, refluer (en parl. de la mer).
-
rĕcĭprŏcus, a, um : qui revient au point de départ, qui va et vient,
alternatif, réciproque.
- reciprocum
mare, Tac. : mer qui reflue.
- reciprocae
voces, Plin. : les échos.
-
rĕcīsamentum, i, n. : rognure, limure.
-
rĕcīsĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
couper. - 2 - diminution.
-
rĕcīsus, a, um : part. de recido [re + caedo]. - 1
- coupé, rogné, retranché, écourté. - 2
- réduit, diminué, amoindri, abrégé.
-
rĕcĭtātĭo, ōnis, f. : - 1 - lecture
à haute voix, manière de lire, débit. - 2
- lecture publique (d'une oeuvre littéraire).
-
rĕcĭtātŏr, ōris, m. : - 1 - lecteur
(de documents judiciaires). - 2 - écrivain
(qui lit son oeuvre).
-
rĕcĭto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- lire à haute voix, donner lecture de. - 2
- lire en public, prononcer, débiter, réciter, déclamer. - 3
- citer, nommer, désigner.
-
rĕclāmātĭo, ōnis, f. : - 1 - Cic.
approbation (manifestée par des cris), acclamation. - 2
- Apul. désapprobation (manifestée par des cris), protestations.
-
rĕclāmĭto, āre : - intr. avec dat. - crier contre, se récrier contre,
protester contre.
-
rĕclāmo, āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- s'écrier (pour s'opposer), se récrier contre, crier contre, protester
contre. - 2 - répéter un son, répondre
à, résonner. - 3 - tr. - répéter à plusieurs
reprises.
- alicui,
alicui rei reclamare : crier contre qqn, contre qqch.
- reclamatum
est ejus orationi ab omnibus, Cic. : tout le monde se récria contre son
discours.
- reclamare
ne : protester pour empêcher que.
- reclamare
+ prop. inf. : protester que.
- reclamare
alicui pro reo, Plin.-jn. : réclamer auprès de qqn en faveur d'un accusé.
- reclamant
arva plangoribus, Stat. Th. 3, 120 : les campagnes retentissent de plaintes.
- Hylan
reclamare, Val. Fl. 3, 596 : répéter le nom d'Hylas.
-
rĕclangens, entis : retentissant, qui retentit.
-
rĕclīnātĭo, ōnis, f. : - 1 - Aug.
action de pencher, inclinaison. - 2 - Ambr.
repos, relâche.
-
rĕclīnātorĭum, ĭi, n. : - 1 - Isid.
dossier de lit. - 2 - Hier. reposoir.
-
rĕclīnātus, a, um : part. passé de reclino --- penché en arrière;
penché de côté, appuyé sur, incliné, couché.
-
rĕclīnis, e : penché en arrière; penché de côté, appuyé sur,
incliné, couché.
-
rĕclīno, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- pencher en arrière, pencher de côté, appuyer, incliner, coucher. -
2 - poser, déposer. - 3
- reposer, délasser. - 4 - retourner (en
sens contraire). - 5 - intr. - Amm. se révolter.
- ab
labore aliquem reclinare, Hor. : soulager qqn de sa peine.
- in
quem onus imperii reclinaret, Sen. Cons. ad Marc. 2, 3 : sur qui il devait
se décharger du fardeau de l'empire.
- reclinari
ad aliquem, Quint. : se tourner vers qqn.
-
rĕclūdo, ĕre, clūsi, clūsum : - tr. - 1
- ouvrir. - 2 - découvrir, mettre à nu,
dégainer, dévoiler. - 3 - Just. Stat. enfermer,
fermer.
- recludere
ensem, Virg. : tirer l'épée.
- recludere
specus, Tac. : creuser une caverne.
- recludere
fata, Hor. : rouvrir les portes des enfers, rendre à la vie.
- ebrietas
operta recludit, Hor. : l'ivresse trahit les secrets.
-
rĕclūsi : parf. de recludo.
-
rĕclūsĭo, ōnis, f. : ouverture.
-
rĕclūsus, a, um : part. passé de recludo. - 1
- ouvert. - 2 - mis à nu. - 3
- Amm. fermé. - 4 - interdit, refusé.
-
rĕcoctus, a, um : part. passé de recoquo. - 1
- remis au feu, recuit, refondu. - 2 - au
fig. retrempé, transformé.
- recoctus
senex, Cat. : vieillard rajeuni.
-
rĕcōgĭto, āre, āvi, ātum : - tr. - repasser dans son esprit, songer,
réfléchir.
- de
aliqua re recogitare : réfléchir à nouveau sur qqch.
-
rĕcognĭtĭo, ōnis, f. : revue, examen, inspection, révision, vérification.
- recognitio
sui, Sen. : examen de conscience.
-
rĕcognosco, ĕre, cognōvi, cognĭtum : - tr. - 1
- inspecter, faire la revue de, vérifier, s'assurer de; faire l'inventaire
de, inventorier. - 2 - réviser, revoir, repasser.
- 3 - se rappeler, reconnaître, retrouver.
-
rĕcollĭgo, ĕre, lēgi, lectum : - tr. - 1
- rassembler, recueillir, réunir. - 2 - ressaisir,
reprendre, ramasser. - 3 - réconcilier, fléchir.
- 4 - recueillir de mémoire, mettre par écrit.
- se
recolligere, Ov. : reprendre courage, se ressaisir.
- stolam
recolligere, Plin.-jn. : retrousser sa robe.
-
recolo : (Lebaigue
P. 1063 et P.
1064)
1
- rĕcŏlo, ĕre, cŏlŭi, cultum : - tr. - a
- cultiver de nouveau, retravailler. - b -
pratiquer de nouveau, reprendre (les études), exercer (les esprits). -
c - restaurer, renouveler. - d
- repasser dans son esprit, réfléchir, se rappeler.
- Attis
sua facta recoluit, Cat. 63, 45 : Attis se rappela ce qu'elle avait fait.
2
- rĕcōlo, āre : - tr. - couler de nouveau, filtrer de nouveau.
-
rĕcommentor, āri : se rappeler.
-
rĕcomminiscor, minisci : se ressouvenir de.
-
rĕcompōno, ĕre, pŏsĭtum : - tr. - remettre, rajuster.
-
rĕconcĭlĭassere, arch. : c. reconciliaturum esse (Plaut.) ---> reconcilio.
-
rĕconcĭlĭasso, arch. : c. reconciliavero (Plaut.) ---> reconcilio.
-
rĕconcĭlĭātĭo, ōnis, f. : action de remettre, de rétablir, rétablissement,
réconciliation.
-
rĕconcĭlĭātŏr, ōris, m. : qui rétablit (par des négociations).
-
rĕconcĭlĭātus, a, um : part. passé de reconcilio. - 1
- ramené (à la vie). - 2 - rétabli, réconcilié.
-
rĕconcĭlĭo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- ramener, faire revenir, faire rentrer. - 2
- remettre, guérir. - 3 - réunir, rapprocher
(les esprits), réconcilier, rétablir (la paix). - 4
- Nep. faire rentrer dans le devoir.
- aliquem
alicui reconciliare : réconcilier qqn avec un autre.
- se
reconciliare alicui : se réconcilier avec qqn.
-
rĕconcinno, āre : - tr. - 1 - raccommoder.
- 2 - rajuster, réparer, rattacher.
-
rĕcondĭdi : parf. de recondo.
-
rĕcondĭtŏr, ōris, m. : Aug. celui qui tient caché.
-
rĕcondĭtōrĭum, ĭi, n. : Isid. endroit pour serrer.
-
rĕcondĭtus, a, um : part. passé de recondo. - 1
- enfoncé, enfoui, mis à l'écart, serré, caché, retiré. - 2
- au fig. profond, retiré, obscur, mystérieux.
- 3 - abstrait, difficile à pénétrer. -
4 - peu connu, peu usité.
-
rĕcondo, ĕre, dĭdi, dĭtum : - tr. - soustraire aux regards, serrer,
renfermer avec soin, cacher profondément, enfouir, dissimuler.
- gladium
in vaginam recondere : remettre l'épée au fourreau.
- se
recondere : se retirer à l'écart.
- quos
fama recondidit, Virg. : ceux que la renommée laisse dans l'oubli.
-
rĕcondūco, ĕre : - tr. - 1 - Quint.
ramener. - 2 - relouer, reprendre à loyer.
-
rĕconflo, āre : - tr. - réparer, rétablir, ranimer, raviver.
-
rĕconsigno, āre : - tr. - Tert. marquer de nouveau.
-
rĕcontrans, antis : Tert. récalcitrant, qui résiste, rebelle.
-
rvcoquo, ĕre, coxi, coctum : - tr. - 1
- faire recuire, reforger, retremper. - 2
- rajeunir.
- se
recoquere, Quint. : se retremper.
- Peliam
recoquere, Cic. CM. 83 : rajeunir Pélias (par des opérations magiques).
- recoctus
scriba, Hor. S. 2, 5 : un greffier tout frais émoulu.
-
rĕcordābĭlis, e : Aug. dont on se souvient.
-
rĕcordātĭo, ōnis, f. : acte de se souvenir, souvenir, réminiscence,
pensée.
- recordationes
fugio quae quasi morsu quodam dolorem efficiunt, Cic. Att. 12, 1 : je tente
de fuir les souvenirs qui me causent une douleur comparable à une morsure.
-
recordatus :
1
- rĕcordātus, a, um : part. passé de recordor. - a
- qui se souvient, qui songe à. - b - sens
passif : Sid. qu'on se rappelle.
2
- rĕcordātŭs, ūs, m. : Tert. souvenir.
-
rĕcordor, āri, ātus sum : - tr. et intr. - 1
- se rappeler, se souvenir de, se représenter par la pensée. - 2
- rouler dans son esprit (l'avenir), se figurer, songer à.
- (secum)
rem recordari : se rappeler une chose.
- recordari
aliquid (alicujus rei) : se rappeler qqch.
- non
communes belli casus recordabantur, Caes. BC. 3 : ils ne se souvenaient
plus des accidents qui surviennent d'ordinaire à la guerre.
- pueritiae
memoriam recordari ultimam, Cic. Arch. 1, 1 : repasser les souvenirs les
plus reculés de l'enfance.
- de
aliquo, de aliqua re recordari : se souvenir de qqn, de qqch.
- recordari
+ prop. inf. : se rappeler que.
- recordabantur
eadem se superiore anno in Hispania perpessos labore, Caes. BC. 3 : ils
se souvenaient d'avoir enduré l'année précédente en Espagne les mêmes
souffrances.
- avec
quod - recordatus quod nihil cuiquam toto die praestitisset, Suet.
Tit. 8 : s'étant souvenu qu'il n'avait rien donné à personne de toute
la journée.
- avec
sub. inter. indir. - recordari quae fuerit celeritas reditus, Cic.
: se rappeler quelle fut la rapidité du retour.
- nunc
ego non tantum, quae sum passura, recordor, sed ... Ov. H. : maintenant
je me représente non seulement les maux que je vais supporter, mais...
-
rĕcorporātĭo, ōnis, f. : - 1 - renouvellement
du corps. - 2 - Tert. recomposition du corps,
résurrection de la chair.
-
rĕcorporo, āre, ātum : - tr. - 1 - renouveler
le corps (par l'évacuation des humeurs). - 2
- donner un nouveau corps.
- recorporari
in + acc. Tert. : renaître sous la forme de.
-
rĕcorrigo, ĕre, correxi, correctum : - tr. - 1
- redresser. - 2 - réformer, corriger.
-
rĕcoxi : parf. de recoquo.
-
rĕcrastino, āre : - tr. - Col. Plin. remettre au lendemain, ajourner.
-
rĕcrĕātĭo, ōnis, f. : rétablissement, guérison.
-
rĕcrĕātŏr, ōris, m. : - 1 - Inscr.
celui qui rétablit (des jeux), restaurateur. - 2
- Tert. qui ranime, réparateur.
-
rĕcrēmentum, i, n. : - 1 - déchet, scories.
- 2 - excréments.
-
rĕcrĕo, āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1064 et P.
1065) - tr. - 1 - créer de nouveau, rendre
à la vie, redonner la vie. - 2 - rétablir
(les forces physiques), remettre en bon état, réparer, restaurer, renouveller,
refaire, réparer. - 3 - relever (les forces
morales), ranimer, remettre, rassurer, raffermir, récréer, délasser,
charmer.
- vires
recreare : refaire ses forces.
- recreavi
afflictos animos, Cic. Att. 1, 16, 8 : j'ai ranimé les courages abattus.
- se
recreare ex magno timore, Cic. Cat. 3, 4, 8 : se remettre d'une grande
frayeur.
- recreari
ex gravi morbo, Cic. Red. ad Quir. 1, 4 : se remettre d'une grave maladie,
relever d'une grave maladie.
-
rĕcrĕpo, āre : - tr. et intr. - retentir.
-
rĕcresco, āre, crēvi, crētum : - tr. - croître de nouveau, repousser.
-
rĕcrūdesco, ĕre, crūdŭi : - intr. - devenir plus violent, s'aggraver,
empirer; se rouvrir (en parl. d'une blessure).
-
recta ---> rectus.
-
rectē, adv. : - 1 - droit, en ligne droite,
directement. - 2 - simplement, sans détours.
- 3 - régulièrement, bien, comme il faut,
parfaitement, avec raison. - 4 - avec droiture,
honnêtement. - 5 - honnorablement, dignement,
magnifiquement. - 6 - sûrement, en sûreté.
- 7 - en bon état, avantageusement, avec
succès. - 8 - beaucoup, entièrement. - 9
- bien, soit, d'accord (formule d'approbation); c'est bon, merci (formule
polie pour ne pas répondre ou pour refuser).
- recte
dicere : parler comme il faut, parler bien.
- recte
loqui, Quint. : parler sans détour.
- recte
fecisti quod + ind. : tu as bien fait de.
- et
recte quidem (s.-ent. facis), Cic. : et tu fais bien.
- apud
matrem recte est, Cic. : pour ce qui est de ta mère, cela va bien.
- rectius
valere : aller mieux, se porter mieux.
- recte
facta : bonnes actions.
-
rectĭo, ōnis, f. : direction, administration, gouvernement.
-
rectō, adv. ---> rectus.
-
rectŏr, ōris, m. : - 1 - celui qui dirige,
qui guide, qui mène (pilote, cavalier, cocher, berger...). - 2
- chef, maître, guide. - 3 - général, commandant
d'une armée. - 4 - gouverneur d'un enfant,
pédagogue, tuteur. - 5 - qui gouverne, gouverneur,
souverain.
-
rectrix, icis, f. : qui guide, qui gouverne, directrice, maîtresse,
reine.
-
rectum, i, n. ---> rectus.
-
rectus, a, um : part. passé de rego. - 1
- gouverné, administré. - 2 - dressé, redressé.
- 3 - droit (vertical ou horizontal), direct.
- 4 - direct, simple, sans détours. - 5
- régulier, correct, complet. - 6 - raisonnable,
sensé, judicieux. - 7 - droit, loyal, honnête,
juste, bien. - 8 - qqf.
ferme, inébranlable.
- recta
(tunica) : tunique droite (sans ceinture).
- recta
(caena) : repas dans les règles, repas complet.
- rectus
casus, Quint. : le nominatif.
- rectum
est + inf. : il est raisonnable de, il est juste de.
- recto
ad Hiberum itinere contendunt, Caes. : ils vont droit vers l'Ebre.
- rectum,
i, n. - a - ligne droite. - b
- le bien, le juste, le droit, la droiture.
- nihil
invenies rectius recto, Sen. : on ne peut rien trouver de plus droit que
la droiture.
- ante
oculos rectum stat, Ov. : le droit se dresse devant les yeux.
- recto,
adv. : Inscr. directement, en doite ligne, tout droit.
- recta
via, Plaut. : le droit chemin.
- rectā,
adv. (s.-ent. viā) : tout droit, en droite ligne, directement.
- erat
in animo recta proficisci ad exercitum, Cic. Att. 4, 14, 2 : j'ai l'intention
d'aller tout droit à l'armée (erat
: imparfait épistolaire).
-
recubitŭs, ūs, m. : - 1 - action d'être
étendu. - 2 - lit (pour la table).
-
recubo, āre : - intr. - être couché, être étendu, se coucher.
- quid
Tyrio recubare toro sine amore secundo prodest, Tib. 1, 2, 74 : à quoi
bon coucher sur la pourpre de Tyr sans connaître un amour heureux?
-
recubui : parf. de recumbo.
-
recucurri : parf. arch. de recurro.
-
recŭla, ae, f. [res] : - 1 - petite chose.
- 2 - petit avoir, faibles ressources.
-
recultus, a, um : part. passé de recolo.
-
recumbo, cumbere, cubui : - intr. - 1 -
se coucher (sur le dos), reposer, être couché. - 2
- s'allonger (sur un lit de table), se mettre à table, s'attabler, s'étendre.
- 3 - s'affaisser, s'abaisser, s'écrouler,
tomber, retomber, pencher.
- recumbere
in triclinio, Cic. Verr. 2, 3, 25 § 61 : s'allonger sur un lit de table
pour trois personnes.
- in
umeros cervix collapsa recumbit, Virg. En. 9, 434 : sa nuque défaillante
retombe sur ses épaules.
- cervix
umero recumbit, Ov. M. 10, 195 : son cou retombe sur son épaule.
-
rĕcŭpĕrātĭo (recĭpĕrātĭo), ōnis, f. : - 1
- action de recouvrer, recouvrement. - 2 -
Fest. décision du récupérateur, restitution juridique.
- rĕcŭpĕrātivus, a, um : Grom. qui peut être recouvré.
-
rĕcŭpĕrātor (rĕcĭpĕrātor), ōris, m. [recupero] : - 1
- Tac. celui qui recouvre, celui qui reprend. - 2
- récupérateur
(juge chargé de recouvrer indemnités, tributs...).
-
rĕcŭpĕrātōrĭus, a, um : relatif aux récupérateurs.
-
rĕcŭpĕro (arch. rĕcĭpĕro), āre, āvi, ātum [recipio] : (Lebaigue
P. 1065 et P.
1066) - tr. - 1
- rentrer en possession de, recouvrer, reprendre. - 2
- regagner, ramener à soi.
- aliquid
ex aliquo (ab aliquo) recuperare : reprendre qqch à qqn.
-
se quiete recuperare, Varr. : se remettre par le repos, se remettre.
-
si et vos et me ipsum reciperaro, Cic. Fam. 14, 1, 3 : si vous
m'êtes rendus et que je sois rendu à moi-même.
- adulescentis simulata laudatione recuperavit, Nep. : par ces éloges dissimulés il ramena les jeunes gens à leur devoir.
- hunc Epaminondas
recuperavit, bello persequens Alexandrum, Nep. : Epaminondas le délivra
en faisant la guerre à Alexandre.
-
rĕcūro, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
faire avec soin, soigner. - 2 - remettre en
bon état, rétablir par des soins, soigner.
- me
recuravi otioque et urtica, Cat. 44, 15 : je me suis rétabli par le repos
et l'ortie.
-
rĕcurro, ĕre, curri (cucurri), cursum : - intr. - 1
- revenir en courant, retourner, revenir, rebrousser chemin. - 2
- avoir recours à.
- recurrere
ad easdem conditiones, Caes. B. C. 2, 16 : en revenir aux mêmes conditions.
- memoriae
recurrere, Plin. Pan. 88 : revenir à la mémoire.
- ad
rem recurrere, Quint. 1, 6, 13 : avoir recours à qqch.
-
recurso, āre : - intr. - 1 - s'éloigner
rapidement. - 2 - courir de nouveau. - 3
- revenir souvent.
-
recursŭs, ūs, m. : - 1 - retour en courant,
course. - 2 - possibilité de revenir, retour.
- 3 - chemin pour revenir. - 4
- recours, appel (t. de droit).
- ad
bonam valetudinem recursus, Cels. : retour à la santé, guérison.
-
recurvātus, a, um : part. passé de recurvo. - 1
- courbé, recourbé, arrondi. - 2 - tortueux,
sinueux.
-
recurvo, āre, ātum : - tr. - 1 - recourber.
- 2 - retourner en arrière.
-
recurvus, a, um : - 1 - recourbé, crochu,
arrondi. - 2 - contourné, sinueux.
-
rĕcūsātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
se refuser à, refus, récusation. - 2 - réclamation,
protestation, dénégation. - 3 - la réplique
(du défendeur), la défense.
- recusatio
stomachi, Petr. 141, 6 : nausée, dégoût.
- sine
recusatione, Cic. Cat. 3, 2, 5 : sans balancer.
- petitio
et recusatio, Cic. : l'attaque et la défense.
-
rĕcūso, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
refuser, repousser, récuser, refuser de, se refuser à, s'opposer à,
s'excuser de. - 2 - réclamer contre, rejeter
une accusation. - 3 - opposer une objection,
réfuter, protester.
- populi
Romani amicitiam, Caes. B. G. 1, 44 : rejeter l'amitié du peuple romain
- recusare
ne (quominus) : refuser de.
- sententiam
ne diceret, recusavit, Cic. Off. 3, 100 : il refusa de donner son avis.
- non
recusare quin (quominus) : ne pas refuser de, ne pas s'opposer à ce que.
- non
recusant quin armis contendant : (les Germains) ne refusent pas de se mesurer
dans un combat.
- neque
recusavit quominus legis poenam subiret, Nep. Epam. 8, 2 : et il ne refusa
pas de subir le châtiment fixé par la loi.
- recusare
de aliqua re : opposer un refus au sujet de qqch, se refuser à qqch.
- de
judiciis transferendis recusare, Cic. Verr. 2, 1, 2 § 6 : s'opposer au
transfert du pouvoir judiciaire.
- recusare
+ inf. : refuser de.
- recusat
proficisci : il refuse de partir.
- recusat
ne proficiscatur : il refuse de partir.
- nullo
recusante : sans opposition.
-
recussus :
1
- rĕcussus, a, um : part. passé de recutio. - a
- refoulé. - b - ébranlé par une secousse.
- c - secoué, arraché de.
- recussa
somno, Apul. M. 4, 25 : réveillée en sursaut.
2
- rĕcussŭs, ūs, m. (à l'abl. sing. seulement, recussu) : - a
- rebondissement. - b - choc.
-
rĕcŭtio, ĕre, cussi, cussum : - tr. - 1
- rendre, renvoyer. - 2 - secouer.
- recutere
jugum, Aug. : secouer le joug.
- recutere
horrorem, Aug. Conf. 8, 11 : repousser l'horreur.
-
recutitus, a, um : - 1 - écorché, déchiré.
- 2 - circoncis; juif.
- recutita
sabbata, Pers. : le sabbat des Juifs.
-
reda : c. raeda.
-
redaccendo (reaccendo), ĕre : - tr. - rallumer.
-
redactus :
1
- redactus, a, um : part. passé de redigo. - a
- ramené. - b - amené à, réduit, converti.
- c - Dig. tiré de, retiré de (en parl.
d'une somme).
2
- redactŭs, ūs, m. : Dig. revenu, produit, rapport.
-
redambulo, āre : - intr. - revenir d'une promenade.
-
redamo, āre : - intr. - rendre amour pour amour à, aimer en retour.
-
redamtruo (redamptruo, redandruo), āre : - intr. - sauter ou danser
après qqn, répéter les danses (des Saliens).
-
redanimātĭo, ōnis, f. : Tert. résurrection.
-
redanimo, āre : - tr. - Tert. ressusciter.
-
redarguo, ĕre, argŭi, argutum : - tr. - 1
- réfuter (une accusation), repousser comme faux, confondre, contredire.
- 2 - dénoncer en retour, reprocher. - 3
- montrer la fausseté de, montrer la vanité de. - 4
- Lact. convaincre de, montrer la culpabilité de.
- aliquid,
aliquem redarguere : réfuter qqch, qqn.
- redarguere
inconstantiam, Cic. Dom. 9.21 : reprocher l'inconstance.
- aliquem
alicujus rei redarguere : convaincre qqn de qqch.
- aliquem
ignorantiae redarguere, Lact. 3, 1, 15 : convaincre qqn d'ignorance.
-
redarius : c. raedarius.
-
redauspico, āre : - tr. - inaugurer de nouveau, recommencer.
-
reddibo, arch. : Plaut. c. reddam -- v. reddo.
-
reddĭdi : parf. de reddo.
-
reddĭtĭo, ōnis, f. [reddo] : - 1 - action
de rendre, reddition (de comptes), renvoi. - 2 - apodose
(t. de gram.) [gr. ἀπόδοσις].
- 3 - Capel. action de reprendre, de revenir
sur.
- (arcae) redditio, Aug. Civ. 10 : le renvoi (de l'arche).
- voir : deditio.
-
reddĭtīvus , a, um : Prisc. qui appartient à l'apodose.
-
reddĭtŏr, ōris, m. [reddo] : Aug. celui qui rend, qui paie.
-
redditus :
1
- reddĭtus, a, um : part. passé de reddo.
2
- reddĭtŭs, ūs, m. : c. reditus.
-
reddo, ĕre, dĭdi, dĭtum : (Lebaigue
P. 1066 et P.
1067) - tr. -
- redidei = reddidi, CIL 10, 6950 --- fut. reddibo, Plaut. Cas. 129; Men.
1040; cf. Prisc. 6, 32; 6, 35; Non. 508, 8.
1 - donner en retour, rendre (à une pers.
ce qu'elle vous a donné, confié, prêté).
- aliquid
accipere ab alio vicissimque reddere, Cic. Lael. 26 : recevoir qqch d'un
autre et le lui rendre à son tour.
- ea,
quae utenda acceperis, majore mensura, si modo possis, jubet reddere Hesiodus,
Cic. Off. 1, 48 : ce qu'on nous a prêté, c'est avec usure que nous devons,
si possible, le rendre, suivant les prescriptions d'Hésiode.
- obsides
reddere, Caes. BG. 1, 35, 3 : rendre des otages.
- memoria
bene redditae vitae, Cic. Phil. 14, 32 : le souvenir d'une vie que nous
avons rendue avec honneur (à la nature).
- cf.
Cic. Rep. 1, 4.
- reddere
beneficium, Cic . Off. 1, 48 : rendre un bienfait en retour.
- acceptam
cladem hosti reddere, Liv. 24, 17, 7 : rendre à l'ennemi la défaite qu'il
avait infligée.
- cf.
Liv. 24, 20, 2 ; 27, 49, 5.
2 - donner en retour ce qu'on doit, ce qu'on
a promis, etc. ; payer, s'acquitter de.
- redde
quae restant, Cic. Br. 258 : acquitte-toi du reste (= achève ton exposé).
- mors
naturae debita, pro patria reddita, Cic. Phil. 14, 31 : mort due à la
nature, payée pour la patrie (dette envers la nature acquittée pour la
patrie).
- proemia
reddere, Virg. En. 9. 254 : accorder des récompenses.
- reddere
alicui prœmia debita, Virg. En. 2, 537 : payer à qqn le salaire qui lui
est dû.
-
mihi maxime placet ea quae male empta sunt reddi, Cic. Att. 2 : je suis
tout à fait d'accord pour rendre ce qui a été acheté trop cher.
- vota
reddere, Cic. Leg. 2, 22 : s'acquitter des voeux.
- cf.
Virg. B. 5, 75.
- supplicatio
redditur, Caes. BG. 7, 90, 8 : on célèbre les actions de grâces prescrites.
- promissa
viro reddere, Virg. En. 5, 386 : délivrer à qqn la récompense promise.
- reddere
poenas, Sall. J. 14, 21 : subir une punition.
- reddere
rationem : rendre un compte.
- debitum
naturae morbo reddere, Nep. Reg. 1 : payer sa dette à la nature à la
suite d'une maladie, mourir de maladie.
3 - rendre (à qqn ce qu'on lui a pris,
enlevé), restituer.
- reddere
captivos, Caes. BG. 7, 90, 3 : rendre des prisonniers.
-
reddi captivos negavit esse utile, Cic. Off. 3 : il affirma qu'il
n'était pas utile de rendre les prisonniers.
- cf.
Cic. Phil. 2, 104.
- libertatem
reddere, Suet. 25 : rendre la liberté.
- patriam
reddere, Liv. 5, 51, 10 : rendre la patrie.
- suum
cuique honorem redditum gaudeo, Cic. Am. 136 : je me réjouis que chacun
se soit vu restituer ses honneurs.
- aliquem
patriae reddere, Cic. Mil. 94 : rendre qqn à sa patrie.
- patriis
redditus aris, Virg. En. 11, 269 : rendu aux foyers paternels.
- cf.
Virg. En. 2, 740.
- reddar
tenebris, Virg. En. 6, 544 : je vais rentrer dans les ténèbres (auxquelles
je me suis arraché un moment).
- Teucrum
iterum se reddere in arma, Virg. En. 10, 684 : s'exposer de nouveau aux
armes des Troyens.
- se
reddere : revenir, reprendre sa place.
- se
reddere convivio, Liv. 23, 9, 13 : reprendre sa place au banquet.
4 - donner en retour, en paiement, en récompense.
- is
honos non solum... datur, sed... redditur, Cic. Phil. 5, 41 : cet honneur,
on ne l'accorde pas seulement..., on le rend en paiement...
- reddere
pretium alicui pro bene factis, Plaut. Cap. 940 : récompenser qqn pour
ses bons offices.
- gratiam
alicui reddere, Sall. J. 110, 4 : payer qqn de retour, lui manifester sa
reconnaissance.
5 - placer en regard, en réplique.
- paria
paribus redduntur, Cic. Or. 164 : des membres de phrase égaux se font
pendant.
6 - placer en retour, retourner, traduire,
rendre.
- cum,
ea quae legeram Graece, Latine redderem, Cic. de Or. 1, 155 : alors que
je rendais en latin ce que j'avais lu en grec.
- verbum pro verbo reddere, Cic. : traduire mot à mot.
- cf.
Cic. Opt. 5.
7 - donner en retour, en écho, répéter.
- Hor.
Ep. 1, 18, 14; S. 2, 8, 80; P. 158.
8 - donner en réponse, répliquer (répartir).
- Virg.
En. 1, 409; 6, 689; 11, 251, etc.
9 - donner, produire en retour, renvoyer (des
rayons); reproduire, imiter; exprimer, rendre; rendre (un son...).
- (gemma)
clara repercusso reddebant lumina Phoebo, Ov. M. 2, 110 : (des. pierres
précieuses) renvoyaient à Phoebus ses rayons brillants qui s'y réfléchissaient.
- reddere
odorem croci, Plin. 36, 177, reproduire l'odeur du safran.
- reddere
paternam elegantiam in loquendo, Quint. 1, 1, 6 : reproduire dans sa parole
la correction paternelle du style.
- te
nomine reddet, Virg. En. 6, 768 : il sera ta reproduction par le nom, il
te ressemblera par le nom.
- omnes
Catilinas, Acidinos postea reddidit, Cic. Att. 4, 3, 3 : tous les Catilina,
les Acidinus ont reparu dès lors en lui (= il s'est conduit comme...).
- toto
litore busta surgunt Thessalicis reddentia manibus ignem, Luc. 9, 180 :
tout le long du rivage, se dressent des bûchers offrant leurs flammes
aux mânes de la Thessalie.
- ut,
quae secum commentatus esset, ea sine scripto verbis eisdem redderet, quibus
cogitavisset, Cic. Br. 301 : à tel point que, ce qu'il avait préparé
(avant de prononcer son discours), il le reproduisait sans aucune note,
dans les mêmes termes qu'il l'avait conçu.
- cf.
Quint. 10, 6, 3 ; 11, 2, 23.
- tibiae...
alium sonum reddunt, Quint. 11, 3, 20 : la flûte rend un son différent.
10 -
rendre, produire (en parl. du sol).
- Ter.
Phorm. 680; Col. 2, 16, 2 ; Plin. 18, 87; Quint. 12,10, 25
11 -
ramener à un état antérieur, rendre de nouveau.
- avec
deux acc. reddere aliquem insignem, Virg. En. 5, 705 : rendre
quelqu'un illustre.
- reddam
ego te fame mansuetem (= mansuetum), Plaut. As. 1.2.19 : je vais te rendre
doux en t'affamant.
- pecunia
homines beatos non reddit : l'argent ne rend pas les hommes heureux.
- senem
illum tibi dedo ulteriorem, lepide ut lenitum reddas, Plaut. Bac. 1150
: je te confie ce vieux là-bas, le second, pour que tu le ramènes à
une aimable douceur.
- cf.
Plaut. Poen. 132.
- reddes
forte latus, nigros angusta fronte capillos, reddes dulce loqui, Hor. Ep.
1, 7, 27, tu referas forte ma poitrine (solides mes poumons), et noirs
mes cheveux sur un front étroit, tu referas doux mon parler.
- avec
ut subj. reddes nobis, ut... fecisti, sic de magistratibus ut
disputes... Cic. Leg. 3, 13 : tu referas pour nous sur les magistratures,
comme tu l'as fait..., un exposé critique....
12 -
amener d'un état à un autre, rendre.
- petronem
et dominum reddam mortales miserrumos, Plaut. Cap. 822 : je ferai du bélier
et de son maître les êtres les plus misérables.
- tutiorem
vitam reddere, Cic. Rep. 1, 3 : rendre la vie plus sûre.
- cf.
Cic. Ac. 2, 54; de Or. 2, 8 ; Br. 38; Caes. BC. 3, 79, 4.
- homines
ex feris mites reddere, Cic. Inv. 1, 2 : amener les hommes de la sauvagerie
à la douceur.
- aliquid
effectum reddere, Plaut. Ps. 386 : amener une chose à réalisation, effectuer,
réaliser.
- cf.
Plaut. Ps. 530; 1309; Cap. 345, etc.
-
rare au passif corpus imbecillius redditur, Cels. 3, 3, 19 :
le corps est affaibli.
- cf.
Ov. M. 4, 175; Just. 29, 4, 3, etc. .
- rart
subst. attribut aliquem hostem Romanis reddere, Nep. Han. 2,
1 : faire de qqn un ennemi des Romains.
- avec
ut + subj. mortalem summum fortuna reddidit ut famul infumus
esset, Enn. An. 313 : la fortune a fait du mortel le plus élevé le plus
bas des esclaves.
- cf.
Ter. And. 389.
13 -
rendre (à qqn) ce qu'on a reçu, remettre, transmettre.
- aliquid
alicui reddere : rendre qqch à qqn.
- Graeciae
veterem statum reddere : rendre à la Grèce son ancien statut.
- reddere
alicui suum : rendre à qqn son dû.
- Cincius
eam mihi abs te epistulam reddidit, quam tu dederas, Cic. Att. 1, 20, 1
: Cincius m'a remis de ta part la lettre que tu lui avais confiée pour
moi.
- cf.
Cic. Fam. 2, 1, 1; 2, 17, 1; etc. ; Caes. BC. 1, 1, 1; 2, 20, 2, etc. ;
Sall. C. 34, 3 ; Liv. 2, 3, 7.
14 -
donner en retour d'une demande, accorder.
- neque
his petentibus jus redditur, Caes. BG. 6, 13, 7 : on ne leur accorde pas
malgré leur demande de solution en justice.
- cf.
Quint. 11, 2, 60.
- reddere
judicium, rendre un jugement (en parl. du magistrat à qui on vient demander
justice).
- Ter.
Phorm. 404: Quint. 7, 4, 43; Tac. An. 1, 72.
- jus
reddere, Tac. An. 6, 11 : rendre la justice.
- judicia
in privatos reddere, Caes. BC. 2, 18, 5 : rendre des jugements contre les
particuliers.
15 -
rapporter, exposer.
- reddere
= referre.
- causas
corruptae eloquentiae, Quint. 8, 6, 76 : rapporter les raisons de la corruption
de l'éloquence.
- aliquid
suo loco reddere, Tac. H. 4, 67 : raconter une chose en son lieu.
- quae
suis locis reddam, Plin. : ce que j'exposerai en son temps et lieu.
16 -
faire sortir au-dehors, rendre.
- animas
reddunt, Virg. G. 3, 495 : ils exhalent leur souffle, leur vie.
- cf.
Ov. P 2, 11, 7.
- sanguinem
reddere, Plin. Ep. 5, 19, 6 : rendre, vomir du sang.
- ex
alto luco vox reddita est, Virg. En. 7, 95 : des profondeurs du bois sortit
une voix.
- cf.
Virg. En. 3, 40.
17 -
placer à part, assigner en propre (en lot).
- Plaut.
St. 181; Lucr. 1, 203; 2, 65, etc. ; Cic. Nat. 1, 103 ; Virg. En. 12, 817.
-
rĕdēgi : parf. de redigo.
-
rĕdēmi : parf. de redimo.
-
rĕdemptĭo, ōnis, f. : - 1 - rachat, rançon.
- 2 - achat, marché, trafic. - 3
- prise à ferme, prise à bail, adjudication. - 4
- Vulg. la Rédemption.
-
rĕdemptĭto, āre, āvi : Cato. freq. de redempto.
-
rĕdempto, āre [redimo] : - tr. - Tac. racheter.
-
rĕdemptŏr, ōris, m. [redimo] : - 1 - entrepreneur
(de travaux publics, de fournitures), celui qui prend à ferme, fermier,
adjudicataire, soumissionnaire. - 2 - Dig.
qui achète une créance. - 3 - Dig. qui se
charge d'un procès moyennant rétribution, avoué. - 4 - Sen. celui qui rachète (de la servitude). - 5 - Vulg. le Rédempteur.
-
redemptor tutelae Capitolii, Plin. 35, 3, 4 : soumissionnaire pour
l'entretien du Capitole.
- redemptor calumniarum, Dig. : accusateur à gages.
- redemptor litis, Dig. : un avoué.
- voir : redemptor.
-
rĕdemptūra, ae, f. [redimo] : entreprise de travaux publics ou adjudication des
travaux publics.
-
rĕdemptus (rĕdemtus), a, um : part. passé de redimo.
- 1 - acheté, racheté. - 2
- au fig. Juv. racheté, compensé. - 3
- pris à ferme, affermé, entrepris moyennant un salaire. - 4
- pris à gage, gagé, salarié, soudoyé.
-
rĕdemt- : c. redempt-
-
rĕdĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum : (Lebaigue
P. 1067 et P.
1068) - intr. - 1 - revenir, retourner,
être de retour. - 2 - aboutir à, arriver
à, en venir à, se tourner en, passer à (tel ou tel état). - 3
- appartenir à, échoir à, revenir à, être dévolu à. - 4
- revenir (comme produit), être le revenu de, produire, rapporter.
- e
provincia redire : revenir de la province.
- a
foro redire : revenir du forum.
- exsilio
redire : revenir d'exil.
- Romam
redire : revenir à Rome.
- ab
aliquo redire : revenir d'auprès de qqn.
- reditum
est, Nep. : on revint.
- cum
aliquo in gratiam redire : se réconcilier avec qqn.
- manerent
indutiae interea dum ab illo rediri posset, Caes. BC. 3, 16, 5 : on devait
maintenir l’armistice jusqu'à ce qu’on pût revenir d'auprès de lui.
- redire
ad se atque ad mores suos, Cic. Div. in Caecil. 17.57 : reprendre sa nature
et son caractère.
- redire
ad se, Cic. Att. 7, 3, 8 : redevenir soi-même.
- redire
ad se, Ter. Ad. 5, 3, 8 revenir à soi, reprendre ses sens.
- redire
in gratiam cum libris, Cic. : se remettre à l'étude.
- redire
animo, Cic. : revenir en tête, revenir à la mémoire.
- ad
neminem unum summa imperii redit, Caes. BC. 3, 18, 2 : le pouvoir suprême
ne revient à personne en particulier.
- pilis
missis ad gladios redierunt, Caes. BC. 3, 93, 2 : après avoir lancé leurs
javelots, ils en vinrent aux épées.
- ad
ineptias redis, Cic. Tusc. 2, 29 : tu en reviens à tes sottises.
- redire
ad rem : revenir au sujet.
-
redeuntis : gén. sing. de rediens, part. prés. de redeo.
-
redhalo, āre : - tr. - exhaler de nouveau.
-
redhibĕo, ēre, hibŭi, hibitum [re + habeo] : - tr. - 1
- rendre, restituer (un objet vendu). - 2
- reprendre (un objet vendu).
-
redhibitĭo, ōnis, f. : rédhibition, action de reprendre ou de reprendre
un objet vendu.
-
Redicŭlus, i, m. [redeo] : Rédiculus (dieu auquel les Romains élevèrent
un temple à l'endroit où s'arrêta Hannibal en sortant de Rome).
-
rediens, euntis : part. prés. de redeo.
-
redigo, ĕre, ēgi, actum [red + ago] : - tr. - 1
- ramener, faire revenir, faire rentrer. - 2
- faire rentrer (une somme), percevoir; verser (de l'argent). - 3
- amener dans un état, faire devenir, amener à, réduire, soumettre,
rendre. - 4 - réduire, restreindre, diminuer,
borner, limiter.
- redigere
tauros in gregem, Varr. R. R. 2, 5, 12 : ramener des taureaux dans le troupeau.
- rem
ad pristinam belli rationem redigere, Caes. B. C. 1, 76 : <ramener les
choses aux anciennes méthodes de guerre> = revenir aux anciennes méthodes
de guerre.
- in
potestatem, in dicionem alicujus redigere : réduire au pouvoir de qqn,
soumettre qqn à son pouvoir.
- pecuniam
ex bonis alicujus redigere : retirer de l'argent des biens de qqn.
- redigere
in memoriam : rappeler, ramener à la mémoire.
- redigere
disciplinam militarem ad priscos mores, Liv. 8, 6 : ramener la discipline
militaire à celle d'autrefois.
- quicquid
captum ex hostibus est, vendidit Fabius, consul, ac redegit in publicum,
Liv. 2, 42 : tout ce qui fut pris à l'ennemi, le consul Fabius le vendit
et versa l'argent au trésor public.
- redigere
Aeduos in servitutem, Caes. B. G. 2.14.3 : réduire les Eduens en esclavage.
- redigere
Arvernos in provinciam, Caes. B. G. 1.45 : réduire le pays des Arvernes
en province (romaine).
- redigere
aliquem ad inopiam redigere, Ter. Heaut. 5, 1, 56: réduire qqn à la pauvreté.
- ad
incitas aliquem redigere, Plaut. : amener
qqn dans une impasse.
- ad
nihilum redigere, Lucr. : anéantir.
-
redii : parf. de redeo.
-
redimicŭlum, i, n. : - 1 - attache (pour
les cheveux), cordon, bandelette, bandeau, ruban, ceinture. - 2
- au fig. noeud, lien.
-
redimio, redimire, redimii, redimitum : - tr. - ceindre, couronner;
entourer.
-
redimitus :
1
- redimitus, a, um : part. passé de redimio; ceint, couronné, entouré.
2
- redimitŭs, ūs, m. : attache (de mitre), mentonnière.
-
rĕdĭmo, ĕre, ēmi, emptum (emtum) [re + emo] : - tr. - 1
- racheter (un objet vendu), acheter de nouveau, acheter en retour. - 2
- racheter (par un échange), délivrer, sauver, dégager. - 3
- acheter (une chose à laquelle on a droit), acquérir (comme compensation);
acheter, obtenir. - 4 - racheter (un mal),
écarter, détourner. - 5 - racheter (une
faute), compenser. - 6 - prendre à ferme,
affermer, être adjudicataire, se charger (d'une entreprise).
- redimere
captivos ab hoste, Cic. : racheter des prisonniers à l'ennemi.
- redimere
aliquem suo sanguine ab Acheronte, Nep. Dion, 10, 2 : racheter qqn de la
mort au prix de son sang.
- nec
te pugnantem tua forma redemit, Ov. M. 12, 393 : et toi, au combat, ta
beauté ne t'a pas sauvé.
- redimere
pacem annuo tributo, Curt. : acheter la paix par un tribut annuel.
- auro
redimere jus sepulcri, Ov. M. 13, 472 : acheter à prix d'or le droit de
sépulture.
- redimere
mutuam dissimulationem mali, Tac. Agr. 6: acheter la réciprocité du silence.
- redimere
picarias de censoribus, Cic. Brut. 22, 85 : tenir des censeurs l'exploitation
de la poix.
-
redintegrātĭo, ōnis, f. : - 1 - action
de recommencer. - 2 - renouvellement. - 3
- Tert. rétablissement (du corps). - 4 -
répétition (d'un mot).
-
redintegrātŏr, ōris, m. : - 1 - restaurateur
(d'édifices). - 2 - Tert. réparateur.
-
redintegro, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- renouveler, recommencer, reconstituer, restaurer, réparer. - 2
- suppléer, compléter (un effectif). - 3
- ranimer, raviver. - 4 - répéter.
- proelium
redintegrare : recommencer le combat.
- memoriam
redintegrare : rafraîchir la mémoire.
- animum
redintegrare : ranimer le courage.
-
redinunt, arch. (Enn.) : c. redeunt.
-
redipiscor, redipisci : ravoir, recouvrer.
-
reditĭo, ōnis, f. : action de retourner, retour.
- reditio
domum, Caes. : retour chez soi.
-
reditŭs, ūs, m. : (Lebaigue
P. 1068 et P.
1069) - 1 - retour. - 2
- au fig. rentrée, retour. - 3
- retour périodique, révolution (d'un astre). - 4
- revenu, rente.
- reditus
in gratiam cum inimicis, Cic. Att. 2, 2, 3 : réconciliation avec les ennemis.
- in
reditu esse, Plin. Ep. 4, 6, 2 : produire un revenu, rapporter.
- tori
reditu, Ov. : en vendant sa couche, en se prostituant.
-
redivia : c. reduvia.
-
redivīvus, a, um : - 1 - rendu à la vie,
ressuscité. - 2 - renouvelé, réutilisé.
- redivivus
lapis : pierre (pour bâtir) provenant de démolition.
- rediviva,
ōrum, n. : les vieux matériaux.
-
redo, ōnis, m. : un poisson d'eau douce.
-
redolentior, ius : Aug. qui a une meilleure odeur, plus suave.
-
redolĕo, ēre, olui : - tr. et intr. - avoir une forte odeur, exhaler
(une odeur), sentir.
- antiquitatem
redolere : sentir le vieux, avoir une odeur d'antiquité.
-
redomitus, a, um : dompté de nouveau, ramené à la raison.
-
Redones, um, m. : les Rédons (peuple de l'Armorique)
- Redonum
civitas : la capitale des Rédons (= Rennes).
- Redonicus,
a, um Greg. : des Rédons.
- Redonica
urbs, Greg. : la capitale des Rédons.
-
redono, āre, āvi : - tr. - 1 - redonner,
restituer, rendre, gratifier de nouveau. - 2
- faire le sacrifice de, abandonner.
- redonare
aliqua re aliquem : rendre qqch à qqn.
- aliquid
alicui redonare : faire l'abandon de qqch à qqn, faire le sacrifice de
qqch à qqn.
-
redordior, ordiri : - tr. - dévider (des cocons).
-
redormĭo, īre : - intr. - se rendormir.
-
redormitātĭo, ōnis, f. : action de se rendormir.
-
redorno, āre : - tr. - orner de nouveau.
-
rĕdūce, arch. : c. reduc ---> reduco.
-
reducis :
1 - rĕdūcis : ind. prés. de reduco (2 ème pers. du sing.).
2 - rĕdŭcis : gén. sing. de redux.
-
rĕdūco, ĕre, dūxi, ductum : - tr. - 1
- ramener, faire revenir, rappeler. - 2 -
ramener à soi, ramener en arrière, retirer. - 3
- ramener (à tel ou tel état), faire passer (à tel ou tel état); réduire
à, amener à, diminuer, restreindre.
- aliquem
de (ab) exsilio reducere : rappeler qqn d'exil, ramener qqn d'exil.
- reductus
(ab exsilio) : ramené d'exil.
- reducere
ad aliquem, Cic. Off. 3, 22, 86 : ramener auprès de qqn.
- reduci
in carcerem, Cic. Att. 4, 6, 2: être ramené en prison.
- reducere
uxorem, Ter. Hec. 3, 3, 31 : prendre femme à nouveau, se remarier (pour
un homme).
- regem
reducere : ramener un roi sur le trône.
- reliquas
omnes munitiones ab ea fossa pedes quadringentos reduxit, Caes. BG. 7,
72 : il ramena à quatre cents pieds la distance entre ce fossé et les
autres fortifications.
- turres
reducere, Caes. BG. 7, 24 : ramener les tours.
- reducere
aliquem domum : ramener qqn chez lui, accompagner qqn jusque chez lui.
- legiones
reduci jussit, Caes. BC. 3, 46 : il fit retirer les légions.
- aliquem
reducere in gratiam cum aliquo : réconcilier qqn avec qqn.
- reducere
aliquem ad officium : rappeler qqn à son devoir, faire rentrer qqn dans
son devoir.
- reducere
in memoriam gravissimi luctûs, Plin. Ep. 3, 10, 2 : <ramener (qqn)
dans la mémoire d'un deuil très cruel> = rappeler un deuil si cruel,
remettre en mémoire un deuil très cruel.
- reducere
ejusmodi exemplum, Plin. Ep. 4, 29, 3 : rétablir une punition de ce genre.
- reducere
LX pondo panis e modio, Plin. 18, 7, 10, § 54 : tirer d'un boisseau 60
livres de pain.
- reducere
corpus sensim ad maciem, Plin. 24, 8, 30, § 46 : amener insensiblement
le corps à la maigreur.
-
rĕductĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
ramener. - 2 - action de retirer en arrière.
-
rĕductŏr, ōris, m. : - 1 - celui qui
ramène. - 2 - celui qui rétablit, qui fait
revivre.
-
rĕductus, a, um : part. passé de reduco. - 1
- ramené, rendu. - 2 - ramené en arrière.
- 3 - retiré, à l'écart, en retrait,
éloigné.
- reducta
(s.-ent. bona), Cic. : les biens éloignés, les biens inférieurs (dans
la langue des stoïciens).
- reductus
(de exsilio), Cic. : rappelé d'exil.
-
rĕdulcĕro, āre, ātum : - tr. - ulcérer de nouveau, raviver.
-
rĕduncus, a, um : recourbé, crochu.
-
rĕdundans, antis : part. prés. de redundo.
- 1 - qui déborde, qui reflue, débordé.
- 2 - qui regorge, gorgé de; trop abondant,
surabondant. - 3 - redondant, exubérant,
excessif, superflu, diffus, prolixe (en parl. du style).
-
rĕdundantĕr, adv. : avec redondance, trop abondamment.
-
rĕdundantĭa, ae, f. : - 1 - excès, trop-plein.
- 2 - redondance (en parl. du style). - 3
- grande abondance.
-
rĕdundātĭo, ōnis, f. : - 1 - trop-plein.
- 2 - abondance.
-
rĕdundo, āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1069 et P.
1070) - intr. - 1 - refluer, déborder.
- 2 - surabonder, regorger; être très abondant,
être en excès, être redondant (style). - 3
- jaillir de, jaillir sur, retomber sur, revenir à.
- redundare
sanguine : ruisseler de sang, être inondé de sang.
- redundare
in (ad) aliquem : retomber sur qqn, rejaillir sur qqn.
- gaudeo
tuā gloriā, cujus ad me pars aliqua redundat, Plin. Ep. 5, 11 : je me
réjouis de ta gloire dont une partie rejaillit sur moi.
- redundare
aliqua re : regorger de qqch, être plein de qqch.
- haec
Capua optimorum civium multitudine redundat, Cic. Pis. 25 : actuellement
Capoue regorge d'une multitude d'excellents citoyens.
- Nilus
redundat : le Nil déborde.
-
rĕdŭplĭcātus, a, um : Tert. doublé.
-
rĕdūresco, ĕre : - intr. - Vitr. redevenir dur.
-
rĕdŭvĭa (rĕdĭvĭa), ae, f. : - 1 -
envie au doigt, panaris. - 2 - restes, débris.
- reduviam
curare, Cic. Amer. 128 : soigner une envie au doigt (= s'occuper de vétilles).
-
rĕdŭvĭōsus, a, um : Fest. âpre, rude (en parl. du style).
-
rĕdux, dŭcis, adj. m. f. (abl. -ŭce, -ŭci) : - 1
- qui ramène, qui préside au retour, qui fait revenir. - 2
- qui est de retour, revenu.
- reducem
facere, Plaut. : faire revenir.
- nisi
te reduce, Curt. 9, 6, 9 : sauf si tu nous ramènes.
- quid
me reducem esse voluistis? Cic. Mil. 37, 103 : pourquoi avez-vous voulu
mon retour?
-
rĕduxi : parf. de reduco.
-
rĕfēci : parf. de reficio.
-
rĕfectĭo, ōnis, f. : - 1 - réparation,
reconstruction, restauration (d'un édifice, d'un outil). - 2
- récréation, repos, réconfort, délassement. - 3
- rétablissement, convalescence; soulagement, remède. - 4
- réfection, nourriture (spirituelle).
-
rĕfectŏr, ōris, m. : qui répare, qui restaure, restaurateur.
- Coae
Veneris, item Colossi refector, Suet. Vesp. 18 : le restaurateur de la
Vénus de Cos et du Colosse.
-
rĕfectōrĭus, a, um : Ambr. qui réconforte, réconfortant, réparateur.
-
refectus :
1
- rĕfectus, a, um : part. passé de reficio. - a
- refait, réparé, restauré, remis dans son premier état. - b
- renommé (à un emploi), rétabli (dans une dignité). - c
- rétabli, remis, qui a repris ses forces. - d
- relevé, ranimé, revenu à soi; réconforté. - e
- fait avec, tiré de, produit par.
2
- rĕfectŭs, ūs, m. : restauration, repas, rétablissement.
-
rĕfello, ĕre, felli [re + fallo] : - tr. - réfuter, démentir, contredire.
- refellere
sine pertinacia et refelli sine iracundia parati sumus, Cic. Tusc. 2, 5
: nous sommes disposés à contredire sans obstination et à nous voir
contredits sans colère.
-
rĕfercĭo, īre, fersi, fertum [re + farcio] : - tr. - 1
- bourrer, remplir, combler. - 2 - au
fig. entasser, accumuler.
- eadem
enim dicuntur a multis, ex quo libris omnia referserunt, Cic. Tusc. 2,
6 : beaucoup disent les mêmes choses, d'où il suit que tout est comblé
de livres.
- refercire
aliquem donis, Sil. : combler qqn de dons.
- aures
refersit istis sermonibus, Cic. Rab. Post. 14 : il a rebattu les oreilles
de semblables discours.
- voir
refertus.
-
rĕfĕrĭo, īre : - tr. - 1 - rendre un
coup, frapper à son tour. - 2 - refléter
(une image), réfléchir. - 3 - renvoyer,
répercuter (un son).
-
rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli),
rĕlātum [re, préf. + fero] : (Lebaigue
P. 1070 et P.
1071) - tr.
- rĕfert ----> rĕfĕro [re, préf.
+ fero] <> refert
[rē, abl. de
res + fert] ---->
rēfert.
1 - rapporter, ramener (chez soi); ramener
(comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir.
- referre
vasa domum, Plaut. : rapporter chez soi des vases (pris ailleurs).
- referre
aurum secum, Plaut. : emporter son or.
- referre
signa : rapporter des enseignes.
- referre
victoriam ex (de) hostibus : remporter une victoire sur les ennemis.
- repulsam
referre : <ramener un échec> = subir un échec.
- neque
tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3 : et tu n'obtiendras
l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant.
2 - porter en arrière; tourner en arrière,
revenir, retourner; tirer, retirer.
- me
referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16 : mes pas me ramènent dans
ma maison de campagne de Tusculum.
- referre
se : retourner.
- Romam
se rettulit, Cic. : il retourna à Rome.
- referre
oculos ad aliquem : ramener les yeux sur qqn.
- referre
pedem (gradum) : retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied,
se replier.
- referre
pedem ad aliquem, Plaut. : retourner vers qqn.
- referre
se ou referri : reculer, battre en retraite,
lâcher pied, se replier.
- eum
domum rettulerunt, Nep. : ils le retournèrent chez lui.
- telum
e corpore referre, Sil. : retirer un trait du corps.
3 - apporter,
donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir
(ce qui est dû aux dieux, aux mânes).
- referre
gratiam (qqf. gratias) alicui : rendre un
bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn.
- debeo
sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4 : je dois espérer
que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance.
- de
praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2 : penser
à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due.
- par
pari referre, Cic. : rendre la pareille.
- referre
vicem, Ov. : rendre la pareille.
- referre
gratiam meritam : témoigner une reconnaissance méritée.
- referre
sacra Cereri, Virg. : offrir à Cérès les sacrifices dus.
4 - rendre, vomir.
- cum
sanguine mixta vina refert, Virg. : il rend des flots de vin mêlés avec
son sang.
5 - rendre, rapporter, produire.
- quid studia referant, Quint. (sub. inter.) : ce que rapportent les études.
- multum militia retulit, Sen. : la guerre a été une source de bénéfices.
6 - ramener, rétablir; ramener, reporter;
rapporter à, attribuer à.
- referre
navem in mare, Hor. : remettre un navire à la mer.
- referre
rem judicatam, Cic. : revenir sur une affaire jugée.
- referre
mysteria, Cic. : recommencer la célébration des mystères.
- referre
veteres mores : rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs
d'autrefois).
- referre
se ad philosophiam, Cic. : revenir à la philosophie.
- referre
in melius, Virg. : améliorer.
- referre
omnia ad voluptatem, Cic. : ramener tout au plaisir.
- culpam
in aliquem referre : rejeter la faute sur qqn, accuser qqn.
- causa
ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49 : la cause en était imputée à sa
mère.
- referre
prospera ad fortunam, Tac. : attribuer les succès à la fortune.
7 - rapporter (par la ressemblance), reproduire
(les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter.
- vultum
(os) alicujus referre : reproduire la physionomie de qqn, ressembler à
qqn.
- amisit
filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep.
5, 16, 9 : il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère
que par sa physionomie.
- rettulisse
dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7 : Décius rappelait, dit-on,
l'image de son père.
- temporis
illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13 : Achille
avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon.
- nomine
avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348 : (Eumède)
qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras.
- Marsigni
sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43 : par le langage et la coiffure,
les Marsignes rappellent les Suèves.
- neque
amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28 : et la laine ne reprend
pas sa couleur perdue.
- referre
saporem salis, Virg. : avoir le goût du sel.
8 - porter (dans un livre, sur un document),
reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter,
admettre.
- acceptum
referre : inscrire comme reçu, mettre au crédit.
- referre
pecuniam expensam : porter sur un livre l'argent dépensé.
- in
censum referri, Liv. : être porté sur les registres du cens.
- aliquid
ad tabulas referre : porter qqch sur les livres de compte.
- populum
Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6 : inscrire le peuple romain sur
les rôles du cens.
- rationes
referre : rendre ses comptes, remettre ses comptes.
- referre
numerum : faire le recensement, compter.
- referre
aliquem (aliquid) in numero (in numerum) : mettre qqn (qqch) au nombre
de.
- Ponticus
Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1 : Héraclide du
Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre.
- eodem
Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223 : je mettrais Cépion au même rang.
9 - rapporter, raconter, annoncer, mentionner,
dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer.
- horresco
referens, Virg. En. 2 : je frémis en le racontant.
- referre
aliquid ad aliquem : rapporter (raconter) qqch à qqn.
- referre
+ prop. inf. : répondre que, riposter que.
- pauca
refert : il répond en peu de mots.
- (...
negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet. : (... hommes d'affaires),
dont il cite les noms.
- rettulit
Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141 : Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils
de Jupiter.
- quem
referent Musae, Tib. : celui que célébreront les Muses.
10 -
rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte;
soumettre à, en référer à.
- referre
legationem : rendre compte de son ambassade.
- referre
de re publica : faire un rapport sur la situation politique.
- referre
rem ad senatum : soumettre une chose à la délibération du sénat.
- referre
de aliqua re ad senatum : consulter le sénat au sujet de qqch, mettre
qqch à l'ordre du jour du sénat.
- referre
ad populum : en appeler au peuple (en référer au peuple).
- referre
ad senatum, ad judicem : en référer au sénat, au juge.
- te
referente : sur ta proposition.
- consul
convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi
erant, Sall. C. 50, 3 : le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande
ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés.
11 -
poét.
repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout
chez Ovide).
- tacitā recentia mente visa refert, Ov.
M. 15, 27 : il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir.
- si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17 : si d'aventure tu t'en souviens.
- haec refer, Ov. R. Am. 308 : aie cela présent à l'esprit.
- saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299 : rappelle-toi
souvent les perfidies de ta maîtresse.
- mente memor refero, Ov. M. 15, 451 : je m'en souviens.
- foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165 : se rappelant
l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir.
- illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563 : il pense sans cesse à elle.
- hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr. : s'il a médité ce mot.
-
rĕfersi : parf. de refercio.
-
rēfert (rē fert), ferre, rētulit [rē,
abl. de res + fert] :
1 - intr. - être
important, importer, intéresser.
- hoc
meā refert : cela m'importe (= hoc meā causā refert : cela importe à
ma cause).
- quid
id meā refert? Plaut. Curc. : que m'importe cela?
- id
meā minime refert, Ter. Ad. : cela ne m'intéresse absolument pas.
- non
ascripsi id quod tuā nihil referebat, Cic. Fam. 5 : je n'ai pas inscrit
dans les comptes ce qui ne te concernait pas.
- longitudo
in his refert, Plin. : l'essentiel, c'est leur longueur.
- quid
refert utrum... an ... : qu'importe si ... ou si ...
- quid
meā refert, hae Athenis natae an Thebis sient? Plaut. : qu'est-ce que
cela me fait qu'elles soient nées à Athènes ou à Thèbes?
2
- impers. - il est important, il importe, il est
de l'intérêt de.
- rēfert
= interest.
- refert
+ abl. fém. meā, tuā, nostrā... (s.-ent. causā) : il importe à moi,
à toi, à nous....
- refert
meā (s.-ent. causā) : il importe à moi, il est de mon intérêt.
- refert
tuā : il est de ton intérêt.
- refert
nostrā : il y va de notre intérêt.
- illud
parvi (gén. de prix) refert + prop. inf.
: il est de peu d'importance que.
- illud
permagni refert ut : il est de la plus haute importance que.
- multum
refert : il importe beaucoup.
- plurimum
refert : il importe plus.
- plurimum
refert compositionis, quae quibus anteponas, Quint. 9 : la préférence
donnée à tel ou tel mot importe beaucoup à la composition.
- refert + gén. (nom de personne) :
- refert
ducis : il importe au chef.
- refert
regis tueri cives : il importe au roi de protéger les citoyens.
- refert
ad + acc. (nom de chose) :
- refert
ad laudem nostram : il importe à notre gloire.
- avec
inf. - refert verum dicere : il importe de dire la vérité.
- jam
nec mutari pabula refert, Virg. G. 3 : il importe peu qu'on change de pâturage.
- refert
utrum ipse viderit an audiverit : il importe de savoir s'il a vu lui-même
ou s'il a entendu raconter.
-
rĕfertus, a, um : part.-adj. de refercio :
- 1 - avec gén. ou
abl. rempli de, bourré de, abondant en. - 2
- bien fourni, riche, opulent.
- cupas
taeda ac pice refertas incendunt, Caes. BC. 2, 11 : ils mettent le feu
à des tonneaux remplis de branches de pin et de poix.
- referta
Gallia negotiatorum est, Caes. : la Gaule fourmille de marchands.
- refertum
mare praedonum, Cic. : mer infestée de pirates.
- Xerxes
refertus omnibus praemiis donisque fortunae, Cic. Tusc. 5 : Xerxès que
la fortune a comblé de tous les dons.
- litterae
refertae omni officio, diligentiā, suavitate, Cic. Q. Fr. 2 : lettres
qui renferment l'expression des sentiments les plus dévoués et les plus
tendres.
-
rĕfervens, entis : très chaud, brûlant, bouillant.
- refervens
falsum crimen, Cic. : calomnie atroce (comme une brûlure).
-
rĕfervesco, ĕre : - intr. - 1 - bouillonner.
- 2 - Cic. se refroidir (au fig.).
-
rĕfibulo, āre : - tr. - dégrafer.
-
rĕfĭcĭo, ĕre, fēci, fectum : - tr. - 1
- refaire, faire à nouveau, recommencer. - 2
- refaire, rétablir, réparer, restaurer, radouber (un vaisseau), remettre
en état, améliorer; compléter, reconstituer, renouveler (des troupes,
un troupeau). - 3 - redonner des forces, fortifier,
réconforter, rassurer, reposer, ranimer. - 4
- refaire, renommer, réélire (un magistrat). - 5
- retirer, recueillir (un bénéfice), récolter.
- arma
reficere, Sall J. 66, 1: réparer les armes.
- reficere
copias ex dilectibus, Caes. B. C. 3, 87: compléter les troupes avec des
recrues.
- reficere
vires : refaire ses forces, réparer ses forces.
- se
reficere ex labore, Caes. BG. 3, 5 : se remettre de ses fatigues.
- ego
ex magnis caloribus me refeci, Cic. Q. Fr. 3, 1, 1 : je me suis remis des
grands chaleurs.
- reficere
equos, Caes. B. C. 2, 42 : remettre les chevaux en forme.
- se
reficere : recouvrer la santé.
- ad
ea quae dicturus sum reficite vos, Cic. Verr. 2, 4, 47 § 105 : portez
plus d'attention à ce que je vais vous dire.
- reficere
animum : reprendre courage.
- pecuniam
ex aliqua re reficere : retirer de l'argent de qqch.
- aliquid
ex fundo reficere, Cic. Verr. 2, 3, 50 § 119 : retirer qqch de son fonds
de terre.
-
rĕfigo, ĕre, fixi, fixum : - tr. - déclouer, desceller, arracher,
détacher, enlever.
- leges
refigere, Virg. : abolir des lois (enlever les tables sur lesquelles elles
sont gravées).
-
rĕfiguro, āre : (Lebaigue
P. 1072) - tr. - façonner de nouveau.
-
rĕfingo, ĕre : - tr. - refaçonner, refaire.
-
rĕfixi : parf. de refigo.
-
rĕfixus, a, um : part. passé de refigo.
-
rĕflabri venti, m. : Apul. vents qui soufflent dans les deux sens contraires.
-
rĕflagĭto, āre : - tr. - redemander, réclamer.
-
rĕflātĭo, ōnis, f. : transpiration.
-
reflatus :
1
- rĕflātus, a, um : part. passé de reflo. - a
- poussé en arrière par le vent. - b - évaporé.
- c - gonflé à nouveau.
2
- rĕflātŭs, ūs, m. : - a - vent contraire.
- b - Plin. souffle (d'un cétacé).
-
rĕflecto, ĕre, flexi, flexum : - tr. - 1
- recourber, courber en arrière, replier. - 2
- tourner en arrière, retourner, détourner (les yeux). - 3
- au fig. ramener, fléchir, apaiser. - 4
- convertir (les termes d'une proposition). - 5
- intr. - céder (en parl. d'une maladie).
- reflectere
animum : - a - réprimer les élans du coeur.
- b - <retourner son esprit dans le passé>
= songer, réfléchir.
-
rĕflexim, adv. : Apul. en retournant (la proposition), en prenant la
réciproque.
-
reflexus :
1
- rĕflexus, a, um : part. passé de reflecto.
2
- rĕflexŭs, ūs, m. : golfe, anse, enfoncement.
-
rĕflo, āre, āvi, ātum : - intr. et tr. - 1
- souffler en sens contraire, être contraire (en parl. du vent). - 2
- expirer. - 3 - gonfler. - 4
- respirer de nouveau, revivre.
-
rĕfloresco, ĕre : - intr. - refleurir.
-
rĕfluo, ĕre : - intr. - couler en sens contraire, refluer, se retirer;
déborder.
-
rĕflŭus, a, um : - 1 - qui coule en arrière,
qui se retire, qui reflue. - 2 - qui a un
flux et reflux. - 3 - superflu, qui reste.
-
refocilo (refocillo), āre, āvi, ātum : - tr. - réchauffer, réconforter,
ranimer, guérir.
-
refŏdĭo, fodere, fōdi, fossum : - tr. - 1
- creuser. - 2 - mettre à nu en creusant.
- 3 - déterrer.
-
reformātĭo, ōnis, f. : - 1 - métamorphose.
- 2 - réforme (des moeurs).
-
reformātŏr, ōris, m. : réformateur, restaurateur.
-
reformidātĭo, ōnis, f. : crainte, frayeur, appréhension.
-
reformido, āre, āvi, ātum : - tr. - redouter vivement, avoir en horreur.
-
reformo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- rendre à sa première forme, refaire. - 2
- réformer, corriger, améliorer, réparer. - 3
- changer, transformer (l'ordre moral ou politique).
-
refossus, a, um : part. passé de refodio.
-
refotus, a, um : part. passé de refoveo.
-
refovĕo, ēre, fovi, fotum : - tr. - 1
- réchauffer. - 2 - réconforter, fortifier,
ranimer. - 3 - au fig.
ranimer, rétablir, relever (moralement).
-
refractariolus, a, um : un peu rétif, un peu chicaneur.
-
refractārĭus, a, um : rétif, chicaneur, contestataire, revêche,
indocile, réfractaire.
-
refractus, a, um : part. passé de refringo. - 1
- brisé. - 2 - réfracté. - 3
- au fig. vaincu.
-
refragātĭo, ōnis, f. : Aug. opposition.
-
refragor, fragāri : - intr. avec dat. - 1
- voter contre, s'opposer à. - 2 -
protester, répugner à, résister à, être opposé à.
- legi
refragari : combattre une loi.
- refragari
ne... : voter pour que... ne ... pas, s'opposer à ce que...
-
refrēgi : parf. de refringo.
-
refrenātĭo, ōnis, f. : répression.
-
refreno, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- arrêter avec les freins. - 2 - réfréner,
réprimer, maîtriser, dompter, entraver, arrêter.
-
refricaturus ---> refrico.
-
refrico, fricare, fricŭi, fricatum : - tr. - 1
- frotter de nouveau. - 2 - rouvrir (une blessure).
- 3 - réveiller, raviver, ranimer,
renouveler. - 4 - intr. - se renouveler, se
raviver.
- Appii
vulnera non refrico, sed apparent nec oculi possunt, Cic. Att. 5, 15 :
je ne cherche pas à rouvrir les blessures faites par Appius, mais elles
sont bien apparentes et on ne peut les cacher à la vue.
- cicatricem
refricare : rouvrir une cicatrice.
- memoriam
refricare : raviver la mémoire.
- part.
fut. : refricaturus.
-
refrigerātĭo, ōnis, f. : rafraîchissement, fraîcheur.
-
refrigeratōrĭus, a, um : rafraîchissant.
-
refrigeratrix, īcis, f. : qui rafraîchit.
-
refrigerĭum, ĭi, n. : rafraîchissement; soulagement, consolation.
-
refrigero, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- refroidir, rafraîchir. - 2 - refroidir,
diminuer l'intérêt de, discréditer, déprécier. - 3
- soulager, consoler. - 4 - intr. - être
rafraîchissant.
- refrigerari
(avec valeur pronominale) : se rafraîchir, se refroidir.
-
refrigesco, frigescere, frixi : (Lebaigue
P. 1072 et P.
1073) - intr. - 1 - se refroidir, se rafraîchir.
- 2 - perdre de son intérêt, s'attiédir.
-
refringo, fringere, frēgi, fractum : - tr. - 1
- ouvrir en brisant, enfoncer (une porte). - 2
- briser, déchirer, ruiner, renverser.
- refringi,
Plin. 2, 150 : se réfracter (en parl. des rayons du soleil).
- totas
refringere vestes, Ov. M. 9, 208 : lacérer tous ses vêtements.
- refringere
ingeniorum impetus, Plin. Ep. 9, 26, 7 : réfréner les élans du génie.
- refringere
claustra pudoris et reverentiae, Plin. Ep. 2, 14, 4 : briser les barrières
de la pudeur et du respect.
- refringere
verba, Stat. S. 2, 1, 123 : estropier les mots.
-
refudi : parf. de refundo.
-
refŭgĭo, ĕre, fūgi : - intr. - 1 -
fuir en rebroussant chemin, reculer, lâcher pied, chercher un refuge,
se réfugier, s'enfuir. - 2 - s'écarter de,
se tenir à l'écart, s'éloigner de. - 3
- s'abstenir de, répugner à. - 4 - tr. -
fuir, éviter; récuser (un juge).
- ex
castris refugere : s'enfuir du camp.
- refugere
ad Philippum, Liv. 23, 39: se réfugier auprès de Philippe.
- Syracusas
refugere : s'enfuir à Syracuse.
- refugere
in arcem majorem, Liv. 38, 29: se réfugier dans la plus grande citadelle.
- vites
a caulibus refugere dicuntur, Cic. N. D. 2, 47, 120 : la vigne, dit-on,
fuit les choux.
- refugit
ab litore templum, Virg. En. 3, 536 : le temple est à l'écart du rivage.
- ex
oculis refugere, Ov. F. 3, 590 : s'éloigner du regard, disparaître, s'évanouir.
- alia,
quae memoriam meam refugiunt, Col. 12, 52, 8 : d'autres choses qui s'échappent
de ma mémoire.
- refugit
animus eaque dicere reformidat, Cic. Phil. 14.3.9 : mon esprit éprouve
de la répugnance et craint de dire ces choses.
- aliquem
(aliquid) refugere : éviter qqn (qqch), fuir qqn (qqch)
- judicem
refugere, Cic. Rosc. Com. 15.45 : récuser un juge.
- refugere
+ inf. : craindre de, répugner à, refuser de.
- amnis...
parvus eras nec te transire refugi, Ov. Am. 3, 6, 5 : fleuve..., tu étais
petit et je n'ai pas craint de te traverser.
-
refugĭum, ĭi, n. : - 1 - action de se
réfugier. - 2 - lieu de refuge, refuge, asile.
-
refugus, a, um : - 1 - fuyard, fugitif.
- 2 - qui fuit, qui se retire, qui s'éloigne.
- refugi
fluctus, Luc. : le reflux.
-
refulgĕo, ēre, fulsi : - intr. - resplendir, briller, reluire, luire.
-
refundo, ĕre, fūdi, fūsum : - tr. - 1
- verser de nouveau, reverser, répandre, rejeter (l'eau). - 2
- refouler, rejeter, repousser. - 3 -
renvoyer, rendre, restituer. - 4 - faire fondre
(la glace).
-
refusus, a, um : part. passé de refundo. - 1
- versé, répandu, débordé. - 2 - au
fig. étendu. - 3 - rejeté, refoulé
(en parl. de l'eau). - 4 - au
fig. rejeté en arrière.
-
refutātĭo, ōnis, f. : réfutation, défense.
-
refuto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
repousser, éloigner. - 2 - réprimer, contenir.
- 3 - rejeter, refuser. - 4
- réfuter, repousser (une accusation), combattre (un argument), répondre
à, contredire, démentir.
-
regālis, e : - 1 - royal, de roi. - 2
- digne d'un roi, magnifique. - 3 - Virg.
de princesse.
- regales,
ium, m. : fils de roi, princes royaux, membres de la famille royale, famille
royale.
-
regālĭtĕr, adv. : en roi, royalement.
-
regelātĭo, ōnis, f. : dégel.
-
regelo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
faire dégeler. - 2 - réchauffer. - 3
- intr. - se refroidir.
- regelari,
Sen. : se réchauffer.
-
regemo, ĕre : - intr. - répondre par des gémissements.
-
regenero, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- faire revivre, reproduire. - 2 - reproduire
(les traits de), ressembler à. - 3 - régénérer
spirituellement.
-
regerminātĭo, ōnis, f. : action de repousser, reproduction, nouvelle
pousse.
-
regermino, āre : - intr. - germer de nouveau; pousser de nouveau, repousser.
-
regero, gerere, gessi, gestum : (Lebaigue
P. 1073 et P.
1074) - tr. - 1 - reporter, mettre à
la place de, remettre; introduire en remplacement. - 2
- porter en arrière, emporter, enlever. - 3
- lancer en retour, renvoyer; au fig. rejeter
sur, rétorquer, répliquer, riposter. - 4
- renvoyer, refléter. - 5 - réduire (par
la cuisson). - 6 - reporter, transcrire,
consigner, copier.
- in
locum ejus multum potionis regerere, Sen. Ep. 2, 15, 3 : ingurgiter en
remplacement (de la sueur) une grande quantité de liquide.
-
regessi : parf. de regero.
-
regestum, i, n. : Col. amas de terre bêchée.
-
regestus, a, um : part. passé de regero.
-
regĭa, ae, f. (s.-ent. domus) : - 1 -
palais royal, palais. - 2 - tente du roi (dans
un camp). - 3 - la famille royale. - 4
- résidence royale, capitale. - 5 - la cour.
- 6 - royauté, règne, souveraineté. - 7
- basilique.
- regia
capitis, Apul. : le cerveau.
- regia
caeli, Virg. : la demeure céleste.
- regia
Ditis, Ov. : le royaume de Pluton, les enfers.
- Regia
(Numae) : la Régia, le palais de Numa (édifice religieux voisin de Rome).
-
regiē, adv. : - 1 - royalement. - 2
- despotiquement.
-
regificē, adv. : royalement.
-
regificus, a, um : royal, magnifique, pompeux.
-
regigno, ĕre : - tr. - reproduire, créer de nouveau.
-
regilla tunica (inducula), ae, f. : tunique droite.
-
Regillensis, is, m. : Régillensis, de Régille (surnom de Postumius
qui vainquit les Latins près du lac Régille).
-
Regillum, i, n. : Régille (ville des Sabins, près de Cures).
- Regilli
lacus, Flor. : le lac Régille.
-
regillus :
1
- regillus, i, m. : petit roi, roitelet.
2
- Regillus, i, m. : le lac Régille (dans le Latium).
- Regillus
lacus, Liv. : le lac Régille.
3
- Regillus, i, m. : Régillus (surnom).
-
regimĕn, ĭnĭs, n. : - 1 - action de
conduire, conduite. - 2 - conduite, direction,
gouvernement, administration, commandement; puissance souveraine, empire.
- 3 - gouvernail. - 4
- Stat. sceptre. - 5 - guide, administrateur,
directeur.
-
regimentum, i, n. : c. regimen.
-
regina, ae, f. : - 1 - reine, souveraine.
- 2 - princesse, fille de roi. - 3
- reine (titre honorifique donnée aux déesses). - 4
- celle qui préside à, reine. - 5 - maîtresse
de maison.
-
Reginus :
1
- Reginus, a, um : de Régium.
- Reginus,
ii, m. : habitant de Régium.
2
- Reginus, i, m. : Réginus (surnom).
-
regĭo, ōnis, f. : - 1 - direction, ligne
droite. - 2 - ligne (dans la science augurale),
zone (du ciel), horizon, limite. - 3 - ordin.
au plur. limites, bornes, frontières. - 4
- région (de l'air ou de la terre), division, section. - 5
- pays, contrée, parage, endroit, territoire. - 6
- région, quartier (une des divisions municipales de Rome). - 7
- au fig. sphère, domaine, champ, carrière.
- e
regione : en ligne droite, à vol d'oiseau, tout droit.
- e
regione + gén. ou dat. : en face de, vis-à-vis de.
- rectâ
regione : en ligne droite.
- primos
superare regionem castrorum animum adverterunt, Caes. BC. 1, 69 : ils remarquèrent
que les premiers soldats dépassaient la ligne du camp.
-
Region, ii, n. : c. Regium.
-
regionālis, e : provincial, régional.
-
regionālĭtĕr, adv. : par régions.
-
regionātim, adv. : - 1 - par contrées,
par régions. - 2 - par quartiers.
-
Regium (Rhegium, Region), ii, n. : Régium. - 1
- ville de la Gaule Cisalpine (= Reggio Emilia). - 2
- ville de Bruttium (= Reggio de Calabre).
-
regĭus, a, um : - 1 - royal, de roi, du
roi. - 2 - royal, digne d'un roi, magnifique,
splendide. - 3 - tyrannique, despotique.
-
reglutino, āre, ātum : - tr. - 1 - Prud.
recoller, rattacher. - 2 - Cat. décoller,
détacher.
-
regnātŏr, ōris, m. : (Lebaigue
P. 1074 et P.
1075) souverain, roi, monarque, maître.
-
regnatrix, īcis : qui règne.
-
regnātus, a, um : part. passé de regno; gouverné par un roi.
-
regnicolae, ārum, m. : Aug. les habitants du royaume des cieux.
-
regno, āre, āvi, ātum : - intr. et tr. - 1
- régner, être roi, exercer le pouvoir royal, gouverner. - 2
- être maître, commander, dominer. - 3 -
exercer un pouvoir despotique, être un tyran. - 4
- avec sujet de ch. être tout-puissant,
être souverain, régner, triompher, exercer des ravages, sévir. - 5
- au passif : être gouverné par un roi.
-
regnum, i, n. : - 1 - pouvoir royal. -
2 - pouvoir absolu. - 3
- despotisme, tyrannie. - 4 - royaume.
-
rĕgo, ĕre, rexi, rectum : - tr. - 1 -
diriger, mener, conduire, mener, redresser, maîtriser, modérer, piloter,
régir, régler. - 2 - guider, remettre sur
la bonne voie. - 3 - administrer, commander,
régner. - 4 - marquer les limites, délimiter.
- navem
regere : conduire un navire, piloter un navire
- fines
regere : tracer les limites.
- rempublicam
regere : diriger les affaires publiques.
- juvenem
regere : diriger la conduite d'un jeune homme.
- equum
regere : guider un cheval.
- suos
mores regere : se guider soi-même.
-
regrado, atum, are : - tr. - C. Th. dégrader.
-
regrador, āri, ātus sum : revenir en arrière.
-
regredior, regredi, regressus sum : - 1
- retourner, revenir. - 2 - battre en retraite.
- 3 - t. de droit
: se retourner vers.
- in
memoriam regredior me audisse, Plaut. Capt. 5, 4, 26 : il me revient
en mémoir que j'ai entendu.
- ad
venditorem regredi, Dig. 21, 2, 21 : se retourner vers le débiteur.
-
regressĭo, ōnis, f. : - 1 - retour, rétrogradation.
- 2 - régression (fig. de rhét.).
-
regressus :
1
- regressus, a, um : part. passé de regredior.
2
- regressŭs, ūs, m. : - a - retour. - b
- retraite (d'une armée). - c - t.
de droit : recours; appel, pourvoi.
- regressus
ad aliquem : recours à qqn.
- regressus
adversus aliquem : recours contre qqn.
- regressus
ad veniam, Plin. : recours en grâce.
-
regula :
1
- regŭla, ae, f. : - a - règle (pour mesurer),
équerre. - b - règle, loi. - c
- corde (qui indique le point de départ ou le but dans l'arène). - d
- barre, latte, éclisse. - e - bras de levier.
- f - au plur.
Col. claies pour presser l'huile.
2
- regŭla, ae, f. : basilic (plante).
-
regularis, e : - 1 - qui est en barre (en
parl. des métaux). - 2 - qui sert de règle,
canonique.
-
regularĭtĕr, adv. : selon la règle.
-
regulātim, adv. : selon la règle.
-
regulus :
1
- regŭlus, i, m. : - a - jeune roi. - b
- jeune prince. - c - petit roi, roitelet.
- d - petit prince. - e
- roitelet (oiseau). - f - basilic (serpent).
2
- Regŭlus, i, m. : Régulus. - a -
Attilius Régulus, consul, participe à la première guerre Punique (264-241);
après sa victoire navale à Ecnome, il débarque en Afrique où il est
battu et fait prisonnier (255); envoyé à Rome pour négocier un échange
de prisonniers et la paix, il déconseille au Sénat de céder et revient,
fidèle à son serment, se constituer prisonnier des Carthaginois qui le
font périr dans d'horribles souffrances. - b
- Lévineius Régulus est un lieutenant de César qui a participé à la
guerre d'Afrique.
-
regusto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- goûter de nouveau, regoûter. - 2 - relire
avec plaisir, savourer.
-
regyro, āre : - intr. - Flor. revenir (après un circuit).
-
rei : gén. de res et de reus.
-
reicio : c. rejicio.
-
reiculus (rejiculus), a, um : qui est de rebut, bon à rejeter.
-
reipsa (re ipsa), adv. : effectivement, en effet, réellement.
-
reitĕro, āre : - tr. - réitérer, renouveler.
-
rejēci : (Lebaigue
P. 1076) parf. de rejicio (reicio).
-
rejectanea, ōrum, n. : maux à traiter avec dédain (dans le langage
des stoïciens).
-
rejectĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
rejeter, rendre. - 2 - rejet, refus. - 3
- récusation. - 4 - action de rejeter sur,
d'imputer à.
- rejectio
sanguinis, Plin. : hémoptysie.
-
rejecto, āre : - tr. - 1 - renvoyer, répercuter
(le son). - 2 - rejeter, vomir. - 3
- rejeter, repousser.
-
rejectus, a, um : part. passé de rejicio. - 1
- rejeté en arrière. - 2 - renvoyé, reflété;
répercuté. - 3 - déposé, quitté. - 4
- repoussé, éloigné. - 5 - exclu, rejeté,
dédaigné. - 6 - déféré à.
- rejecta,
ōrum, n. : maux à traiter avec dédain (dans le langage des stoïciens).
-
rejicio (reicio), rejicere, rejēci, rejectum : - tr. - 1
- jeter à son tour, renvoyer en jetant, pousser hors de soi, vomir. -
2 - jeter en arrière, rejeter. - 3
- jeter au loin, éloigner, reléguer; quitter, ôter (un vêtement), se
dépouiller de. - 4 - pousser en sens contraire,
faire reculer, repousser, éloigner. - 5 -
refuser, exclure, rejeter avec dédain, rebuter, récuser (un juge). -
6 - renvoyer à, déférer à, rejeter sur.
- 7 - renvoyer à, remettre, différer, ajourner.
- sanguinem
(ore) rejicere : vomir du sang.
- togam
in humerum rejicere : ramener la toge sur l'épaule.
- de
corpore vestem rejicere, Ov. M. 9, 32 : quitter un vêtement, se
défaire d'un vêtement.
- rejicere
hostem in oppidum : refouler l'ennemi dans la ville.
- rejicere
hostem ab oppido : repousser l'ennemi de la ville.
- Tityre,
a flumine reice capellas, Virg. B. 3, 96 : Tityre, éloigne du fleuve tes
petites chèvres.
- se
rejicere in grabatum, Petr. 92, 3 : se jeter sur son grabat.
- rejiciendae
res ou rejicienda (n. plur.) = rejecta, ōrum,
n. : maux à traiter avec dédain (dans le langage des stoïciens).
- rejicere
totam rem ad Pompeium, Caes. BC. 3, 17 : rejeter toute la responsabilité
sur Pompée.
- telum
in hostes reicere, Caes. BG. 1, 46 : riposter en lançant un trait sur
les ennemis.
- aliquid
in mensem Januarium rejicere : remettre qqch au mois de janvier.
-
rejiculus : c. reiculus.