===> Dico
- rĕlābor, lābi,
lapsus sum : - dép. intr. - 1
- couler en arrière, refluer. - 2
- rentrer
dans son lit (en parl. d'un fleuve). - 3
-
glisser en arrière, rétrograder, tomber, disparaître. - 4
- revenir à.
- Gaffiot
P. 1335-1337 --- Lebaigue
P. 1076.
- in
Aristippi praecepta relabor, Hor. Ep. 1, 1, 18 : j'en reviens aux
principes
d'Aristippe.
- saetosa
duris exuere pellibus laboriosi remiges Ulixei volente Circa membra;
tunc
mens et sonus relapsus, Hor. Epode, 17, 18 : les rameurs du malheureux
Ulysse, avec le consentement de Circé, dépouillèrent leur corps de la
dure peau couverte de soies qui les revêtait; ils recouvrèrent alors
l'intelligence et la parole.
- rĕlambo,
ĕre : - tr. - Sed. lécher de nouveau.
- rĕlanguesco,
ĕre, langui : - 1 -
s'affaiblir,
tomber en défaillance, languir. - 2
- s'apaiser,
se calmer (en parl. du vent). - 3
- pâlir,
s'obscurcir (en parl. d'un astre). - 4
- perdre
de son énergie.
- relanguisse
se dicit, Cic. Att. 13 : il déclare que son ressentiment a cessé.
- quod
his rebus relanguescere animos eorum existimarent, Caes. BG. 2 : parce
qu'ils estimaient que cela amollissait leurs âmes.
- rĕlapsĭo,
ōnis, f. : P. Nol. action de retomber, rechute.
- rĕlapsus,
a, um : part. passé de relabor.
- rĕlātĭo,
ōnis, f. [refero] :
1 - action de
rapporter, de reporter à la
même place.
- crebra
relatio manus, Quint. : nécessité de reporter fréquemment la main (à
l'encrier).
2 - action de reporter
sur un autre (une accusation).
- relatio
criminis, Cic. : action de rejeter une accusation sur un autre.
3 - action de rendre,
action de donner en
retour.
- relatio
gratiae, Sen. Ben. 5 : acte de reconnaissance.
4 - action de relater,
relation, récit, exposé,
revue, histoire.
- in
relatione gentium, Plin. : dans la revue ethnographique.
- relatio
causarum, Quint. : indication des causes, argumentation.
- in
relatione rerum ab Scythis gestarum, Just. 2 : dans le récit des faits
et gestes des Scythes.
5 - rapport (dans une
enquête), question,
délibération, l'ordre du jour, motion, discussion.
- jus
relationis, Suet. : droit de saisir le sénat, droit d'initiative
parlementaire
(un droit accordé à l'empereur).
- relationis
quintae jus, Capitol. : droit de mettre cinq affaires à l'ordre du jour.
- relationem
mutare, Tac. : changer l'ordre du jour.
- relationem
egredi, Tac. : s'écarter de la question.
- relationem
approbare, Liv. : approuver une motion.
6
- relation (entre deux choses),
rapport.
- relatio
ad aliquid, Quint. : relation à qqch.
7 - répétition
fréquente (d'un mot).
- rĕlātĭuncula,
ae, f. : petite relation, petit exposé.
- rĕlātīvē,
adv. : Aug. relativement.
- rĕlātīvus,
a, um : - 1 - qui se
rapporte
à, relatif à. - 2 -
relatif (t. de gram.).
- rĕlātŏr,
ōris, m. : - 1 - qui
relate,
narrateur. - 2 -
rapporteur (dans une enquête).
- relator
auctionum, Inscr. : commissaire (dans les ventes).
- rĕlātōrĭa,
ae, f. : C. Th. quittance, reçu.
- rĕlātrix,
īcis, f. [relator] : qui rapporte, qui fait un récit.
- rĕlātum,
i, n. : Aquil. répétition volontaire du même mot.
- relatus
:
1
- rĕlātus, a, um : part. passé de refero.
- abnuere
de re relatum, Tac. : refuser de mettre une affaire en délibération.
2
- rĕlātŭs, ūs, m. : - a
- relation (d'un
fait), récit, exposé, narration. - b
- action
de rapporter une affaire, rapport, délibération, ordre du jour.
- neque
relatu virtutum opus est, Tac. : et il n'y a pas besoin de rappeler
leurs
vertus.
- rĕlăvo,
āre : - tr. - Prisc. mouiller de nouveau.
- rĕlaxātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
élargissement
(d'un prisonnier). - 2
- relâche, détente,
repos, répit, récréation. - 3
- adoucissement,
soulagement, apaisement.
- rĕlaxātŏr,
ōris : C.-Aur. qui relâche (t. de méd.).
- rĕlaxātōrĭus,
a, um : qui relâche (t. de méd.).
- rĕlaxātus,
a, um : part. passé de relaxo.
- rĕlaxo,
āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1076 et P.
1077) - tr. - 1
- relâcher, desserrer,
étendre. - 2 -
séparer, fendre; ouvrir.
- 3 - dilater. - 4
- donner du répit, délivrer, distraire, reposer, détendre. - 5
- diminuer, faire cesser.
- alvus
relaxatur, Cic. : le ventre se relâche.
- relaxare
ora fontibus, Ov. : frayer un passage aux sources.
- ne
nocturna quidem quiete diurnum laborem relaxante, Curt. 5 : le repos de
la nuit ne venant même pas réparer les fatigues de la journée.
- tristem
vultum relaxare, Sen. : détendre le visage triste.
- se
relaxare (ab) aliqua re : s'affranchir d'une chose.
- pater
nimis indulgens, quicquid ego astrinxi, relaxat, Cic. Att. 10 : le père
trop indulgent lui lâche la bride, alors que je le tenais serré.
- puta
avaritiam relaxatam, puta adstrictam esse luxuriam, Sen. : pense bien
qu'on
a laissé le champ libre à l'avarice et réfréné la prodigalité.
- insani
cum relaxentur, Cic. : quand les fous reviennent à un état normal.
- rĕlectĭo,
ōnis, f. [re + lego] : relecture, seconde lecture.
- rĕlectus,
a, um : part. passé de relego, ĕre. - 1
- roulé sur soi-même. - 2
- parcouru de
nouveau. - 3 - relu.
- rĕlēgātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
relégation,
exil dans un lieu désigné. - 2
- Ulp. legs
testamentaire.
- relego
:
1
- rĕlĕgo, ĕre, lēgi, lectum : - tr. - a
- prendrer de nouveau, reprendre (ce qu'on a déposé), recueillir. - b
- parcourir de nouveau, repasser par, longer une seconde fois, côtoyer
de nouveau. - c -
repasser dans sa mémoire,
réfléchir à, repasser en revue, examiner de nouveau. - d
- relire; lire d'un bout à l'autre.
2
- rĕlēgo, āre, āvi, ātum : - tr. - a
- envoyer au loin, mettre à l'écart, reléguer, éloigner, isoler. - b - condamner à la
relégation, exiler, bannir,
déporter. - c -
renvoyer à, attribuer à,
rejeter sur, imputer à. - d
- restituer par
un legs; léguer.
- rĕlentesco,
ĕre : - intr. - se relâcher, diminuer.
- rĕlĕo,
ēre (c. deleo) : - tr. - Prisc. essuyer, effacer.
- rĕlĕvāmĕn,
ĭnĭs, n. : Prisc. soulagement.
- rĕlĕvātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
écume,
mousse (dans l'urine). - 2
- Fronto. soulagement,
allégement.
- ut
urina nullam faciat relevationem, C.-Aur. : que l'urine ne contienne
aucune
écume.
- cf.
gr. ἐναιώρημα.
- rĕlēvi
: parf. de relino.
- rĕlĕvo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- relever, redresser. - 2
- décharger (d'un
fardeau), alléger. - 3
- au
fig. soulager de, remettre sur pied, reposer, relever,
remonter;
dégrever (d'un impôt). - 4
- alléger (une
peine), diminuer (une dépense).
- rĕlīcĭnus,
a, um : Apul. dont les cheveux vont en arrière.
- relicina
frons, Apul. : front découvert.
- rĕlictĭo,
ōnis, f. : - 1 -
abandon,
délaissement. - 2 -
Vitr. séparation.
- relictio
argenti vini, Vitr. : la séparation du vif argent.
- rĕlictŏr,
ōris, m. : Aug. Prisc. celui qui abandonne, qui n'a égard
pour rien.
- rĕlictrix,
īcis, f. : Prisc. celle qui abandonne, qui n'a égard pour
rien.
- relictus
:
1
- rĕlictus, a, um : part. passé de relinquo.
2
- rĕlictŭs, ūs, m. : - a
- abandon, délaissement.
- b - séparation.
- relictui
esse, Gell. : être laissé à l'abandon.
- rĕlĭcŭus
(rĕlĭcus), arch. : c. reliquus.
- rĕlĭgātĭo,
ōnis, f. : action de lier (la vigne).
- rĕlĭgātus,
a, um : part. passé de religo; attaché, lié.
- rĕlĭgens,
entis : Poet. religieux.
- rĕlĭgĭo
(poét. rellĭgĭo), ōnis, f. : (Lebaigue
P. 1077 et P.
1078)
1 - ce qui attache ou
retient (au
fig.); lien moral,
obligation de conscience,
attachement au devoir, sentiment d'honneur, intégrité, loyauté.
- homo
sine ullâ religione ac fide, Nep. : homme sans honneur et sans foi.
- religio
(jurisjurandi) : respect pour la foi jurée, religion du serment,
serment.
- quod
perterritus miles in civili dissensione timori magis quam religioni
consulere
consuerit, Caes. BC. 1, 67 : parce que le soldat effrayé dans une
guerre
civile <a pris l'habitude> = a l'habitude d’obéir à la
crainte plus
qu’à son serment.
2 - inquiétude de
conscience, scrupule, conscience;
soins minutieux (d'un auteur), goût scrupuleux, délicatesse, exactitude.
- religionem
alicui offerre (inducere, injicere) : inspirer des scrupules à qqn.
- religioni
aliquid habere : se faire un scrupule de quelque chose.
- religionem
adhibere : montrer du scrupule.
- religio
est mihi dicere, Ter. : je me fais un scrupule de dire.
- religioni
alicujus servire, Liv. : ménager la délicatesse de qqn.
- religionem
solvere (exsolvere, eximere) ou
religione
servare : lever un scrupule.
- augures
consulti eam religionem exemere, Liv. 4, 31 : les augures consultés
levèrent
ce scrupule.
- religio
Mario non fuerat, quo minus C. Glauciam occideret, Cic. : le scrupule
n'avait
pas empêché Marius de punir de mort Glaucia.
3 - lien qui rattache
l'homme à la Divinité,
religion, sentiment religieux, piété.
- inclita
justitia religioque Numae Pompili erat, Liv. 1 : Numa Pompilius était
bien connu pour son sens de la justice et pour sa piété.
- justitia
erga deos religio dicitur, Cic. : la justice envers les dieux est
appelée
religion.
- religio
civitatis apparuerat, Liv. 5 : le sentiment religieux de la cité
s'était
manifesté.
4 - crainte
religieuse, scrupule, idée superstitieuse,
superstition, préjugé religieux, fanatisme.
- religiones
in rem publicam inducere, Cic. : introduire des superstitions dans la
république.
- religio
portenti, Just. : idée superstitieuse qu'on attache à un prodige.
5
- religion, culte religieux, honneur
rendu aux dieux,
rites, pratiques religieuses, doctrine religieuse, obligation
religieuse.
- in
bello religionem retinere, Cic. : respecter pendant la guerre les
pratiques
religieuses.
- de
religionibus sacris et caerimoniis est contionatus Clodius, Cic. :
Clodius
a prononcé une harangue sur le culte et sur les cérémonies religieuses.
- Druides
religiones interpretantur, Caes. B. G. 6, 13 : les Druides règlent les
pratiques religieuses.
- restituere
civitati religionem, Cic. : rendre à la cité son culte.
6 - caractère
religieux, caractère sacré;
respect religieux, sainteté, vénération.
- fani
religio, Cic. : caractère religieux d'un lieu consacré.
- religio
terrebat agrestes dira loci, Virg. En. 8, 349 : la redoutable sainteté
du lieu épouvantait les paysans.
- religio
signi : vénération pour une statue.
7 - objet du culte,
chose sacrée.
- religionum
praedo, Cic. : voleur d'objets sacrés.
8 - avertissement des
dieux, présage, oracle.
- dixit
religio, Virg. : l'oracle a prédit.
9 - dette envers les
dieux; infraction à
la loi religieuse, impiété, sacrilège, profanation.
- se
religione exsolvere, Liv. 5 : s'acquitter d'une dette envers les dieux.
- alicujus
supplicio religionem expiare, Cic. : punir le sacrilège de qqn.
- sine
religione, Cic. : sans profanation.
- rĕlĭgĭōsē,
adv. : - 1 -
consciencieusement,
loyalement. - 2 -
religieusement, pieusement.
- rĕlĭgĭōsĭtās,
ātis, f. : Apul. Tert. piété.
- rĕlĭgĭōsus,
a, um : - 1 - attaché
au devoir, consciencieux, loyal, intègre, honnête. - 2
- scrupuleux (en matière de goût), sévère, exigeant, délicat. - 3
- religieux, pieux. - 4
- prescrit par la
religion. - 5 -
défendu par la religion,
impie, sacrilège. - 6
- consacré par la
religion, sacré, saint, vénérable. - 7
- superstitieux.
- dies
religiosus, Cic. Liv. : jour néfaste (jour où il était interdit de
faire
des sacrifices ou de s'occuper d'aucune affaire).
- religiosum
est + inf. : la religion défend de, c'est un sacrilège de.
- rĕlĭgo,
āre, āvi, ātum [re + ligo] : - tr. - 1
- lier, attacher, relier. - 2
- qqf.
délier, détacher.
- rĕlĭno,
ĕre, lēvi, lĭtum : - tr. - ôter l'enduit de, décacheter,
ouvrir, déboucher.
- relevi
dolia omnia, omnis serias, Ter. : j'ai débouché tous les tonneaux,
toutes
les cruches.
- rĕlinquo,
ĕre, līqui, lictum : - tr. - 1
- laisser en s'en allant, ne pas emmener, ne pas emporter, ne pas
garder,
déposer. - 2 - laisser
en arrière, dépasser,
distancer. - 3 -
quitter, abandonner, délaisser,
s'éloigner de, se séparer de. - 4
- laisser
de reste, réserver, maintenir. - 5
- laisser
(dans un certain état), laisser inachevé, quitter (un travail), ne pas
modifier. - 6 -
laisser là, renoncer à,
faire remise de, négliger, omettre, passer sous silence. - 7
- livrer, abandonner à; permettre, accorder, souffrir.
- relinquere
rem alicui, Plaut. : léguer une chose à qqn.
- in
medio relinquere, Cic. : laisser dans l'indécision, laisser dans le
vague.
- nihil
relinquitur nisi fuga, Att. ap. Cic. Att. 9, 10, 6: il ne reste plus
que
la fuite.
- relinquitur
ut : il reste à.
- relinquebatur
ut naves essent expectandae : il ne restait plus qu’à attendre des
navires.
- animam
relinquere, Ter. : mourir.
- aliquid
intactum relinquere : laisser qqch intact.
- partem
istam subselliorum nudam reliquerunt, Cic. Cat. 1, 16 : ils ont laissé
vides les banquettes de ton côté.
- reliqui
:
1
- rĕlīqui : parf. de relinquo.
2
- rĕlĭqui ---> reliquus.
- rĕlĭquĭae,
ārum, f. : - 1 -
reste,
restant, ce qui reste, débris; ceux qui restent. - 2
- les restes (d'un repas), les reliefs. - 3
- les restes, les cendres. - 4
- reliques.
- 5 - excréments.
- rĕlĭquus
(rĕlĭcŭus), a, um : (Lebaigue
P. 1078 et P.
1079) - 1 -
qui reste, restant, laissé.
- 2 - qui reste à
payer. - 3
- qui reste (en parl. du temps), avenir.
- reliquus
populus : le reste du peuple.
- Alexandria
reliquaque Aegyptus, Cic. : Alexandrie et le reste de l'Egypte.
- nihil
reliqui (reliquum) facere : ne rien laisser, ne rien négliger.
- nihil
reliqui victis fecere, Sall. C. 11, 7 : ils ne laissèrent rien aux
vaincus.
- nihil
reliqui faciunt quominus, Tac. An. 1, 21 : ils ne négligent rien pour.
- reliqui,
ōrum, m. : les autres, le reste.
- reliquum,
i, n. : le reste, le restant.
- reliqua,
ōrum, n. : le reste, le restant, le reliquat, le solde, les dettes, les
arriérés, les arrérages.
- reliquum
est ut : il reste que, il reste à.
- in
reliquum (tempus) : pour la suite, à l'avenir.
- reliqua,
adv. : quant au reste.
- rellig-
----> relig-
- rĕlŏquus,
a, um [re-loquor] : Varr. qui répond.
- rĕlūcĕo,
ēre, luxi : - intr. - 1
-
renvoyer de la lumière, refléter. - 2
-
reluire, briller d'un vif éclat.
- venienti
Ebuso plagamque ferenti occupat os flammis : olli ingens barba reluxit,
Virg. En. 12 : comme Ebysus survenait et allait frapper, (Corynée) le
devance, lui brûle le visage : sa longue barbe brilla d'un vif éclat.
- Sigea
igni freta lata relucent, Virg. En. 2 : ces feux illuminent au large le
promontoire de Sigée.
- toto
mihi caelo clarius nescio quid relucente, Petr. : le ciel me prêtant je
ne sais quel éclat plus vif.
- rĕlūcesco,
ĕre, luxi : - intr. - 1
-
refléter une lueur. - 2
- recommencer à
luire, briller de nouveau. - 3
- jeter un
vif éclat.
- reluxit
caeco dies, Tac. H. 4, 81 : le jour brilla aux yeux de l'aveugle.
- impers.
paulum reluxit, Plin. Ep. 6, 20, 16 : une faible lueur réapparut.
- rĕluctantĕr,
adv. : Aug. avec résistance.
- rĕluctātĭo,
ōnis, f. : Aug. résistance, opposition.
- rĕluctātus,
a, um : part. passé de reluctor; qui a lutté contre,
qui a résisté à.
- rĕlucto,
āre : - intr. - Apul. c. reluctor.
- rĕluctor,
āri, ātus sum : - dép. intr. - lutter contre, résister
à.
- reluctantur
sedare... Claud. : ils s'efforcent de calmer...
- fatis
reluctantibus, Petr. : malgré le destin.
- huic
spiritus oris multa
reluctanti obstruitur,
Virg. G. 4.301 : il a beau se débattre, on lui bouche la respiration.
- navigationi
etesiae reluctantur, Plin. Ep. 10 : les vents étésiens empêchent de
naviguer.
- rĕlūdo,
ĕre : - 1 - intr. -
renvoyer
la balle. - 2 - tr. -
Sen. renvoyer (des plaisanteries),
riposter à.
- rĕlūmĭnātĭo,
ōnis, f. [relumino] : Gloss. lumière réfléchie,
reflet.
- rĕlūmĭno,
āre : - tr. Tert. rendre la vue à.
- rĕlŭo,
ĕre : - tr. - relaver.
- rĕluxi
: parf. de relucesco et de reluceo.
- rĕmācresco,
ĕre, crŭi : - intr. - Suet. maigrir de nouveau.
- rĕmălĕdīco,
ĕre : - intr. - Suet. renvoyer des injures, renvoyer
injure pour injure.
- rĕmancĭpo,
āvi, ātum : - tr. - redevenir propriétaire de.
- remando
:
1
- rĕmando, ĕre : - tr. - a
- remâcher.
- b - ruminer.
2
- rĕmando, āre : - tr. - mander une seconde fois; notifier de nouveau.
- rĕmănĕo,
ēre, mansi, mansum : - intr. - 1
- rester en arrière, s'arrêter, demeurer, séjourner. - 2
- au fig. demeurer
(dans un état), persévérer,
durer, subsister. - 3
- rester en dehors.
- rĕmāno,
āre : - 1 - intr. -
refluer.
- 2 - tr. - rejoindre.
- rĕmansi
: parf. de remaneo.
- rĕmansĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action de
séjourner, séjour. - 2
- exclusion.
- rĕmĕābĭlis,
e : - 1 - qui peut
revenir,
qui revient. - 2 -
d'où l'on peut revenir.
- remeabile
saxum, Stat. : rocher (de Sisyphe) qui retombe toujours.
- rĕmĕacŭlum,
i, n. : Apul. retour.
- rĕmĕātŭs,
ūs, m. : Dig. retour, rappel.
- rĕmĕdĭābĭlis,
e : - 1 - guérissable.
- 2 - qui guérit,
salutaire.
- rĕmĕdĭālis,
e : Macr. qui guérit, salutaire.
- rĕmĕdĭātŏr,
ōris, m. : Tert. qui guérit, qui apporte un remède.
- rĕmĕdĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - guérir.
- rĕmĕdĭor,
āri : - dép. - Apul. Hier. guérir.
- remediari
alicui : guérir qqn.
- rĕmĕdĭum,
ĭi, n. : - 1 - ce qui
guérit,
remède, médicament. - 2
- antidote, contrepoison.
- 3 - remède, moyen,
expédient.
- remedium
+ ad et acc., ou dat., ou qqf. gén. : remède pour; remède contre, moyen
de défense contre.
- ad
magnitudinem frigorum remedium, Cic. Verr. 2, 5, 10, § 26 : moyen de se
protéger de la violence du froid.
- id
remedium timori fuit, Liv. 3, 3, 5 : cela les guérit de la peur.
- facile
erat hujus metûs remedium, Quint. 1, 2, 6 : il était facile de guérir
de cette peur.
- contrariis
remediis sanare, Cels. 3, 9 : guérir par des traitements opposés.
- rei
publicae remedio esse, Liv. (double
dat.)
: être un moyen pour sauver la république.
- rĕmĕlīgo,
ĭnis, f. : Plaut. femme qui va trop lentement, lambine.
- rĕmĕmĭni,
isse : - intr. - Tert. se ressouvenir.
- rĕmĕmŏrātĭo,
ōnis, f. : Vulg. commémoration.
- rĕmĕmŏror,
āri, ātus sum [re + memor] : - dép. tr. - Tert. se
ressouvenir, se remémorer.
- Remensis,
e : Greg. de Reims, des Rémois.
- rĕmensuro,
āre : - tr. - Grom. remesurer.
- rĕmensus,
a, um : part. passé de remetior.
- rĕmĕo,
āre, āvi, ātum : - 1 -
intr.
- retourner, revenir. - 2
- tr. - parcourir
de nouveau, refaire (un chemin), rentrer dans.
- remeabo
intro, Plaut. Ep. : je vais rentrer.
- remeare
in se, Sen. : se replier sur soi.
- patrias
remeabo inglorius urbes, Virg. En. 11 : je rentrerai sans gloire dans
la
ville de mes pères.
- remeare
aevum peractum, Hor. : recommencer sa vie.
- rĕmergo,
ĕre : - intr. - Aug. replonger.
- rĕmētĭo,
īre : Vulg. c. remetior.
- rĕmētĭor,
īri, mensus sum : - dép. tr. - 1
- rendre (tout ce qu'on a bu). - 2
- mesurer
de nouveau. - 3 -
parcourir de nouveau, refaire
(le même chemin), repasser par. - 4
- repasser
dans son esprit. - 5 -
reprendre (un récit).
- vinum
omne vomitu remetiri, Sen. Ep. 95 : rendre tout ce qu'on a bu.
- astra
remetiri, Virg. : observer de nouveau les astres.
- sol
diem remetitur, Sen. le soleil reparaît (à l'orient).
- facta
ac dicta mea quotidie remetiri, Sen. Ira : passer en revue chaque jour
ses actes et ses paroles (faire chaque jour son examen de conscience).
- frumentum
pecuniā remetiri, Quint. Decl. 12 : payer le blé en argent.
- rēmex,
rēmĭgis, m. [remus + ago] : - 1
- rameur. - 2 - le
nocher des enfers (= Charon).
- gén.
plur. -ĭgum; Symm. -ĭgĭum.
- Rēmi
(Rhēmi), ōrum, m. : - 1
- les Rèmes
(peuple de la Gaule Belgique, alliés fidèles des Romains). - 2
- Rémi (ville des Rèmes, autrefois Durocortorum, auj. Reims).
- voir
hors site : Rémi.
- rēmĭgātĭo,
ōnis, f. : action de ramer, manoeuvre à la rame.
- rēmĭgātŏr,
ōris, m. : Gloss. rameur.
- rēmĭgĭum,
ĭi, n. [remex] : - 1 -
rangée
de rames, rames. - 2 -
manoeuvre à la rame.
- 3 - rameurs,
matelots, équipage. - 4
- navigation, trajet par mer. - 5
- mouvement
des ailes.
- remigio
veloque, Plaut. : à rames et à voiles, en toute hâte.
- rēmĭgo,
āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1079 et P.
1080) - intr. - 1
- ramer. - 2
- tr. - Claud. conduire à la rame.
- rĕmĭgro,
āre, āvi, ātum : - intr. - revenir habiter, revenir, retourner,
rentrer.
- remigrat
animus nunc demum mihi, Plaut. Ep. : je reviens à la vie.
- remigrare
ad justitiam, Cic. : rentrer dans le sentier de la justice.
- rĕmĭniscentia,
ae, f. : Tert. réminiscence, ressouvenir.
- rĕmĭniscor,
rĕmĭnisci : - 1 -
rappeler
à son souvenir, se ressouvenir, se rappeler. - 2
- se représenter, imaginer.
- reminisci
rem, rei ou de re : se
rappeler qqch.
- rēmĭpēs,
pĕdis, adj. [remus] : - 1
- Aus. qui a les pieds palmés. - 2
- Aus.
qui avance au moyen de rames.
- rĕmiscĕo,
ēre, miscŭi, mixtum (mistum) : - tr. - 1
- mélanger de nouveau. - 2
- mêler, mélanger,
allier.
- rĕmīsi
: parf. de remitto.
- rĕmissa,
ae, f. : Tert. remise, rémission, pardon.
- rĕmissārĭus,
a, um : Cato. qu'on peut serrer et desserrer aisément.
- rĕmissē,
adv. : - 1 - avec
faiblesse,
sans fermeté. - 2 - en
se délassant. - 3
- avec douceur, avec indulgence, avec ménagement.
- rĕmissĭbĭlis,
e : - 1 - Tert.
rémissible,
pardonnable. - 2 -
C.-Aur. qui se fait lentement,
doux, facile.
- rĕmissĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action de
renvoyer, de refléter. - 2
- action de relâcher,
de détendre; relâche, répit, laisser-aller; remise, dégrèvement (de
l'impôt), exemption (d'une charge). - 3
-
adoucissement (d'une peine), affaiblissement. - 4
- cessation, abandon. - 5
- indulgence; rémission,
pardon. - 6 - reprise
(d'un jeu).
- remissio
(animi) : récréation, délassement de l'esprit, relâchement.
- danda
est animis remissio, Sen. Tranq. 17 : il faut autoriser l'esprit à se
détendre.
- remissio
laboris : repos.
- remissio
usus : relâchement des relations.
- poenae
remissio : remise de peine.
- remissio
tributi in triennium, Tac. A. 4, 13 : remise d'impôts pour trois ans.
- remissio
peccatorum, Ambros. : pardon des péchés.
- rĕmissus,
a, um : part.-adj. de remitto. - 1
- envoyé en retour, renvoyé, relancé, repoussé. - 2
- relâché, détendu, desserré, amolli, liquéfié, dissous. - 3
- délivré, débarrassé. - 4
- qui s'est
ralenti, tempéré, modéré, adouci; indulgent, paisible, doux, où règne
l'abandon. - 5 - mou,
lent, inactif, indolent,
apathique, négligent; qqf.
dissolu. - 6
- dont on a fait remise, dont on a fait grâce; concédé, permis.
- remissior
ventus, Caes. : vent plus calme.
- loca
sunt temperatiora quam in Gallia, remissioribus frigoribus, Caes. BG. 5
: le climat est plus tempéré que celui de la Gaule, les froids y étant
moins rigoureux.
- corporibus
remissis : les muscles du corps une fois détendus.
- sin
remissiores esse voluerimus, Cic. Cat. : mais si nous voulons être trop
indulgents.
- rĕmitto,
ĕre, mīsi, missum : (Lebaigue
P. 1080 et P.
1081) - tr. -
1 - envoyer en
arrière; repousser, rejeter.
- aquas
longe (cautes) remittit, Sen. Hippol. 583 : (le rocher) repousse au
loin
les vagues.
- remittere
calces, Nep. Eum. 5, 5 : ruer.
2 - envoyer au point
de départ, renvoyer,
congédier, laisser aller, remettre, rendre, restituer; abandonner, se
défaire de, renoncer à.
- remittere
obsides alicui, Caes. : rendre les otages à qqn.
- remittas
quaerere, Hor. : renonce à t'informer.
- remittere
ne, Suet. : renoncer à.
- si
hoc ipsi remitti vellent, remitterent ipsi de maritimis custodiis,
Caes.
BC. 3, 17 (discours indir.) : s’ils voulaient que ce blocus fût
interrompu,
eux-mêmes devraient renoncer à la surveillance de la mer.
- non
remittam (filiam), definitumst, Plaut. Cist. 2 : je ne la rendrai pas;
c'est décidé.
- remittere
pilam, Sen. : renvoyer la balle.
- remittere
nuntium uxori, Cic. : <envoyer à sa femme une notification de
divorce>
= répudier sa femme.
- remittere
repudium uxori, Plaut. : répudier sa femme.
- partem
legionum in sua castra remisit, Caes. BC. 3, 97 : il renvoya une partie
des légions dans son propre camp.
- paucos
electos in regnum remisit, Caes. BC. 2, 44 : il en envoya quelques-uns,
qu'il avait choisis, dans son royaume.
- remittere
opinionem animo, Cic. : se défaire d'un préjugé.
3 - renvoyer,
refléter, répercuter.
- simulacra
remittere, Lucr. : réfléchir les images.
- vocem
late nemora alta remittunt, Virg. En. 12 : les bois profonds
répercutent
au loin leurs voix.
4 - envoyer à son
tour, envoyer en retour,
renvoyer, riposter.
- remittere
epistulam ad aliquem, Plaut. Truc. 2, 4, 43 : renvoyer une lettre à
qqn,
répondre à qqn.
- remittere
litteras Caesari, Caes. BG. 5, 47 : renvoyer une lettre à César,
répondre
à César.
5 - envoyer hors de
soi, rendre, produire,
fournir.
- muriam
remittere, Col. 12, 9 : rendre de la saumure.
- humorem
remittere, Virg. : exhaler des vapeurs.
- oleae
librum non remittunt, Col. : les oliviers ne perdent pas leur écorce.
- lactis
plurimum ficus remittit, Col. : c'est le figuier qui donne le plus de
jus.
- atramenta
remittunt labem, Hor. : l'encre laisse une tache.
6 - adresser ailleurs,
renvoyer à.
- remittere
causam ad senatum, Tac. : renvoyer une affaire au sénat.
- remitti
ad eosdem, Quint. : être renvoyé devant les mêmes juges.
7 - relâcher,
détendre, desserrer, fléchir,
amollir, reposer, adoucir, calmer, diminuer, apaiser, suspendre.
- remittere
animum, Liv. remittere se, Nep. remitti, Plin.-jn. : se reposer, se
délasser,
se distraire.
- inflammatio
se remittit, Cels. : l'inflammation cède.
- si
remittent quidpiam Philumenae dolores, Ter. : si les douleurs de
Philumène
s'apaisent un peu.
- remittere
tempus nullum, Ter. : ne pas perdre un instant.
- remittas
me onerare injuriis, Ter. And. 5, 1, 8 : cesse de m'accabler d'injures.
8 - faire remise de,
faire grâce de, tenir
quitte, dispenser; faire une concession, faire un sacrifice.
- remittere
poenam alicui : remettre une peine à qqn, faire grâce à qqn d'un
châtiment.
- alicui
remittere de summa, Cic. : faire une remise à qqn sur le total.
- remittere
multam alicui : faire remise à qqn d'une amende.
9 - pardonner,
accorder, céder, consentir,
concéder, permettre.
- remittere
ut : permettre de.
- non
remittit sibi ut, Quint. : il ne se pardonne pas de.
- quod
natura remittit, invida jura negant, Ov. M. 10 : ce qu'autorise la
nature,
une législation jalouse le refuse.
- remisit
Caesar adroganti moderatione, Tac. An. 1 : Tibère le permit avec une
arrogante
modestie.
- ne
nihil remissum dicatis, remitto ne... Liv. 9 : pour que vous
n'alliez
pas dire que je ne vous passe rien, je vous dispense de...
- nec
res dubitare remittit, Ov. : et la situation ne permet pas d'hésiter.
- rĕmixtus,
a, um : part. passé de remisceo.
- Remmĭus,
a, um : Remmius (nom d'homme).
- Remmius,
a, um : de Remmius.
- rĕmōlĭor,
īri, ītus sum : - 1 -
déplacer
péniblement, soulever avec effort. - 2
-
faire effort pour remettre en mouvement, reprendre.
- sens
passif - remolitus, Sen. : soulevé avec effort.
- remoliri
arma, Sil. : reprendre les armes.
- rĕmollesco,
ĕre : - intr. - 1 - se
ramollir,
devenir mou. - 2 -
s'amollir, faiblir. - 3
- se laisser attendrir, se laisser fléchir.
- rĕmollĭo,
īre : - tr. - 1 -
ramollir.
- 2 - amollir,
énerver. - 3
- adoucir, fléchir.
- rĕmollitus,
a, um : part. passé de remollio. - 1
- amolli. - 2 -
adouci, fléchi.
- rĕmŏnĕo,
ēre : - tr. - avertir de nouveau.
- remora
:
1
- rĕmŏra, ae, f. : - a
- retard. - b
- Cels. obstacle, empêchement. - c
- Serv.
rémora (poisson).
- si
sit remora, Plaut. : si je tarde.
2
- Rĕmŏra, ae, f. : Rémora, la ville de Rémus (nom primitif de Rome).
- rĕmŏrāmĕn,
ĭnĭs, n. : retard, empêchement, obstacle, entrave.
- rĕmŏrāmentum,
i, n. (c. remoramen) : retard, empêchement, obstacle,
entrave.
- rĕmŏrātus,
a, um : part. passé remoror.
- rĕmordĕo,
ēre, morsum : - tr. - 1
-
mordre à son tour, rendre morsure pour morsure. - 2
- mordre de nouveau. - 3
- ronger, causer
des remords, causer des soucis, tourmenter, inquiéter, peiner.
- rĕmŏres
aves, Fest. : oiseaux dont le présage devait faire ajourner
une entreprise.
- Rĕmōrĭa
(Rĕmūrĭa), ae, f. : Rémoria (domaine de Rémus, au sommet
de l'Aventin, d'où il prit les auspices pour la fondation de Rome).
- rĕmŏror,
āri, ātus sum : - 1 -
s'arrêter,
s'attarder, séjourner. - 2
- causer du retard,
retarder, arrêter, retenir, empêcher. - 3
- faire attendre, ajourner.
- rĕmōtissimē,
adv. superl. de remote, inusité : très loin.
- rĕmōtĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action d'éloigner,
d'écarter. - 2 -
action d'écarter (une accusation),
fin de non-recevoir.
- rĕmōtĭus,
adv. compar. de remote, inusité : plus loin.
- rĕmōtus,
a, um : part. passé de removeo. - 1
- éloigné de, exclu de (ab et abl.). - 2
- exempt de, qui s'abstient de, qui n'a pas de rapport avec, étranger
à (ab et abl.). - 3 -
situé à l'écart,
retiré, reculé, enfoncé, caché, solitaire. - 4
- insolite, recherché (en parl. du style).
- remoto
joco : plaisanterie à part.
- remotis
arbitris, Cic. Off. 3, 31, 112 : sans témoins.
- rĕmŏvĕo,
ēre, mōvi, mōtum : - tr. - 1
- écarter, éloigner, chasser, retirer, mettre de côté. - 2
- détourner de (ab + abl.).
- se
removere ab amicitiâ alicujus, Cic. Lael. 21, 77 : rompre avec qqn.
- removere
se suâ arte, Plin. : quitter sa profession.
- se
removere ministerio sceleris, Ov. M. 3, 645 : refuser de se prêter à
un crime.
- rĕmugĭo,
īre : - intr. - répondre par des mugissements, gronder,
mugir, retentir, résonner.
- gemitu
nemus omne remugit, Virg. En. 12, 722 : tout le bois mugit de leur
souffle.
- totusque
remugit mons circum, Virg. En. 12, 928 : et toute la montagne mugit à
l'entour.
- rĕmulcĕo,
ēre, mulsi, mulsum : - tr. - 1
- replier, ramener. - 2 -
caresser. - 3
- adoucir, calmer, apaiser, charmer.
- rĕmulcum,
i, n. ( inusité au nominatif)
: câble (pour remorquer, pour hâler).
- remulco
abstrahere (adducere, trahere) : remorquer.
- rĕmulsus,
a, um : part. passé de remulceo.
- remulus
:
1
- Rĕmŭlus, i, m. : Rémulus. - a
- roi d'Albe.
- b - guerrier latin.
2
- rĕmŭlus, i, m. : Turpil. petite rame.
- rĕmūnĕrātĭo,
ōnis, f. : récompense, rémunération, reconnaissance.
- rĕmūnĕrātŏr,
ōris, m. : Aug. rémunérateur.
- rĕmūnĕrātrix,
īcis, f. : Ambr. celle qui rémunère, qui récompense.
- rĕmūnĕro,
āre, āvi, ātum : c. remuneror.
- rĕmūnĕror,
āri, ātus sum : - 1 -
donner
de l'argent en retour, témoigner sa reconnaissance, récompenser,
rémunérer,
rendre (qqch). - 2 -
punir, punir de.
- au
passif : remunerari, Tert. Apul. : être récompensé.
- Remuria
: (Lebaigue
P. 1081 et P.
1082)
1
- Rĕmūrĭa, orum, n. : c. Lemuria.
2
- Rĕmūrĭa, ae, f. : c. Remoria.
- rĕmurmŭrātĭo,
ōnis, f. [remurmuro] : Cass. action de répondre
par des murmures.
- rĕmurmŭro,
āre : - tr. et intr. - 1
- répondre par un murmure, retentir, murmurer. - 2
- reprocher, objecter.
- remus :
1
- rēmus, i, m. : rame, aviron.
- velis
remisque (remis velisque) : à la voile et à la rame, par tous les
moyens,
à toute vitesse.
- incumbere
remis, Virg. En. 10, 294 : faire force de rames, ramer vigoureusement.
- remi
alarum, Ov. M. 5, 558 : les ailes.
- remi
corporis, Ov. H. 18, 215 : les bras.
2
- Rēmus, i, m. [Remi]: Caes. Rème
3
- Rĕmus, i, m. : Rémus (tué par Romulus).
- voir
hors site : Rémus.
- rēn,
rēnis, m. : voir renes.
- rēnālis,
e [renes] : C.-Aur. des reins, rénal, néphrétique.
- rĕnarro,
āre : - tr. - raconter de nouveau.
- rĕnascĭbĭlĭtās,
ātis, f. : Ps. Aug. faculté de renaître.
- rĕnascor,
nasci, nātus sum : renaître, se reproduire; se réveiller,
se ranimer.
- bellum
renasci, Cic. : rallumer la guerre.
- renatus
:
1
- renātus, a, um : part. passé de renascor. - a
- rendu à la vie; qui s'est reproduit, qui a reparu; réveillé, ranimé.
- b - Prosp. régénéré
(par le baptême).
2
- renātus, a, um : part. passé de reno; retraversé à la nage.
- rĕnavigo,
āre : - 1 - intr. -
revenir
par mer. - 2 - tr. -
retraverser.
- rĕnĕo,
ēre : - tr. - filer de nouveau.
- rēnes,
um (qqf. -ĭum), m. : - 1
- les
reins. - 2 - les
lombes, le dos. - 3
- Vulg. les reins (siège des sentiments).
- cf.
gr. φρήν, φρενός : enveloppe
d'un organe; l'âme (siège des sentiments); pensée (siège de
l'intelligence).
- au
sing. rēn, ēnis (rĭēn, ēnis).
- laborare
ex renibus, Cic. : avoir une crise de colique néphrétique.
- scrutans
corda et renes Deus justus, Vulg. : Dieu juste, toi qui sondes les
coeurs
et les reins.
- rĕnīdentĭa,
ae, f. : Tert. sourire.
- rĕnīdĕo,
ēre : - intr. - 1 -
reluire,
briller. - 2 -
rayonner de joie, être épanoui,
être joyeux.
- rĕnīdesco,
ĕre : - intr. - devenir brillant.
- renisus
:
1
- rĕnīsus, a, um : part. passé de renitor; qui résiste à.
2
- rĕnīsŭs, ūs, m. : Cels. Aug. résistance.
- rĕnītor,
nīti, nīsus (nixus) sum : résister, s'opposer, faire effort
contre.
- rĕnixus
: c. renisus.
- reno :
1
- rĕno, āre, āvi, ātum : - intr. - a
-
revenir à la nage, revenir en bateau. - b
- surnager, revenir à la surface de l'eau.
- renatus,
a, um, Aug. : retraversé à la nage.
2
- rēno (rhēno), ōnis, m. (mot celtique) : peau de renne (servant de
vêtement).
- rĕnōdātus,
a, um : part. passé de renodo.
- rĕnōdo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- nouer par derrière. - 2
- dénouer.
- renodata
pharetris, Val. Fl. 5, 381 : débarrassée de son carquois.
- rĕnŏvamĕn,
ĭnĭs, n. : transformation, métamorphose.
- rĕnŏvātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
renouvellement,
rénovation. - 2 -
cumul des intérêts, intérêt
des intérêts.
- rĕnŏvātus,
a, um : part. passé de renovo. - 1
- renouvelé, réparé, recommencé. - 2
-
cumulé.
- renovatum
fenus, Cic. : intérêt cumulé.
- rĕnŏvo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- renouveler, réparer, recommencer. - 2
-
cumuler les intérêts.
- renovare
proelium, Caes. BG. 3, 20 : recommencer le combat.
- renovare
vulnera, Ov. Tr. 2, 209 : rouvrir des blessures.
- renovare
annos, Tib. : rajeunir.
- renovare
memoriam, Cic. : rafraîchir la mémoire.
- renovabo
quod dixi, Cic. : je répéterai ce que j'ai dit.
- rĕnūdātus,
a, um : part. passé de renudo; nu, dépouillé.
- rĕnūdo,
āre : - tr. - dépouiller, mettre tout nu, découvrir, faire
voir.
- rĕnūdus,
a, um : Tert. nu.
- rĕnŭi
: parf. de renuo.
- rēnŭlus,
i, m. : Th.-Prisc. petit rein.
- rĕnūmĕrātĭo,
ōnis, f. : Cassiod. récapitulation.
- rĕnūmĕro,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- recompter, recalculer. - 2
- payer en retour,
rembourser, rendre.
- renunc-
----> renunt- (Lebaigue
P. 1082 et P.
1083)
- rĕnuntiātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
déclaration,
proclamation, publication, annonce, récit, rapport. - 2
- t. de droit : Dig.
renonciation.
- rĕnuntĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- revenir annoncer, rendre compte de, rapporter. - 2
- proclamer (un magistrat élu), déclarer solennellement, déclarer
officiellement,
signifier, notifier. - 3
- avertir d'un refus,
renvoyer une invitation, revenir sur, se dédire de, dénoncer, renoncer.
- rĕnŭo,
ĕre, nŭi : - intr. - 1
- faire
un signe négatif, faire signe que non. - 2
- tr. - refuser, défendre.
- Rēnus
: c. Rhenus.
- rĕnuto,
āre : - intr. - refuser.
- rĕnutŭs,
ūs, m. : refus, signe négatif.
- ego
quoque simili nutu ac renutu respondere voto tuo possum, Plin. Ep. 1,
7,
2 : je peux moi aussi répondre affirmativement ou négativement à ton
désir.
- rĕor,
rēri, rătus sum :
- 1
- compter, calculer. - 2
- penser, croire,
juger, estimer.
- reri
+ prop inf : penser que.
- reris
(rere) : tu penses.
- rebar
: je pensais.
- ut
rebatur : comme il s'y attendait.
- te,
quia femina, rebar a ferro tutam, Ov. M. 13 : toi, parce que
tu étais
femme, je te croyais à l'abri du fer.
- rĕpagŭla,
ōrum, n. : - 1 - barre
(de
clôture). - 2 -
barrière.
- rĕpando,
āre : - tr. - rouvrir.
- rĕpandus,
a, um : - 1 -
retroussé, recourbé
en l'air, relevé. - 2
- ouvert, épanoui
(en parl. d'une fleur).
- repandi
calceoli, Cic. : souliers à pointe relevée.
- rostri
repandus, Lucil. : qui a le museau retroussé.
- rĕpango,
ĕre : - tr. - semer à plusieurs reprises.
- rĕparābĭlis,
e : - 1 - réparable. -
2 - qui peut
revivre. - 3
- qu'on peut acquérir ou racheter. - 4
-
qui renaît, qui se renouvelle. - 5
- qui
renvoie les sons (en parl. de l'écho).
- rĕparātus,
a, um : part. passé de reparo. - 1
- préparé de nouveau, recommencé. - 2
-
reproduit, créé de nouveau, qui a repoussé. - 3
- rétabli, relevé. - 4
- recouvré, acquis
de nouveau. - 5 -
acquis en échange, échangé,
acheté.
- rĕparco,
ĕre : - intr. - s'abstenir de.
- rĕparo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- préparer de nouveau, renouveler, recommencer. - 2
- réparer, rétablir, restaurer, rafraîchir. - 3
- créer de nouveau, faire revivre, reproduire. - 4
- acquérir de nouveau, recouvrer, reprendre. - 5
- se procurer en retour, échanger, racheter, acheter, suppléer.
- rĕpastinātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
binage,
second labour. - 2 -
action de retoucher un
ouvrage, correction, révision.
- rĕpastino,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- défoncer une seconde fois au pastinum, remuer de nouveau avec la
houe,
biner, défricher. - 2
- nettoyer. - 3
- corriger, réformer. - 4
- enfouir, comprimer,
réprimer.
- rĕpatrĭo,
āre : - intr. - 1 -
rentrer
dans sa patrie. - 2 -
reparler de (idée
de revenir à la première idée).
- rĕpecto,
pectere, pexum : - tr. - 1
-
peigner de nouveau; peigner. - 2
- emmêler
(les cheveux).
- rĕpedo,
āre, āvi, ātum : - intr. - reculer, retourner, rétrograder,
revenir sur ses pas.
- rĕpello,
ĕre, reppuli (repuli), repulsum : - tr. - 1
- frapper (un objet qui repousse). - 2
- pousser
en arrière, repousser, refouler. - 3
- éloigner,
écarter, rejeter, empêcher, se défendre contre, se garantir de (ab +
abl.). - 4 -
dédaigner, rejeter, rebuter.
- militum
concursu et telis repulsi, hoc conatu destiterunt, Caes. BG. 1, 8 :
empêchés
par l'attaque et les traits des soldats, ils renoncèrent à cette
entreprise.
- rĕpendo,
ĕre, pendi, pensum : - tr. - 1
- contrebalancer; compenser, dédommager, racheter. - 2
- rendre poids pour poids, payer comme équivalent, donner en retour,
rendre,
payer en échange. - 3
- peser (dans son esprit),
examiner, considérer.
- rependere
vices, Prop. 4 (5), 4, 58 : rendre la pareille.
- decus
suum cuique posteritas rependit, Tac. A. 4, 35 : la postérité rend à
chacun l'honneur qui lui est dû.
- repens
:
1
- repens, entis : - a
- soudain, subit, imprévu.
- b - nouveau, récent.
- repens,
adv. Arn. : tout à coup, subitement.
2
- repens, entis : part. prés. de repo. - repentia, n. plur. Arn. : les
reptiles.
- rĕpensus,
a, um : part. passé de rependo.
- rĕpente
(repentine, repentino), adv. : tout à coup, à l'improviste.
- rĕpentine,
adv. : c. repente : (Lebaigue
P. 1084)
- rĕpentinō,
adv. : c. repente.
- rĕpentinus,
a, um : subit, soudain, imprévu, inespéré, inattendu.
- exercitus
repentinus : armée improvisée.
- hostis
repentinus, Liv. 39, 1 : ennemi qui attaquait à l'improviste.
- de
repentinō, adv. App. Flor. p. 353 : tout à coup, soudain.
- rĕperco
: c. reparco.
- rĕpercussĭo,
ōnis, f. : reflet, réverbération.
- repercussus
:
1
- repercussus, a, um : part. passé de repercutio. - a
- poussé en sens contraire, repoussé, refoulé (par un choc, une
résistance).
- b - répercuté(en
parl. du son); reflété,
réfléchi, réverbéré (en parl. de la lumière).
2
- repercussŭs, ūs, m. : - a
- choc (en retour),
pression (réciproque), refoulement. - b
-
répercussion (du son), écho. - c
- réflexion
(de la lumière), réverbération, reflet.
- rĕpercutĭo,
ĕre, cussi, cussum : - tr. - 1
- repousser par un choc, refouler. - 2
- renvoyer
(une attaque), riposter, réfuter (un argument), rétorquer; détourner,
conjurer (un sort). - 3
- répercuter, refléter.
- repercuti
(passif) : être répercuté, être réfléchi, être renvoyé.
- rĕpĕrĭo,
īre, reppĕri (rĕpĕri), rĕpertum : - tr. - 1
- retrouver (ce qu'on a perdu). - 2
- trouver
(en cherchant), rencontrer, découvrir, mettre en évidence. - 3
- reconnaître (après examen), trouver (dans tel ou tel état),
découvrir,
voir, constater, apprendre. - 4
- obtenir,
acquérir, se procurer. - 5
- trouver (qqch
de nouveau), inventer, imaginer.
- reperire
+ prop. inf. : constater que, reconnaître que.
- reperire
causas, Caes. : trouver des excuses, des prétextes.
- aristolochia
nomen ex inventore reperit, Cic. Div. 1, 10, 16 : l'aristoloche doit
son
nom à celui qui l'a découverte.
- reperitur,
impers. : on trouve.
- mortui
sunt reperti, Cic. Tusc. 1, 47, 114 : on les trouva morts.
- quemadmodum
uterentur non reperiebant, Cic. Brut. 2, 8 : ils ne savaient pas
comment
faire usage.
- rĕpertŏr
(reppertŏr), ōris, m. : inventeur, auteur.
- rĕpertōrĭum,
ĭi, n. : Dig. inventaire.
- rĕpertrix,
īcis, f. : inventrice.
- repertus
:
1
- repertus, a, um : part. passé de reperio.
- a
- retrouvé. - b -
trouvé, découvert. - c
- reconnu,
découvert, dévoilé. - d
- amassé, acquis. - e
- inventé, imaginé.
2
- repertŭs, ūs, m. : - a
- action de trouver.
- b -
invention.
- rĕpĕtentĭa,
ae, f. : ressouvenir, réminiscence; mémoire.
- rĕpĕtītĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action
de répéter, répétition, redite, anaphore. - 2
- répétition (t. de rhét.); résumé, récapitulation. - 3
- reprise, renouvellement. - 4
- répétition,
réclamation, droit de reprise (t. de droit).
- rĕpĕtītŏr,
ōris, m. : - 1 - celui
qui redemande, qui réclame. - 2
- celui qui
répète.
- rĕpĕtītus,
a, um : part. passé de repeto.
- rĕpĕto,
ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum : - tr. -
1 - atteindre,
chercher à atteindre de nouveau,
attaquer à son tour, riposter, contre-attaquer.
- ad
Nolam armis repetendam, Liv. 9 : pour diriger une seconde attaque sur
Nole.
- bis
cavere, bis repetere, Quint. 5 : parer deux coups et en porter deux (en
parl. des gladiateurs).
- repetere
mulam calcibus et canem morsu, Sen. Ir. 3 : rendre un coup de pied à
une
mule et à un chien un coup de dent.
- signum
erat omnium : "Repete!" Suet. : le mot d'ordre était, pour tous :
"Redouble!"
2 - poursuivre de
nouveau (en justice).
- repetere
aliquem, Dig. Suet. : intenter à qqn une seconde action (en justice).
- voir repetundae.
3 - regagner (un
lieu), retourner, revenir.
- repetere
lares : regagner ses pénates.
- fratres
repetere, Ov. : aller rejoindre ses frères.
- quid
enim repetiimus (s-ent. patriam)? Liv. 5 : pourquoi sommes-nous revenus?
- qui
onerarias retro Africam repetere juberent, Liv. 25 : pour ordonner aux
vaisseaux de charge de retourner en Afrique.
4 - reprendre,
continuer (ce qui a été interrompu),
recommencer, se remettre à, renouveler, répéter; se répéter, reparaître.
- libertatem
repetere, Liv. : reconquérir la liberté.
- opus
repetere, Hor. : reprendre une tâche.
- repetit
febricula, Cels. : la fébricule revient.
- morbi
repetunt, Cels. : les maladies reparaissent.
- pampinationem
repetere, Col. : ébourgeonner de nouveau.
5 - retourner
chercher, faire revenir, reprendre,
rappeler.
- repudiatus
repetor, Ter. And. : on me reprend après m'avoir évincé.
- vos
qui maxime me repetistis atque revocastis, Cic. Dom. 57 : vous qui
m'avez
réclamé à cor et à cri, vous à qui je dois mon retour.
- omina
Argis repetere, Virg. : retourner consulter l'oracle à Argos.
6 - rattacher (à son
principe), remonter
à, reprendre à, raconter depuis le commencement, se rappeler, rappeler.
- alte
et a capite repetere, Cic. Leg. 1 : remonter à la source, reprendre
depuis
le début.
- repetitis
atque enumeratis diebus, Caes. BC. 3 : en revenant sur les jours
écoulés
et en les comptant.
- tam
longe repetita principia, Cic. : préambule tiré de si loin.
- ab
ultima antiquitate repetere, Cic. : puiser à l'antiquité la plus
reculée.
7 - redemander,
réclamer, revendiquer.
- repetere
poenas ab aliquo : exiger un châtiment de qqn.
- repetere
jus suum, Cic. : réclamer justice.
- res
repetere : demander satisfaction.
- Homerum
Salaminii repetunt, Cic. Arch. 8 : Salamine revendique Homère (comme
concitoyen).
- rĕpĕtundae
(pecuniae), ārum, f. : (Lebaigue
P. 1084 et P.
1085) concussion ("argent à réclamer en justice" parce qu'il
a été
perçu contre tout droit).
- lex
de repetundis (pecuniis) : loi sur les concussions.
- lex
repetundarum, Vell. : loi sur les concussions.
- repetundarum
accusare, Quint. : accuser de concussion.
- postulare
repetundis, Tac. : accuser de concussion.
- rĕpexus,
a, um : part. passé de repecto; peigné de nouveau, bien
peigné.
- rĕplaudo,
ĕre : - tr. - frapper à plusieurs reprises.
- rĕplĕo,
ēre, ēvi, ētum : - tr. - 1
- remplir à nouveau, remplir. - 2
- rassasier.
- 3 - combler,
enrichir. - 4
- emplir, féconder. - 5
- compléter. - 6
- suppléer, compenser, remplacer.
- consumpta
replere, Cic. Mur. 25, 50 : remplacer les provisions consommées.
- replere
se escâ, Phaedr. 2, 4, 19 : se gorger de nourriture.
- replere
exercitum, Liv. 24, 42 : compléter l'effectif d'une armée.
- replere
tectum gemitu, Liv. : faire retentir la maison de ses gémissements.
- rĕplētĭo,
ōnis, f. : - 1 - Cod.
Just.
action de compléter. - 2
- Aug. action de
remplir.
- rĕplētīvus,
a, um : Prisc. qui sert à compléter.
- repletivum,
i, n. : Prisc. mot explétif.
- rĕplētus,
a, um : part. passé de repleo. - 1
- rempli, plein. - 2 -
engraissé. - 3
- rassasié de, gorgé de.
- repletae
feminae, Pall. : femelles fécondées, femelles pleines.
- repleta,
f. Just. : enceinte.
- eâdem
vi morbi repleti, Liv. : atteints du même mal.
- repletae
semitae puerorum, Liv. 6, 25, 9 : rues encombrées d'enfants.
- rĕplicātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
retour
sur soi-même, révolution (céleste). - 2
- action de répéter, répétition, renouvellement. - 3
- réplique, réfutation. - 4
- décomposition
(d'un nombre), réduction à l'unité.
- rĕplĭcātus,
a, um : part. passé de replico.
- rĕplĭco,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- fléchir en arrière, replier, recourber. - 2
- déplier, déployer, dérouler (un manuscrit), compulser, revenir vers,
remonter à. - 3 -
rappeler, retracer, décrire,
redire. - 4 - repasser
(dans son esprit),
réfléchir sur. - 5 -
décomposer (un nombre).
- rĕplictus,
a, um : Stat. c. replicatus.
- replum,
i, n. : Vitr. châssis (d'un panneau).
- rĕplumbo,
āre, ātum : - tr. - dessouder.
- rĕplūmis,
e : P.-Nol. qui se remplume.
- rĕplŭo,
ĕre : - intr. - pleuvoir de nouveau ou
pleuvoir en sens inverse.
- rĕpo,
ĕre, repsi, reptum : - intr. - 1
- ramper, se traîner sur le ventre (en parl. des reptiles), se traîner
sur les genoux (en parl. des éléphants), se traîner sur les mains (en
parl. des enfants); être rampant (en parl. des plantes). - 2
- serpenter, s'étendre sous terre (en parl. des racines). - 3
- marcher lentement; voler lourdement; s'écouler insensiblement (en
parl.
des eaux). - 4 - au
fig. aller terre à terre, être rampant, être peu élevé. - 5
- se glisser, s'insiner, pénétrer.
- sermones
repentes per humum, Hor. Ep. 2, 1, 251 : satires peu élevées, terre à
terre.
- repere
in purpuris, Quint. : faire ses premiers pas sur la pourpre.
- rĕpŏlĭo,
īre : - tr. Col. nettoyer de nouveau.
- rĕpondĕro,
āre : payer en retour, rendre, rendre l'équivalent de.
- rĕplŭo,
ĕre : - intr. - être plein d'eau.
- au
fig. repluens, Isid. : très abondant.
- rĕpōno,
ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum : (Lebaigue
P. 1085 et P.
1086) - tr. -
- parf.
arch. reposivi -- part. sync. repostus.
1 - ramener en
arrière, replier, renverser
(la tête).
- cervicem
reponere, Quint. 4 : pencher la tête en arrière.
- tereti
cervice repostā, Lucr. 1 : sa nuque ronde rejetée en arrière.
- pullus
altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3 : le poulain
s'avance
la tête haute et a des jarrets souples.
2 - remettre à sa
place, replacer, rétablir,
remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène,
rejouer.
- caenam
reponere, Mart. : resservir le dîner.
- Achillem
reponere, Hor. : remettre Achille en scène (après Homère).
- reponere
aliquem (in sceptra) : rétablir qqn sur le trône.
- capillum
reponere, Quint. : rajuster ses cheveux.
- in
memoriam reponi, Quint. : retrouver ses souvenirs.
- fabula
quae vult reponi, Hor. : pièce qui demande à être rejouée.
3
- mettre à la place, substituer,
remplacer par;
riposter, répliquer; rendre, restituer.
- non
puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7 : je ne
pense
pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus.
- Aristophanem
pro Eupoli reponere, Cic. : mettre Aristophane à la place d'Eupolis,
remplacer
Eupolis par Aristophane.
- reponere
donata, Hor. Ep. 1 : rendre ce qu'on a reçu.
- reponere
injuriam, Sen. : rendre l'injustice.
- tibi
ego idem repono, Cic. : je te rends la pareille.
- nunquamne
reponam? Juv. 1, 1 : ne répliquerai-je jamais?
- ne
tibi ego idem reponam, Cic. : de peur que je ne t'adresse la même
question.
- reponere
scelus pro scelere, Cic. : répondre à un crime par un crime.
- (nummos)
quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1 : (écus) que
je te rendrai dans trois ou quatre jours.
- quantum
carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2 :
toute
l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une
courte
nuit te la rendra.
4 - mettre en réserve,
mettre de côté,
mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler.
- reponere
mella in vetustatem, Col. : serrer le miel pour le conserver.
- fructus
reponere, Cic. : mettre des fruits de côté.
- reponere
aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.) : mettre qqch de côté pour
l'hiver.
- reponere
Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9 : mettre de côté du Cécube pour
les repas de jours de fête.
- reponere
colla in plumis, Ov. M. 10 : cacher la tête dans ses plumes.
5 - poser, replacer,
ranger, remettre (dans,
in + abl.); mettre (au nombre de).
- insigne
regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27 :
l'insigne
royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit.
- grues
in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic. : les grues
appuient
leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles.
- suos
hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes. : il exhorte ses
soldats
à mettre tout leur espoir dans leur valeur.
- reponere
sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2 : ranger les astres parmi les
dieux.
- homines
morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1 : mettre les défunts au
nombre
des dieux.
- in
deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3 : mettre au nombre des dieux.
- reponere
in suis, Anton. ad Cic. : compter au nombre de ses amis.
- reponi
cum Jove, Sen. : être placé sur le même rang que Jupiter.
6 - quitter, laisser,
abandonner, déposer,
mettre bas, renoncer à, cesser de.
- reponere
fugam, Stat. : cesser de fuir.
- caestus
artemque repono, Virg. : je renonce à mon habileté dans le ceste.
- jam
falcem arbusta reponunt, Virg. : maintenant les arbustes laissent
reposer
la serpe.
7 - faire dépendre de,
reposer sur, consister
en (in + abl.); compter sur (qqn).
- reponere
in aliquem omnia, V. Fl. : se reposer de tout sur qqn.
- reponere
plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30 : compter sur le général plus
que sur l'armée.
- in
te repositam esse rem publicam, Cic. : que les affaires de l'Etat
repose
sur toi..
- rĕporrĭgo,
ĕre : - tr. - Petr. présenter de nouveau.
- rĕporto,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- reporter, rapporter; porter en arrière, transporter en arrière,
ramener
(en transportant par mer). - 2
- porter en
revenant, apporter en revenant, rapporter (comme gain), remporter,
obtenir.
- 3 - rapporter (une
réponse), annoncer.
- 4 - répéter,
renvoyer (en parl. de l'écho).
- victoriam
reportare : remporter une victoire.
- illi
orant atque obsecrant ut in Siciliam navibus reportentur, Caes. : eux
le
prient et le supplient de les ramener par mer en Sicile.
- se
portare, Hirt. : revenir.
- pedem
reportare, Virg. : revenir.
- commodatum
reportare, Cic. : rendre ce qu'on a emprunté.
- rĕposco,
ĕre, poposci, poscitum : - tr. - redemander, réclamer, revendiquer.
- aliquid
ab aliquo reposcere : réclamer qqch à qqn.
- aliquid
aliquem reposcere : réclamer qqch à qqn.
- rĕpositorĭum,
ĭi, n. : - 1 - plateau
(de table), dressoir (où l'on déposait tous les plats du repas). - 2
- réserve, endroit où l'on serre. - 3
-
tombeau.
- rĕpositum,
i, n. : réserve, épargnes.
- rĕpositus
(poét. repostus), a, um : part. passé de repono. - 1
- rejeté en arrière. - 2
- mis en réserve,
serré, gardé, caché. - 3
- placé à l'écart,
retiré, éloigné. - 4 -
déposé à terre,
enterré. - 5 - remis,
remboîté (en parl.
d'un membre). - 6 -
rapporté, remis sur la
table. - 7 - rétabli,
remis en vigueur. - 8
- mis de côté,
laissé, quitté. - 9
- appuyé sur. - 10 -
calme, paisible.
- rĕpostŏr,
ōris, m. : restaurateur (de monuments).
- rĕpostus
: c. repositus.
- rĕpotia,
ōrum, n. : - 1 -
action de boire
après un festin. - 2 -
repas du lendemain
(après les noces), lendemain de noces.
- repperi
: parf. de reperio.
- reppertor
: c. repertor.
- reppulli
: parf. de repello.
- rĕpraesentaneus,
a, um : Tert. présent.
- rĕpraesentātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
représentation,
portrait, image, tableau. - 2
- hypotypose
(fig. de rhét.). - 3 -
paiement en argent
comptant, solde, remise immédiate.
- rĕpraesentātŏr,
ōris, m. : qui est l'image de.
- rĕpraesentātus,
a, um : part. passé de repraesento.
- rĕpraesento,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
rendre présent. - 2 -
mettre devant les yeux,
représenter, reproduire, offrir l'image de. - 3
- représenter (par la peinture...) - 4 -
payer comptant, solder d'avance, anticiper (un paiement). - 5 - exécuter sur-le-champ,
faire sans délai, hâter,
accélérer.
- repraesentare
se, Col. : paraître en personne.
- repraesentari,
Apul. : se présenter (en justice), comparaître.
- repraesentare
vicem olei, Plin.28, 10, 45, § 160 : remplacer l'huile.
- repraesentare
librum, Plin. : réciter de mémoire un livre.
- repraesentare
diem promissorum, Cic. : rembourser avant le terme fixé.
- repraesentare
mercedem, Suet. : payer d'avance un loyer.
- repraesentare
supplicia, Curt. : hâter les supplices.
- repraesentare
necem, Suet. : tuer sur-le-champ.
- repraesentare
vocem, Suet. : se mettre aussitôt à chanter.
- repraesentare
improbitatem suam, Cic. : faire éclater sa méchanceté.
- se
(s.-ent. id) quod in longiorem diem conlaturus fuisset
repraesentaturum,
Caes. BG. 1 (disc. indir.) : il réaliserait sans délai ce qu'il avait
eu d'abord l'intention de reporter à une date plus éloignée.
- rĕprehendo
(reprendo), prehendere (prendere), prehendi (prendi), prehensum
(prensum) : - tr. - 1 -
saisir pour ramener
en arrière, ressaisir, rattraper, retenir, arrêter. - 2 - reprendre, réprimander,
blâmer, critiquer. - 3 -
réfuter.
- reprehendere
aliquem pallio, Plaut. : saisir qqn par son manteau.
- res
ab exitio reprehendere euntes, Lucr. : empêcher les êtres de courir à
la mort.
- reprehendere
praetermissum, Cic. : revenir sur un oubli.
- me
reprehendi, Ter. : je me suis contenu.
- reprehendere
quod : blâmer le fait que.
- te
reprehendo quod... Cic. : je te reproche de...
- annotare
reprehendenda, Plin.-jn. : noter les défauts (d'un ouvrage).
- rĕprehensĭbĭlis,
e : répréhensible.
- rĕprehensibilĭtĕr,
adv. : d'une manière répréhensible.
- rĕprehensĭo,
ōnis, f. : - 1 -
action
de se reprendre. - 2 -
rétractation, correction.
- 3 - reproche, blâme,
critique, censure.
- 4 - réfutation. - 5
- faute, défaut. - 6 -
métastase.
- in
illo reprehensio nulla esse potuit, Cic. : il ne donna lieu à aucun
blâme.
- cujus
reprehensio me vehementer movet, Cic. : ses reproches me bouleversent.
- reprehensio
vitae, Cic. : blâme dirigé contre la vie.
- rĕprehenso,
āre : - tr. - retenir avec force, arrêter.
- rĕprehensŏr,
ōris, m. : - 1 -
censeur,
critique. - 2 -
réformateur.
- rĕprehensus
(reprensus), a, um : part. passé de reprehendo. - 1
- retenu, arrêté. - 2
- repris, pris en
second lieu. - 3 -
blâmé, critiqué.
- repren-
---> reprehen-
- rĕpressi
: parf. de reprimo.
- rĕpressĭus,
adv. compar. de represse, inusité : avec plus de retenue.
- rĕpressŏr,
ōris, m. : - 1 - qui
réprime,
qui arrête. - 2 - qui
diminue (les impôts).
- rĕpressus,
a, um : part. passé de reprimo. - 1
- retenu, arrêté, contenu, réprimé, repoussé, refoulé. - 2
- arrêté dans son accroissement.
- rĕprĭmo,
ĕre, pressi, pressum [re + premo] : (Lebaigue
P. 1086 et P.
1087) - tr. -
1
- faire reculer, empêcher
d'avancer, retenir, refouler.
- influentes in Italiam Gallorum copias repressit,
Cic. Prov. 32 : il
refoula les troupes gauloises dont le flot se déversait en Italie.
- cf.
Cic. Div. 2, 69; Caes. BG. 7, 8, 1.
- quem Murena
repressum magnā ex parte, non oppressum reliquit, Cic. Mur. 15, 32 :
(Mithridate) que Muréna repoussa sur
presque tous les points, mais laissa encore debout.
2
- au
fig.
réprimer, repousser, arrêter,
retenir, contenir,
arrêter,
empêcher.
- animi incitationem, Caes. BC. 3, 92, 5 : réprimer l'ardeur
de qqn.
- fugam
reprimere, Caes. BG. 3, 14, 1 : arrêter la fuite.
- reprimere
conatus alicujus, Cic. Verr. 2, 64 : réprimer les efforts de
qqn.
- homines
odium suum a corpore ejus repressserunt, Cic. Sest. 117 : le
public contenant sa haine ne se laissa pas aller à des violences sur sa
personne.
- se
reprimere, Ter. Haut. 199, ou
(absol.) reprimere, Cic.
Leg. 2, 44 : se contenir, s'arrêter de parler.
- fletu
reprimor, ne
scribam Cic. Att. 11, 15, 3, à cause des larmes je me retiens d'écrire
(= je pleurerais, si j'écrivais).
- vix
reprimor, quin... Plaut. Mil.
1368 : j'ai peine à me retenir de.
- itinera
reprimere, Cic. Att. 10,
9, 1 : diminuer les étapes, ralentir sa marche.
- sua sponte cursum represserunt et ad medium fere
spatium constiterunt, Caes. BC. 3, 93 : ils
ralentirent d'eux-mêmes leur marche et s'arrêtèrent à peu près au
milieu de leur trajet.
- dextram
reprimere, Virg. En. 12, 939 : retenir son bras.
-
ego vix reprimo labra quin te deosculer, Plaut. Cas. : j'ai
peine à empêcher mes lèvres de te donner des baisers.
- rĕprŏbābĭlis,
e : N.-Tir. qui doit être réprouvé.
- cf.
gr. ἀποδοκιμαστέος.
- rĕprŏbātīcĭus,
a, um : Gloss. qui doit être réprouvé.
- cf.
gr. ἀποδοκιμαστέος.
- rĕprŏbātĭo,
ōnis, f. [reprobo] : - 1
- réprobation. - 2
- rejet, annulation, abrogation (d'une
chose réprouvée).
- Tert.
Apol. 13; Tert. adv. Marc. 4, 35.
- reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter
infirmitatem ejus et inutilitatem, Vulg. Hebr. 7 : ainsi se trouve
abrogée la prescription antérieure en raison de sa faiblesse et de son
inutilité.
-
cf. gr.
ἀθέτησις.
- rĕprŏbātŏr, ōris, m. : Gloss. celui qui
réprouve.
- rĕprŏbātrix,
īcis, f. : celle qui réprouve.
- Tert. adv. Marc. 4, 36.
- rĕprŏbo, āre, āvi, ātum : - tr. - réprouver,
rejeter, condamner.
- Dig.
48, 4, 4; Vulg. Luc. 20, 17.
- rĕprŏbus,
a, um : Dig. mauvais, de mauvais aloi.
- rĕpromissĭo,
ōnis, f. : - 1 -
promesse
en contrepartie, promesse réciproque. - 2
- Vulg. promesse de rédemption, de la vie éternelle.
- rĕpromissŏr,
ōris, m. : - 1 - Vulg. répondant, garant. - 2 -
Ambr. garant (de la vie éternelle).
- rĕpromitto,
ĕre, mīsi, missum : - tr. -
1
- promettre à son tour, promettre en retour.
- Plaut. Curc. 667; Cic. Com. 39; Br. 18.
2 - promettre de
nouveau.
- Suet. Oth. 4.
3 - promettre (la vie éternelle...).
- (regnum) quod repromisit Deus diligentibus se, Aug. : (royaume) que Dieu a promis à ceux qui l'aiment.
- rĕprŏpĭtĭo, āre : - tr. - Tert. se rendre (qqn) propice de nouveau.
- repsi
: parf. de repto.
- reptābundus,
a, um [repto] : qui se traîne.
- reptātĭo,
ōnis, f. [repto] : Quint. action de se traîner.
- reptatus
:
1
- reptātus, a, um : part. passé de repto. -- parcouru ou foulé (par un reptile ou un enfant qui se traîne); traversé à la nage.
- reptatus ager (ab angue), Stat. Th. 5, 581.
- Creta reptata tenero Tonanti, Claud. IV. Cons. Hon. 134.
- amnis reptatus tenero Achilli, Claud. Rufin. 2, 180.
- Delos reptata geminis numinibus, Pac. Pan. Theod. 4.
2
- reptātŭs, ūs, m. : - a
- Tert. action de ramper.
- b - Plin. action de
grimper (en parl. de la vigne).
- reptĭbĭlis, e [repo] : Boet. qui peut ramper.
- reptīcĭus, a, um [repo] : au fig. Ps.-Sall. qui s'est insinué en rampant.
- reptĭlis,
e [repo] : Sid. rampant.
- reptĭle,
is, n. : Vulg. reptile.
- reptĭo,
ōnis, f. : Hilar. action de ramper.
- repto,
āre, āvi, ātum [repo] : - intr. - 1
- ramper, se traîner. - 2
- être rampant,
être peu élevé (en parl. des plantes). - 3
- marcher avec peine, avancer lentement.
- v. reptatus.
- reptus, i, m. [repo] : vêtement fait de peaux de bêtes.
- Isid. 19, 23, 4.
- rĕpūbesco,
ĕre : - intr. - rajeunir.
- Col. 2, 1 4.
- rĕpŭdĭātĭo,
ōnis, f. [repudio] : action de rejeter, rejet, refus.
- Cic. Mur. 9.
- rĕpŭdĭātŏr,
ōris, m. [repudio] : celui qui rejette.
- Tert. Marc. 1, 14.
- rĕpŭdĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- éconduire (un prétendant), refuser (un parti), répudier (une femme),
rompre avec, divorcer. - 2
- renoncer à,
ne pas accepter (t. de droit). - 3
- congédier,
repousser, rejeter, refuser.
- aliquem repudiare, Cic. Verr.
3, 173 ; 4, 141; Phil.13, 48 : repousser qqn.
- legem repudiare, Cic.
Lael. 96 : repousser une loi.
- consilium senatus a re publica, Cic. de Or.
3, 3 : écarter les avis du sénat de la direction des affaires publiques.
- cujus vota et preces a vestris mentibus repudiare
debetis, Cic. Clu. 70, 201 : dont vous devez repousser les voeux et les prières loin de vos coeurs.
- quae est enim ista securitas? specie
quidem blanda sed reapse multis locis repudianda, Cic. Lael. 13 :
quelle est donc cette tranquillité d'esprit? un état doux en apparence
mais, en fait, qu'on doit refuser dans bien des occasions.
- rĕpŭdĭāta, ae, f. : femme répudiée, femme divorcée.
- Vulg. Lev. 22, 13; id. Num. 30, 10; id. Ezech. 44, 22
- rĕpŭdĭōsus,
a, um [repudium] : Plaut. qui mérite d'être rejeté, indigne, honteux.
- rĕpŭdĭum,
ĭi, n. : refus (d'un parti), rupture (d'un mariage), répudiation,
divorce, séparation.
- rĕpuerasco,
ĕre : - intr. - 1 -
redevenir
enfant. - 2 - tomber
en enfance, dire des
enfantillages; faire des enfantillages.
- rĕpugnans,
antis : part. prés. de repugno; qui résiste, contraire,
incompatible.
- rĕpugnantĕr
[repugnans] : avec répugnance, à contre-coeur.
- rĕpugnantia
:
1
- repugnantĭa, ĭum, n. : choses contradictoires, les contraires, les
incompatibilités.
2
- repugnantĭa, ae, f. : - a
- moyen de défense,
arme défensive. - b -
antagonisme, lutte
(des éléments). - c -
antipathie, désaccord.
- d - opposition,
contradiction.
- rĕpugnātĭo, ōnis, f. [repugno] : résistance, opposition.
- Apul. Plat. 1, 12.
- rĕpugnātŏr, ōris, m. [repugno] : Ambr. la partie adverse, l'adversaire.
- rĕpugnātōrĭus, a, um : qui sert à défendre, qui sert de défense (à la guerre).
- Vitr. 10, 22.
- rĕpugno,
āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- résister à, lutter contre. - 2
- être en opposition avec, être incompatible,
être inconciliable, être contraire, être antipathique, répugner.
- absol. Catone acerrime
repugnante, Caes. B. C. 1, 32 : malgré la résistance très violente de Caton.
- nonnullos
ibi repugnantes interfecerunt, Caes. BC. 3, 67 : ils tuèrent quelques
ennemis qui résistaient là.
- fortiter repugnare, Caes. B. G. 3, 4 : faire une vive résistance.
- haec
bene dicuntur, nec ego repugno, Cic. Fin. 2, 28,
90 : c'est bien dit, et je n'ai rien à redire.
- avec dat. foedo repugnat amori,
Ov. M. 10, 319 : elle lutte contre son amour honteux.
- me in hoc uno tibi repugnare,
Plin. Ep. ib. 7, 14, 2 : (admettre) que je m'oppose à toi sur ce point seulement.
- repugnare
ne (quominus) : s'opposer à ce que.
- si quis, ne fias nostra, repugnat,
Ov. H. 20, 121 : si on s'oppose à ce que tu sois à moi.
- amare
repugno illum quem... Ov. H. 17, 137 : je ne veux pas aimer un homme
que...
- animo
mihi opus est non repugnante, Cic. Tusc. 2, 15 : **j'ai besoin
d'un esprit
qui ne soit pas porté à la contradiction** = il me faut un
auditeur qui
ne soit pas porté à la contradiction.
- simulatio
amicitiae repugnat maxime, Cic. Lael. 25, 92 : c'est la dissimulation qui est
surtout incompatible
avec l'amitié.
- haec
inter se quam repugnent, plerique non vident, Cic. Tusc. 3, 29, 72 : à
quel point ces choses sont incompatibles, la plupart des gens ne le
voient
pas.
- illud
repugnat + prop. inf. Cic. : la raison répugne à admettre que.
- illud vehementer repugnat, eundem et beatum esse et multis malis oppressum, Cic. Fin. 5,
26, 77 : la raison répugne à admettre qu'un même homme soit heureux et soit accablé de maux.
- rĕpŭli
: parf. de repello.
- rĕpullesco, ĕre [pullus] : - intr. - repulluler, repousser.
- Col. 4, 22, 5; 4, 24, 4.
- rĕpullŭlascentia, ae, f. [repullulo] : fait de pulluler de nouveau.
- videmus enim hujusmodi pestes nondum prorsus exstinctas subinde
meditari repullulascentiam, Erasm. Cic. 352, 1967 : nous constatons en
effet que des hérésies de cette sorte, qui ne sont pas encore
complètement éteintes ne songent qu’à se propager à nouveau.
- rĕpullŭlo,
āre, āvi, ātum [pullus] :
1
- intr. - repulluler, repousser (en parl. des plantes).
- Plin. 16, 10, 19, 46; 16, 44, 90, 241;
Isid. 17, 6.
2
- avec. inf. recommencer de.
- repullulare
sapere pro me, Aug. Conf. 13, 39 : recommencer d'avoir de l'intérêt pour moi. --- Aug. Ep. 211, 3; Vulg. Psa. 49, 11.
- rĕpulsa,
ae [repello] :
1 - échec
(d'une candidature).
- repulsam
accipere (ferre, referre) a populo : essuyer un échec auprès du peuple.
- aegre tulisse P. Rupilium fratris
repulsam consulatus scriptum apud Fannium est, Cic. Tusc. 4 : on
apprend, d'après ce qu'a écrit Fannius, que P. Rupilius supporta mal l'échec de son frère au consulat.
2 - échec, refus,
affront.
- Liv. 37, 7, 4; Sen. Ir. 2, 6, 2; Apul. M. 10, p. 255, 35.
- deus
'elige!' ait 'nullam patiere repulsam', Ov. : choisis ! dit le dieu, tu
n'essuieras
aucun refus.
- sint tua vota licet secura repulsae, Ov. M. 12 : forme ton voeu sans avoir à craindre un refus.
- rĕpulsans,
antis : part. prés. de repulso, inusité : - 1
- qui répercute, qui renvoie (un son). - 2
- qui rejette, qui repousse (une vérité).
- rĕpulsĭo,
ōnis, f. [repello] : - 1 -
Isid. action de
repousser, résistance. - 2 -
C.-Aur. rejet, réfutation.
- rĕpulsŏr, ōris, m. [repello] : celui qui repousse, celui qui rejette.
- Ambros. in Job, 4, 11, 29; id. in Psa. 118, Serm.
2, 22.
- rĕpulsōrĭus, a, um [repello] : propre à repousser (l'ennemi).
- Amm. 24, 4,
7.
- rĕpulsōrĭum, ĭi, n. : moyen de repousser.
- Ambros. in Psa. 118, Serm. 4, 15.
- repulsus
[repello] :
1
- rĕpulsus, a, um : part. passé de repello.
- a - frappé (en
parl. d'un instrument de musique).
- b - poussé en
arrière, rejeté en arrière,
repoussé, écarté, éloigné, renvoyé, congédié. - c
- qui a échoué (lors d'une candidature).
2
- rĕpulsŭs, ūs, m. : - a
- Cic. poet. Div. répercussion
(du son). - b
- Lucr. réverbération, reflet (de la lumière). - c
- choc, coup, heurt.
- repulsus dentium, Plin. : claquement des dents.
- rĕpūmĭcātĭo,
ōnis, f [pumico] : - 1
- action de gratter. - 2
- action d'enlever.
- repumicatio
gemmarum, Plin. : ébourgeonnement.
- rĕpungo,
ĕre : - tr. - piquer à son tour (au fig.).
- d'après
Prisc. parf. repupugi et repunxi.
- illorum
animos leviter repungere, Cic. Fam. 1, 9, 19 : leur faire en
retour une piqûre légère (leur rendre discrètement la pareille).
- rĕpurgātus,
a, um : part. passé de repurgo.
- 1 - nettoyé de
nouveau, nettoyé; rasséréné,
pur. - 2 - enlevé en
nettoyant. - 3
- au fig. amendé,
corrigé, retouché.
- rĕpurgĭum,
ĭi, n. [repurgo] : C.-Th. nouveau nettoyage.
- rĕpurgo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- nettoyer de nouveau, débarrasser. - 2
-
enlever en nettoyant, retirer.
- rĕpŭtātĭo,
ōnis, f. : - 1 - Dig.
compte,
imputation (d'une somme). - 2
- méditation,
réflexion, examen, considération.
- rĕpūtesco,
ĕre : - intr. - devenir infect.
- Tert.
Anim. 32.
- rĕpŭto,
āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1087 et P.
1088) - tr. - 1
- calculer, compter, évaluer.
- 2 - examiner à fond,
réfléchir, peser,
méditer. - 3 - tenir
compte de, imputer.
- solis
defectiones reputare, Cic. Rep. 1, 16, 25 : calculer les éclipses du
soleil.
- multa
secum reputans de... Nep. : ayant longtemps réfléchi sur...
- reputare
+ prop. inf. : songer que.
- reputate
cum animis vestris num... Sall. : songez si... (voyez si...) in otio
facinus
suum cum animo reputans, Sall. J. 13 : réfléchissant à loisir à l'acte
qu'il avait commis.
- secum
ipse reputabat, quam gravis casus in servitium ex regno foret, Sall. J.
: il se disait combien la chute serait lourde de tomber du trône dans
la servitude.
- vere
reputantibus Galliam suismet viribus concidisse, Tac. H. 4, 17 : à bien
réfléchir, la Gaule s'était vaincue elle-même.
- alicui
nec bona opera reputare nec mala, Tert. : ne tenir compte à qqn ni de
ses bonnes ni de ses mauvaises actions.
- rĕquaero
: Plaut. arch. c. requiro.
- rĕquĭēs,
ētis, f. :
- gén.
requiei Prisc. 6, 58; requie, Sall. H. 1, 97 --- dat. inus. --- acc.
requietem
et requiem --- abl. requiete, Cic. poet. Div. 1, 22; requie, Liv. 22,
9,
5 ; Ov. M. 13, 317, etc.
1
- relâche d'un travail, d'une
fatigue, etc., repos.
- curarum
requies, Cic. Off. 2, 6 : trêve des soucis.
- requies
plena oblectationis, Cic. Lael. 103 : repos plein de charme.
- intervalla
requietis, Cic. Fin. 1, 49 : intervalles de repos.
- ut
meae senectutis requietem noscatis, Cic. CM 52 : pour que vous
appreniez
ce qui délasse ma vieillesse.
- ad
requiem animi et corporis, Cic. Arch. 13 : en vue du repos intellectuel
et physique.
- nec
requies quin... V.-Fl. : et il ne se repose pas avant que...
2
- poét. = quies.
- Lucr.
1, 991; 4, 227; 6, 934; Ov. M. 15, 224.
- rĕquĭesco,
ĕre, quĭēvi, quĭētum :
- formes
sync. requierunt, Virg. B. 8, 4 ; requierant, Catul. 84, 7; requiesset,
Catul. 64, 176; Tac. An. 1, 25; requiesse, Cic. de Or. 2, 290, Att. 14,
8, 2.
- intr. -
1 - se reposer,
prendre du repos; reposer
(dans la tombe).
- ubi
animus ex multis miseriis atque periculis requievit, Sall. C. 4 : quand
mon âme se fut reposée de bien des malheurs et des périls.
- requiescere
a rei publicae muneribus, Cic. : se délasser des affaires publiques.
- in
alicujus sermone requiescere, Cic. de Or. 2, 234 : se délasser en
écoutant
qqn.
- requiescere
lecto, Prop. : se reposer sur son lit.
- requiescit
terra, Varr. : la terre se repose.
- vixdum
requiesse aures a tumultu hostili, Liv. 26 : c'est à peine si ses
oreilles
(disait-il) s'étaient reposées du vacarme des ennemis.
- hic
requiescit, Petr. 71, 12; Mart. 6, 18.
2
- se reposer sur, s'appuyer sur.
- requiescit
vitis in ulmo, Ov. : la vigne s'appuie sur l'ormeau.
- in
alicujus spe requiescere, Cic. Cael. 32, 79 : se reposer sur qqn.
- tr. -
3 - laisser en paix,
faire reposer, suspendre,
arrêter.
- suos
requierunt flumina cursus, Virg. B. 8, 4 : les fleuves arrêtèrent leur
cours.
- rĕquĭētĭo,
ōnis, f. [reqies] : Hier. repos.
- rĕquĭētōrĭum,
ĭi, n. [reqies] : Inscr. champ de repos, cimetière.
- rĕquĭētus,
a, um : part. passé de requiesco;
reposé, frais.
- terra
requietior, Col. : terre plus reposée.
- rĕquīrĭto,
āre [requiro] : - tr. - Plaut. rechercher minutieusement,
s'informer curieusement de.
- rĕquīro,
ĕre, quīsīvī, quīsītum : - tr. -
1 - rechercher, être à
la recherche de,
être en quête de.
- Varum
requirebat, Caes. BC. 2, 35, 1 : il recherchait Varus.
- libros
requirere, Cic. Fin. 3, 10 : être en quête de livres.
- requisisse
dicitur Archimedem illum, Cic. Verr. 4, 131 : on dit qu'il fit
rechercher
l'illustre Archimède.
2 - être en quête
d'une réponse, d'une
solution à une question, demander, s'informer.
- recte
requiris, Cic . Br. 183 : ta question est judicieuse.
- aliquid
ex aliquo ou ab aliquo ou de
aliquo requirere : demander
qqch à qqn.
- rem
a me saepe deliberatam requiris, Cic. Ac. 1, 4 : ta question porte sur
un point souvent débattu dans ma pensée.
- facilia
sunt ea, quae a me de Vatinio requiris, Cic. Fam. 1, 9, 19 :
- avec
int. indir. - illud a te requiro, quae te tanta
poena vexet,
Cic. Dom. 3 : je te demande quel terrible châtiment te tourmente.
- ex
quibus requiram, quonam modo... Cic. Cael. 67 : je leur demanderai
comment
donc...
- quae
fortuna discriminis fuisset, requirebant, Curt. 3 : elles demandaient
quelle
avait été l'issue de la bataille.
3 - rechercher,
réclamer (une chose dont
on a l'habitude et qui manque).
- oratio
contractior quam aures populi requirunt, Cic. Br. 120 : parole plus
ramassée
que ne le réclame l'oreille du public, trop ramassée pour satisfaire
aux exigences de l'auditoire.
- oculi
veterem consuetudinem fori requirent, Cic. Mil. 1 : les yeux cherchent
à retrouver l'ancienne coutume du forum.
4 - demander (une
chose qui manque), chercher
en vain, ne pas trouver, regretter de ne pas trouver, désirer (ce qui
manque), regretter (l'absence de).
- majorum
nostrorum saepe requiro prudentiam, Cic. Par. 7 : souvent je regrette
de
ne pas trouver autour de moi la sagesse de nos ancêtres.
- Caesaris
in se indulgentiam requirunt, Caes. BG. 7, 63 : ils regrettent les
bontés
de César à leur égard.
- nihil
de suis veteribus ornamentis requiret, Cic. : il n'aura rien à
regretter
de son ancienne considération.
5 - réclamer, avoir
besoin de.
- magnam
res diligentiam requirebat, Caes. BG. 6, 34, 3 : les circonstances
exigeaient
une grande attention.
- in
hoc bello virtutes animi magnae et multae requiruntur, Cic. Pomp. 64 :
dans cette guerre beaucoup de grandes qualités morales sont nécessaires.
- virtus
nullam requirit voluptatem, Cic. Fin. 1, 61 : la vertu n'a besoin en
aucune
façon du plaisir.
- rĕquīsītĭo,
ōnis, f. : recherche.
- rĕquīsītus,
a, um : part. passé de requiro.
- 1 - cherché,
recherché. - 2
- demandé. - 3 -
requis, exigé.
- ad
requisita respondere, Quint. : répondre aux exigences.
- requisita
naturae, Sall. : besoins naturels.
- rere ou reris : 2 ème pers. ind.
prés.
de reor.
- rēs,
rĕi, f. : (Lebaigue
P. 1088 et P.
1089)
-
gén. sing. rēi avec e long, Lucr. 2, 112; 548; 6, 918; dat., id. 1,
688;
2, 236 --- gén. sing. monosyl. à la fin du vers, Lucr. 3, 918; et au
milieu du vers, Lucr. 4, 885, et Poët. ap. Lact. 6, 6.
- voir l'article res de Gaffiot.
1
- chose, objet, affaire (sens
vague précisé par un adjectif);
chose matérielle, corps, créature, être; res explétif;
cela (fonction
de pron. de rappel).
- res
futurae : l'avenir.
- in
forum vocas, eo vocas unde etiam bonis meis rebus fugiebam, Cic. Att.
12,
21, 5 : tu m'invites à fréquenter le forum, tu m'invites dans un lieu
que je fuyais même à l'époque où ma maison connaissait le bonheur.
- res
humanae : la condition humaine, la destinée humaine.
- res
familiaris : patrimoine.
- res
frumentaria : l'approvisionnement en blé, le ravitaillement en blé.
- res
novae : la révolution politique.
- res
divinae : le sacrifice; le culte des dieux.
- res
uxoria : - a - dot. - b
- Ter. mariage.
- abhorrens
ab re uxoria, Ter. And. 5, 1, 10 : réfractaire au mariage.
- in
arbitrio rei uxoriae, Cic. Off. 3 : lors d'un arbitrage concernant la
dot.
- bellicam
rem administrari majores nostri nisi auspicato noluerunt, Cic. Div. 2,
36, 76 : nos ancêtres ne voulurent pas qu'une action guerrière fût
menée
sans auspices.
- res
solida, Lucr. : corps solide.
- causae
rerum : les causes.
- rerum
natura : la nature, le monde.
- quid
agis, dulcissime rerum? Hor. : comment vas-tu, mon très cher?
- cujus
rei ? = de quoi?
- nullius
rei : de rien
- nulli
rei nisi sacris operam dare : ne se consacrer qu'aux cérémonies
religieuses.
- quid
ad rem ? = qu'importe cela?
- quid
hoc rei est ? = qu'est-ce que cela?
- se
ad eam rem paratos esse arbitrati sunt : ils estimèrent qu'ils étaient
préparés pour cela.
2 - ce qui
est fait : réalité,
chose.
- re
ipsā (re verā) : en réalité.
- res…
spes : le présent… l'avenir.
- qui
hos deos non re, sed opinione esse dicunt, Cic. Nat. 3 : ceux qui
affirment
que les dieux n’existent pas dans la réalité mais dans l’imagination.
- rem
sectari, non verba, Cic. : s'attacher au fond, non aux mots.
3
- ce qui concerne
qqn ou qqch : art,
profession,
métier, carrière.
- res
militaris : la guerre, l'art militaire.
- rei
militaris laus : gloire militaire.
- res
navalis : la marine.
- res
pecuaria : l'élevage.
- erat
ei pecuaria res ampla, et rustica sane bene culta et fructuosa, Cic. :
il avait un immense troupeau et des terres bien cultivées et d'un bon
rapport.
4
- travail, soin, occupation, peine,
difficulté.
- res
multae operae : entreprise difficile.
- quibus
rebus perfectis, Caes. : ces préparatifs terminés.
5
- fait, événement, affaire, action,
entreprise;
exécution; combat, opération (militaire); hauts faits, exploits.
- ut
ipsa res declaravit, Cic. : comme l'événement le prouva.
- omina
re careant! Ov. : puissent ces présages ne pas s'accomplir!
- his
rebus gestis, Caes. B. G. 5, 8 : après cette affaire.
- rem
gerere, Ov. : combattre, engager l'action.
- gladio
comminus rem gerit Vorenus, Caes. B. G. 5 : l'épée à la main, Vorénus
combat corps à corps.
- rem
bene gerere, Liv. : avoir du succès, l'emporter, être vainqueur.
- ante
rem, Liv. 4, 40 : avant la bataille.
- res
gestae : exploits, hauts faits.
6
- faits (historiques), histoire;
état, puissance,
pouvoir.
- res
populi Romani perscribere, Liv. : écrire l'histoire du peuple romain.
- rerum
scriptor : l'historien.
- Persicae
res, Nep. : l'histoire de la Perse.
- res
publica ---> respublica.
- rerum
potiri : s'emparer du pouvoir, être maître du pouvoir.
- summa
rerum : le commandement suprême, le pouvoir.
- res
Romana : la puissance romaine, l'empire romain.
- res
mihi Romanas dederas, Fortuna, regendas, Luc. 7, 108 : tu m'avais
donné,
Fortune, l'empire romain à diriger.
7
- circonstance, occasion;
situation, cas, condition,
position, état des choses, conjoncture, circonstances, affaires.
- pro
(ex) tempore et pro (ex) re : selon le temps et les circonstances.
- in
tali re, Sall. : en pareil cas.
- res
adversae : le malheur, l'adversité; échec(s).
- res
secundae (prosperae) : le bonheur, la prospérité; succès.
- res
bonae : situation favorable.
- si
res postulabit : si la situation le réclame.
- bene
(male) se res habet : la situation se présente bien (mal).
- res
ita se habet : il en est ainsi.
8
- avoir, biens, propriété, fortune,
richesses.
- rem
augere : augmenter sa fortune, faire fortune.
- res
familiaris : le patrimoine.
- publicae
res : les domaines de l'Etat.
- res
tuas tibi habe, Plaut. : reprends ce qui t'appartient (formule de
divorce).
- res
nummaria tenet eum, Cic. : il éprouve un besoin d'argent.
- rem
male gerere, Hor. : se ruiner.
9 - utilité, intérêt,
avantage, profit.
- in
rem (ex re) esse alicui : être utile à qqn, être conforme à son intérêt.
- quid
(mihi) magis in rem est quam ...? Plaut. Rud. 1, 4, 1 : qu'est-ce qui
est
plus conforme à mes intérêts que de ...?
- ad
rem avidus, Ter. : âpre au gain.
- ab
re : contrairement à l'intérêt.
- ob
rem, Cic. : inutilement.
- quoi
(cui) rei? Plaut. : à quoi bon?
- de
communi re dicere : parler de l'intérêt général.
- in
rem suam convertere : tourner à son avantage.
10 - affaire
(d'intérêt), rapport,
relation, commerce.
- res
est mihi cum aliquo : j'ai affaire à qqn (avec qqn).
- mihi
tecum nihil rei est : je n'ai nullement affaire avec toi.
- mihi
res est cum aliquo : j'ai affaire à qqn.
- rem
habeo cum aliquo : j'ai affaire à qqn.
- cum
Thebanis sibi rem esse existimant, Nep. Pel. 1, 3 : c'était aux
Thébains
qu'ils comptaient avoir affaire.
11 - ce dont
on parle
: sujet, débat, point de
discussion, question, litige,
contestation, procès.
- rem
agitare : traiter une question.
- ad
rem redeo : je reviens à mon sujet.
- rem
dicere : plaider une cause.
- rem
integram ad senatum referre : porter l'ensemble de l'affaire à l'ordre
du jour du sénat.
- res
capitalis : procès capital.
- de
re aliqua sententiam dicere in senatu : donner son avis sur quelque
sujet
au sénat.
12 - motif, raison,
cause; but, fin.
- eā
(hāc) re : pour cette raison.
- ob
eam rem, Plaut. : pour cette raison.
- eā
re (ob eam rem) quod : pour cette raison que.
- his
rebus adducti, Caes. BG. 1 : poussés par ces motifs.
- legatus
qui ea de re mittitur : le légat qui est envoyé à cette fin.
13 - moyen, manière.
- quibuscumque
rebus possim (defendere), Cic. : (défendre) par tous les moyens qui
sont
en mon pouvoir.
- rem
reperire quo pacto, Plaut. : trouver moyen de.
- rĕsăcro
(resecro), āre [re + sacro] : - tr. - 1
-
Plaut. supplier de nouveau, conjurer de nouveau, prier de nouveau. - 2
- Nep. retirer les imprécations prononcées (contre qqn, aliquem),
relever
(qqn) d'une interdiction.
- rĕsaevĭo,
īre : - intr. - Ov. faire rage de nouveau, sévir de nouveau,
se rallumer.
- rĕsălūtātĭo,
ōnis, f. : Suet. salut rendu.
- rĕsălūto,
āre, āvi, ātum : - tr. - saluer en retour (qqn), rendre un salut.
- aliquem resalutare : rendre le salut à qqn.
- absol. resalutare : rendre un salut.
- rĕsalvātus,
a, um : Aug. sauvé pour la seconde fois.
- rĕsānesco,
ĕre, sānŭi : - intr. - redevenir sensé, revenir à
la raison.
- rĕsāno,
āre : - tr. - 1 -
Capel. guérir. - 2 -
Lact. corriger,
réformer.
- rĕsarcĭo,
īre, sarsi, sartum : - tr. - 1
- Ter. Col. raccommoder, réparer. - 2
- Suet.
réparer (un dommage), compenser (une perte). - 3
- Plin. regarnir, remplir (un vide).
- rĕsarrĭo,
īre : - tr. - sarcler de nouveau.
- rĕsarsi
: parf. de resarcio.
- rĕsartum
: supin de resarcio.
- rescindo,
ĕre, scĭdi, scissum : - tr. - 1
- séparer (en déchirant ou en coupant), couper (un pont), ouvrir (une
brèche dans une palissade), déchirer, rouvrir (une blessure). - 2
- abattre, renverser, démolir, détruire. - 3
- annuler (un acte) en le déchirant, abroger, casser; faire cesser. - 4 - enfreindre,
violer, manquer à.
- rescĭo,
īre, scīvi (scĭi) : - tr. - venir à savoir, apprendre,
être informé de.
- quod
si rescierit, Ter. : s'il vient à le savoir.
- rescisco,
ĕre : - tr. - venir à savoir, apprendre, être informé
de.
- rescissĭo,
ōnis, f. : - 1 - Dig.
annulation,
abolition. - 2 - Tert.
suppression, anéantissement.
- rescissus,
a, um : part. passé de rescindo.
- rescīvi
(rescĭi) : parf. de rescio.
- rescrībo,
ĕre, scripsi, scriptum : - tr. -
- sync. rescripsti (M) Cic. Att. 5, 9, 2.
1 - écrire en retour, écrire en réponse, répondre (par lettre).
- alicujus
litteris rescribere, Cic. Att. 13, 23, 1 : écrire en réponse à une
lettre
de qqn, répondre à une lettre de qqn.
- ad
litteras alicujus rescribere, Cic. Att. 6, 2, 1; 14, 21, 1 : écrire en
réponse à une lettre de qqn, répondre à une lettre de qqn.
- tibi
epistulam, quam ad eum rescripseram, misi, Cic. Att. 13, 6, 3 : je t'ai
envoyé la lettre que je lui écrivais en réponse.
- rescribere
veteribus orationibus, Quint. 10, 5, 20 : répondre aux discours des
anciens.
- antemeridianis
tuis litteris heri statim rescripsi; nunc respondeo vespertinis, Cic.
Att.
13, 23, 1 : aussitôt hier j'ai répondu à ta lettre écrite le matin;
maintenant je réponds à celle de cet après-midi.
- nil
mihi rescribas attinet : ipse veni, Ov. H. 1, 2 : inutile de me
répondre;
viens toi-même.
- Pompeius
enim rescripserat: sese rem in summum periculum deducturum non esse,
Caes.
BC. 1 : Pompée avait répondu qu'il n'était pas disposé à pousser
l'affaire
jusqu'au péril extrême.
- rescribam
tibi ad ea quae quaeris, Cic. Fam. 1, 9, 2 : je répondrai à tes
questions.
2 - répondre (par un
rescrit).
- Suet.
Aug. 40; 45; 51; etc.
3 - écrire de nouveau,
recomposer, refaire
(un ouvrage).
- Suet.
Caes. 56; Plin. Ep. 5, 8, 7 ; 7, 9, 5 ; 8, 21, 6.
4 - inscrire de
nouveau, enrôler de nouveau.
- rescriptae
ex eodem milite novae legiones, Liv. 9, 10 : avec les mêmes hommes, on
réorganisa de nouvelles légions.
5 - reporter par écrit
sur un registre, faire
porter en compte (chez le banquier soit au crédit soit au débit de qqn).
- illud
mihi argentum rursum jube rescribi, Ter. Phorm. 922 : fais de nouveau
porter
cette somme à mon crédit.
- reliqua
rescribamus, Cic. Att. 16, 2, 1 : portons le reste à mon débit.
- cf.
Hor. S. 2, 3, 76.
6 - reporter sur un
rôle.
- ad
equum rescribere, Caes. BG. 1, 42, 6 : faire passer dans le corps des
cavaliers
ou des chevaliers (jeu de mots).
- rescripsi
: parf. de rescribo.
- rēscriptĭo,
ōnis, f. [rescribo] : Dig. rescrit, réponse (par écrit)
de l'empereur.
- rescriptum,
i, n. [rescribo] : Tac. rescrit, réponse (par écrit) de
l'empereur.
- rescŭla
: Apul. c. recula.
- resculpo,
ĕre, psi : - tr. - au fig. Prud. retracer,
reproduire, renouveler.
- rĕsĕcābĭlis,
e [reseco] : Cassiod. qui peut être retranché.
- rĕsĕcātĭo,
ōnis, f. [reseco] : suppression
- peccatorum resecatio, Salv. Gub. D. 7, 22 : suppression des péchés.
- rĕsĕcātus,
a, um : part. passé de reseco.
- rĕsĕcis
: gén. sing. de resex.
- rĕsĕco,
āre, sĕcŭi, sectum : - tr. - 1
- couper, tailler, rogner. - 2
- retrancher,
supprimer.
- resecavi, Symm. Ep. 10, 73: resecata, Eum. Grat. Act. ad
Const. 11.
- rĕsecro
: c. resacro.
- rĕsectĭo,
ōnis, f. : taille (de la vigne).
- rĕsectus,
a, um : part. passé de reseco; détaché (en coupant), coupé.
- rĕsĕcūtus,
a, um : part. passé de resequor;
qui a répété.
- rĕsēda,
ae, f. : Plin. réséda (plante).
- rĕsēdi
: parf. de resideo et de resido.
- rĕsēdo,
āre : - tr. - guérir, calmer.
- rĕsegmĕn,
ĭnĭs, n. : rognure.
- rĕsemino,
āre : - tr. - reproduire.
- rĕsequor,
sequi, secutus sum : - 1
- répondre
immédiatement. - 2 -
répéter les paroles.
- resequi
aliquem, Ov. : répondre à qqn.
- reseratus
:
1
- reserātus, a, um : part. passé de resero, āre: ouvert.
2
- reserātŭs, ūs, m. : Sid. ouverture.
- rĕsero
: (Lebaigue
P. 1089 et P.
1090)
1
- rĕsĕro, ĕre, sēvi : - tr. - ensemencer de nouveau, ressemer,
replanter.
2
- rĕsĕro, āre, āvi, ātum : - tr. - a
- ouvrir, rendre accessible. - b
- découvrir,
dévoiler, révéler.
- fores
reserari jussit : il fit ouvrir les portes.
- reserare
annum, Ov. : inaugurer l'année.
- rĕservātus,
a, um : part. passé de reservo.
- rĕservo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- garder en réserve, mettre de côté, réserver, conserver, garder (pour
l'avenir). - 2 -
conserver à la vie, sauver,
guérir. - 3 - Mart.
garder (garantir des
voleurs).
- rĕsĕs,
ĭdis [resideo] : - 1 -
qui reste,
qui séjourne; immobile. - 2
- inactif, oisif.
- clamorem
pugnantium exaudimus resides ipsi ac segnes, Liv. 25, 6, 21 : nous
entendons
les cris des combattants, et nous restons là, indolents.
- rĕsēvi
: parf. de resero, ĕre.
- rĕsex,
ĕcis, m. (reseco] : Col. (= pollex) courson.
- rĕsībĭlo,
āre : - intr. - Sid. siffler en réponse.
- rĕsicco,
āre, āvi : - tr. - Pl.-Val. sécher de nouveau.
- rĕsĭdĕo,
ēre, sēdi, sessum [re + sedeo] : - intr. - 1
- rester assis; être assis. - 2
- Amm. siéger
(comme juge). - 3 -
être inactif, être oisif.
- 4 - s'arrêter,
séjourner, demeurer, résider.
- 5 - rester (en parl.
de ch.), demeurer,
subsister, durer. - 6
- tr. - chômer (une
fête).
- corvus
arbore residens, Phaedr. 1, 13, 4 : corbeau perché sur un arbre.
- venter
gutturque resident esuriales ferias, Plaut. Capt. 3, 1, 8 : mon ventre
et mon gosier chôment le jour du jeûne (= je n'ai rien à manger).
- residentur
mortuis, Cic. Leg. 2, 22, 55 : elles (= les féries) sont chômées en
l'honneur des morts.
- rĕsīdo,
ĕre, sēdi, sessum [ re + sido] : - intr. - 1
- s'asseoir, se poser sur, percher; s'établir, se fixer sur, rester. - 2 - s'abaisser (en
parl. du style). - 3
- se retirer, baisser, décroître (en parl. de l'eau). - 4
- s'affaisser, s'apaiser, se calmer, cesser.
- rĕsidŭus,
a, um : - 1 - qui
reste encore,
qui dure, qui subsiste. - 2
- qui reste à
payer. - 3 - inactif,
oisif.
- residuae
(pecuniae) : le reliquat.
- residui
nobilium, Tac. A. 11, 23 : ce qui reste de nobles.
- tantum
poenae suae residuus, Quint. : qui n'a survécu que pour le châtiment.
- residuum,
i, n. : le reste, le restant, le reliquat.
- rĕsignātus,
a, um : part. passé de resigno.
- rĕsigno,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- enlever le sceau de, rompre le cachet, ouvrir (une lettre). - 2
- découvrir, dévoiler. - 3
- annuler, rompre.
- 4 - rendre,
rembourser. - 5
- porter sur un autre compte, récrire.
- rĕsilio,
silire, silui (silii) [re + salio] : - tr. - 1
- sauter en arrière. - 2
- reculer (pour
fuir), se dérober à, s'éloigner de, éviter. - 3
- rebondir, rejaillir, être repoussé, être refoulé. - 4
- se retirer sur soi, rentrer, se réduire, se replier. - 5
- Dig. se dédire, résilier.
- in
spatium resilire manus vidit, Ov. M. 3, 677 : il voit ses mains se
contracter.
- rĕsimus,
a, um : retroussé, recourbé.
- resina,
ae, f. : résine.
- rēsīnācĕus,
a, um [resina] : Plin. résineux.
- rēsīnālis,
e [resina] : C.-Aur. résineux.
- rēsīnārĭa,
ae, f. : Inscr. celle qui épile avec la résine.
- rēsīnātus,
a, um [resina] : - 1 -
préparé
avec de la résine. - 2
- Juv. épilé au
moyen de la résine.
- rēsīnōsus,
a, um [resina] : - 1 -
Col.
mélangé de résine. - 2
- Juv. de résine.
- resinosus
odor, Plin. : odeur de résine.
- rēsīnŭla,
ae, f. [resina] : Arn. petit morceau de résine.
- Panchaicae
resinulae, Arnob. 7, 27 : encens de Panchaïe.
- rĕsĭpĭo,
ĕre [re + sapio] :
- tr. -
1 - avoir le goût de,
avoir le parfum de.
- picem
resipere, Plin. : avoir le goût de la poix.
- resipere
ferrum, Varr. : avoir un arrière-goût de fer.
- minime
resipiens patriam, Cic. Nat. 2 : (Epicure) qui n'a rien de son pays
(qui
n'a rien d'un Attique).
- intr. -
2 - avoir de la
saveur, avoir du goût, prendre
du goût.
- non
dubium est, quin istae fabulae resipiant stilum Plautinum, Gell. 3, 3,
13 : à n'en pas douter, ces pièces sont dans le goût du style de Plaute.
- laboravi,
ut insulsa resiperent, Aus. Idyll. 12 : j'ai tâché de donner du goût
à ce qui était fade.
3
- venir à résispiscence, venir à la
raison, venir
à la vérité (en parl. d'hérétiques); revenir à la raison (en parl.
d'un possédé).
- sic
desipiant omnes haeretici, et resipiant ut non sint haeretici, Aug.
Petil.
2, 92, 205.
- Juvc.
3, 181 --- inf. prés. ressipire, Juvc.
- rĕsĭpiscentĭa,
ae, f. : Eccl. résipiscence, repentir.
- cf.
gr. μετάνοια : repentir
(changement d'état d'esprit).
- rĕsĭpisco,
ĕre, sĭpŭi (sĭpĭi, sĭpīvi) [resipio] : - intr. - 1 - reprendre ses
sens, revenir à soi, se
remettre. - 2 - Petr.
redevenir sensible (après
une paralysie). - 3 -
Eccl. revenir à de
meilleurs sentiments, revenir à la raison, venir à résipiscence, se
repentir.
- resipisti,
Plaut. Mil. 4, 8, 34; resipisset, Cic. Sest. 38, 80; resipiit, Suet.
Ner.
42; resipisse, Ter. Haut. 844.
- resipisco,
Ter. Andr. 698 : je respire! (je me sens mieux!).
- video
te resipisse, Ter. : je vois que tu es redevenu sage.
- te
auctore resipui, Cic. : grâce à toi, j'ai ouvert les yeux.
- si
quid resipiscis, Apul. : si tu reprends un grain de sagesse.
- resipiscant
de diaboli laqueis, Vulg. : qu'ils reviennent à la raison une fois
dégagés
des filets du diable.
- rĕsistentia,
ae, f. [resisto] : Aug. resistance.
- Resisthos,
i, f. : Plin. ville Thrace.
- rĕsisto,
ĕre, restĭtī : (Lebaigue
P. 1090 et P.
1091) - intr. -
1 - s'arrêter,
demeurer en arrière, demeurer
immobile.
- resiste!
Ter. And. 2, 2, 7; id. Phorm. 5, 6, 10 : arrête-toi!
- postero
die cum duabus legionibus in occulto restitit, Caes. BG. 7, 35 : le
lendemain
il y fit halte secrètement avec deux légions.
- nec
resistet (vita beata) extra fores carceris, Cic. Tusc. 5, 28, 80 : et
elle
ne s'arrêtera pas à la porte de la prison.
- sed
ego in hoc resisto, Cic. Fin. 4, 18, 50 : mais je m'en tiens là.
- incipit
effari mediaque in voce resistit, Virg. En. 4, 76 : elle commence à
parler,
puis s'interrompt au milieu d'une phrase.
2 - se tenir en
faisant face, faire volte-face,
résister à, tenir bon contre, tenir tête à, s'opposer à.
- alicui,
alicui rei resistere : tenir bon contre qqn, contre qqch.
- hostibus
resistere : résister aux ennemis.
- omnibus
his sententiis resistitur, Caes. BC. 1, 4 : on reste indifférent à tous
ces avis.
- resistere
quin : s'opposer à ce que.
- vix
deorum opibus, quin obruatur Romana res, resisti potest, Liv. 4, 43 :
la
puissance des dieux pourrait à peine s'opposer à ce que Rome
soit
écrasée.
- resistere
ne (quominus) : s'opposer à ce que, empêcher que.
- navigia
ostendunt non aquam sibi resistere quo minus... Sen. Nat. 2 : les
navires
montrent que ce n'est pas l'eau qui les empêche de...
- amiantus
veneficiis resistit omnibus, Plin. 36, 19, 31 : l'amiante agit contre
tous
les breuvages empoisonnés.
- prominentia
montium resistunt, Tac. An. 2, 16 : les saillies des monts oppoosent
une
résistance.
- plaustra
adversus tempestatem non resistunt, Varr. R. R. 1 : les chariots ne
résistent
pas au mauvais temps.
- rĕsŏcĭo,
āre : - tr. - Auct. Hypogn. associer de nouveau.
- rĕsŏlĭdātus,
a, um : Alcim. raffermi.
- rĕsŏlūbĭlis,
e [resolvo] : Prud. qui peut être désagrégé.
- rĕsŏlūtĭo,
ōnis, f. [resolvo] : - 1
- dissolution, décomposition. - 2
- action
de dénouer, de délier. - 3
- Cels. relâchement
(d'un organe); paralysie. - 4
- résiliation
(d'un contrat), annulation. - 5
- solution
(d'une question), réfutation (d'un argument). - 6
- Dig. paiement, remboursement.
- rĕsŏlūtĭus,
adv. compar. de resolute, inusité : Tert. avec
plus d'aisance, plus librement.
- rĕsŏlūtus,
a, um : part. passé de resolvo.
- 1 - dissous, fondu,
réduit, décomposé.
- 2 - dénoué, délié,
détaché, délivré.
- 3 - séparé,
disjoint, ouvert, dispersé,
rompu, brisé. - 4 -
relâché, détendu,
affaibli, amolli, énervé, languissant, sans retenue, sans contrainte.
- rĕsolvo,
ĕre, solvi, sŏlūtum : - tr. -
1 - désagréger,
résoudre, dissoudre, faire
fondre, décomposer.
- aes
aurumque resolvere, Lucr. : faire fondre le bronze et l'or.
- resolutae
Alpes, Luc. : neige fondue des Alpes.
- putris
se glaeba resolvit, Virg. : la motte de terre tombe en poussière.
2 - défaire (ce qui
est noué), dénouer;
résoudre (une difficulté), débrouiller, démêler, expliquer, éclaircir.
- resolvere
dolos ambagesque, Virg. En. 6 : débrouiller les détours perfides (du
labyrinthe).
- resolvere
amphiboliam, Quint. 7, 9, 4 : éclaircir une équivoque.
- vix
fauces haec ipsa in verba resolvo, Ov. M. 2 : à peine puis-je proférer
ces mots.
- resolvere
litem lite, Hor. : résoudre une difficulté par une autre.
3 - dégager (ce qui
est attaché), délier,
détacher, dételer, délivrer.
- resolvere
virginem catenis, Ov. M. 4, 737 : délivrer une jeune fille de ses
chaînes.
- equos
resolvere, Ov. F. 4, 180 : dételer ses chevaux.
- resolutus
amore, Tibul. : qui a secoué le joug de l'amour.
4 - séparer,
disjoindre, ouvrir; disperser,
dissiper; démolir, abattre, détruire, supprimer, abolir, annuler,
briser,
rompre; réfuter.
- epistulam
resolvere, Cic. : ouvrir une lettre.
- venas
resolvere, Tac. : s'ouvrir les veines.
- resolvere
ariete muros, Sil. abattre des murs à coups de bélier.
- jura
pudoris resolvere, Virg. : violer les lois de la pudeur.
- vectigal
resolvere, Tac. : supprimer une taxe.
- dicta
resolvere, Quint. 5 : réfuter les paroles.
- argumenta
resolvere, Quint. : réfuter les arguments.
5 - relâcher,
détendre, amollir, énerver;
distraire, reposer.
- resolvere
membra ad molles choros, Prop. 2 : assouplir ses membres pour des
danses
voluptueuses.
- resolvi
somno, Sen. : s'endormir.
- resolutus
in somnos, Ov. : profondément endormi.
6 - payer, acquitter;
réparer, compenser.
- argentum
resolvere, Plaut. : payer une somme d'argent.
- pro
vectura resolvere, Plaut. : payer pour le transport.
- damnum
resolvere, Catul. : réparer le dommage.
- rĕsŏnābĭlis,
e : qui renvoie les sons.
- rĕsŏno,
āre, ŭi (āvi), ātum : - 1
- intr. - résonner, retentir. - 2
- tr. -
répéter en écho, faire retentir.
- rĕsŏnus,
a, um : qui retentit, bruyant, sonore.
- rĕsorbĕo,
ēre : (Lebaigue
P. 1091 et P.
1092) - tr. - engloutir de nouveau, avaler,
absorber.
- respecto,
āre : - intr. et tr. - 1
- regarder
souvent derrière soi, se rertourner pour regarder. - 2
- arrêter ses regards sur, regarder avec attention. - 3
- avoir les yeux sur, avoir les yeux tournés vers, s'intéresser à, se
préoccuper de, prendre soin de.
- si
qua pios respectant numina, Virg. En. 1, 603 : s'il est des dieux qui
s'intéressent
aux gens vertueux.
- respectus
:
1
- respectus, a, um : part. passé de respicio.
2
- respectŭs, ūs, m. : - a
- action de regarder
en arrière. - b -
considération, égard
à, compte qu'on tient de. - c
- Liv. refuge,
asile, recours.
- sine
respectu fugit, Liv. 32, 12 : il fuit sans se retourner.
- sine
respectu sui, Sen. Ben. 6, 13, 1: oubliant ses intérêts.
- habere
respectum amicitiae, Liv. 42, 37 : tenir compte de l'amitié.
- hujus
respectu fabulae, Phaedr. : en pensant à cette fable.
- respectus
ad aliquem, Cic. : égards pour qqn.
- respectum
habere ad... Cic. : avoir recours à.
- respergo,
ĕre, spersi, spersum [re + spargo] : - tr. - 1
- éclabousser, arroser, tacher, souiller. - 2
- inonder (de lumière).
- respersĭo,
ōnis, f. : action de verser (sur un bûcher).
- respersus,
a, um : part. passé de respergo.
- respexi
: parf. de respicio.
- respĭcĭo,
ĕre, spexi, spectum : - tr. et intr. - 1
- regarder derrière, se retourner pour regarder, se retourner vers. - 2 - s'arrêter pour
regarder, arrêter ses
regards sur, regarder avec attention, considérer, songer à, compter
sur,
recourir à. - 3 -
regarder favorablement,
avoir égard à, veiller sur, s'intéresser à, s'occuper de, prendre soin
de, protéger. - 4 -
concerner (qqn), regarder,
toucher, appartenir à, incomber à. - 5
-
attendre, espérer.
- respicere
se (in se, ad se) : faire un retour sur soi, s'observer, s'étudier.
- ad
hunc hoc respicit : cela le regarde.
- ad
hunc summa imperii respiciebat, Caes. BC. 3, 5 : le commandement
suprême
lui revenait.
- respicio
nihili vos facere, Plaut. Curc. 1, 2, 68 : je vois bien que vous ne
faites
aucun cas de.
- respicere
subsidia, Liv. : attendre des renforts.
- respiramĕn,
ĭnĭs, n. : trachée-artère (canal de la respiration).
- respirātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
respiration.
- 2 - exhalaison,
évaporation. - 3
- pause, répit, relâche.
- respirātŭs,
ūs, m. : respiration.
- respiro,
āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - 1
- expirer, rendre un souffle, rendre (l'âme). - 2
- respirer, reprendre haleine. - 3
- respirer,
se reposer, se remettre.
- a
metu respirare, Cic. : se remettre de la crainte.
- resplendĕo,
ēre, dui : - intr. - resplendir, reluire.
- respondĕo,
ēre, spondi, sponsum : (Lebaigue
P. 1092 et P.
1093) - tr. et intr. -
1 - répondre
(verbalement ou par écrit);
donner une réponse, promettre (en parl. des devins).
- alicui
respondere : répondre à qqn.
- alicui
rei (ad rem, adversus rem, contra rem) respondere : répondre à qqch.
- nec
tibi de versibus plura respondebo, Cic. : et sur tes vers je ne te
répondrai
pas davantage.
- respondere
adversus haec in hanc sententiam, Liv. : riposter à ces paroles en ces
termes.
- tibi
non rescribere, sed respondere, Sen. : te répondre non par écrit mais
de vive voix.
- respondere
+ prop. inf. : répondre que.
- respondere
ut : répondre (en demandant) de.
- Pythia
respondit ut moenibus ligneis se munirent, Nep. Them. 2, 6 : la Pythie
leur répondit de se défendre avec des murailles de bois.
- respondere
gratias alicui, Apul. : témoigner à qqn sa reconnaissance.
2 - répondre (à un
appel, à une citation
en justice, à une convocation), comparaître (en justice).
- respondere
ad nomina, Liv. : répondre à l'appel de son nom, se présenter au
recrutement.
- profectus
in exilium Tubulus statim nec respondere ausus; erat enim res aperta,
Cic.
Fin. 2 : Tubulus s'en alla aussitôt en exil, sans oser comparaître en
justice : le délit était évident.
- nemo
Epaminondam responsurum putabat, Nep. Epam. 8 : personne ne pensait
qu'Épaminondas
répondît à l'assignation.
3 - donner un avis
(comme jurisconsulte).
- jus
(de jure) alicui respondere : donner des consultations juridiques à qqn.
4 - répondre aux
engagements, payer, s'acquitter.
- respondere
ad tempus, Cic. : payer à la date fixée.
- respondere
quieti, Tac. : payer sa dette au repos.
- respondere
nominibus, Sen. : faire honneur à sa signature, acquitter ses dettes.
- par
pari (dat.) ou paria
paribus respondere, Cic.
: s'acquitter exactement; rendre la pareille.
- par
pari respondeatur, Cic. : qu'on rende la pareille.
- par
pari respondes dicto, Plaut. : tu me réponds en employant les mêmes que
les miens.
5 - reproduire,
réfléchir.
- saxa
et solitudines voci respondent, Cic. Arch. 8, 19 : les rochers et les
déserts
font écho à la voix.
- respondent
flebile ripae, Ov. M. 11 : les rives répètent ces gémissements.
- respondentia
tympana, Stat. : tambourins sonores.
- sidera
respondent in aqua, Lucr. : les astres se réflètent dans l'eau.
- res
ibi respondent simili forma atque colore, Lucr. : les objets s'y
reflètent
exactement avec leur forme et leur couleur.
6 - répondre (à
l'attente, aux efforts...);
venir bien, réussir.
- fructu
non respondente labori, Ov. F. 4 : le profit ne répondant pas à la
peine.
- haudquaquam
ad spem eventus respondit, Liv. 28 : le résultat ne répondit nullement
à l'attente.
- quod
saepius respondeat, Cels. : un remède qui soit assez souvent efficace.
- quicquid
non ex voluntate respondet iram evocat, Sen. : tout ce qui ne répond
pas
à notre volonté éveille notre colère.
7 - correspondre,
faire pendant à; cadrer
avec, s'accorder avec; être proportionné à, être égal à, être conforme
à; répondre à, être à la hauteur de.
- honoribus
majorum respondere non potuit, Cic. Br. : il ne put s'élever aussi haut
que ses ancêtres dans la carrière des honneurs.
- is
mensis Junio respondit, Curt. : ce mois correspond au mois de juin.
- respondere
ad parentum speciem, Varr. : ressembler à ses parents.
- Graecorum
gloriae respondere, Cic. : égaler la gloire des Grecs.
- dictis
respondent cetera patris, Virg. En. 1 : tout le reste cadre avec les
paroles
de la vénérable divinité.
- ad
perpendiculum respondere, Vitr. Plin. : être d'aplomb.
- ad
normam respondere, Vitr. : être droit.
8 - qqf. résister
à.
- invidiae
respondere, Ov. : résister à l'envie.
9 - Dig. appartenir
à, dépendre de.
- respondere
ablativo casui, Prob. : se construire avec l'ablatif.
- responsātīvus,
a, um : Isid. servant de réponse.
- responsĭo,
ōnis, f. : - 1 -
réponse,
réplique. - 2 -
subjection (t. de rhét.).
- responsĭto,
āre, āvi : - tr. et intr. - donner des consultations
(de droit).
- responso,
āre : - intr. - 1 -
répondre,
donner une réponse. - 2
- répliquer. - 3
- répondre à un bruit, résonner, retentir. - 4
- résister, s'opposer à, lutter contre, tenir tête, braver.
- responsŏr,
ōris, m. : avocat consultant.
- responsum,
i, n. : - 1 - réponse.
- 2
- réponse (des dieux), oracle, prédiction. - 3
- réponse de jurisconsulte, consultation, avis.
- responsus
:
1
- responsus, a, um : part. passé de respondeo.
2
- responsŭs, ūs, m. : - a
- réponse. - b -
correspondance,
proportion, symétrie.
- respublica
(res publica), reipublicae, f. : - 1
- la chose publique, domaine de l'Etat, Etat, nation. - 2
- intérêt public. - 3
- affaires publiques,
fonctions publiques, administration de l'Etat, gouvernement, le
pouvoir,
la vie politique. - 4
- la république, constitution
républicaine. - 5 -
droits politiques.
- e
republica est, Tac. : il importe à l'État, il est de l'intérêt public.
- e
re publica facere, Cic. : agir dans l'intérêt de l'Etat.
- e
re publica ducere : considérer comme de l'intérêt de l'Etat.
- rempublicam
gerere (administrare, tractare) : prendre part au gouvernement.
- rem
publicam attingere (capessere) : faire de la politique.
- ad
rempublicam capessere : faire de la politique.
- versari
in rebus publicis : s'occuper activement de politique.
- reipublicae
disciplina (constitutio, forma, status, modus) : forme de gouvernement,
constitution.
- facere
ad republicam, Cic. : travailler pour la patrie.
- accedere
ad rempublicam : aborder la politique, s'occuper de politique.
- rempublicam
bene gerere : bien servir l'État; remporter une victoire.
- nobilitas
armis rempublicam recuperavit, Cic. : la noblesse a reconquis ses
droits
politiques les armes à la main.
- respŭens
: part. prés. de respuo.
- respŭo,
ĕre, spŭi : - tr. - 1
- rejeter
de la bouche, recracher, vomir. - 2
- rejeter
hors de soi, ne pas admettre, repousser. - 3
- rejeter avec dédain, repousser, mépriser; fuir, éviter, refuser.
- reliquiae cibi quas natura respuerit, Cic. Nat. 2, 9, 24 : les
résidus des aliments que la nature rejette.
- donec cum sanguine frenos respuit, Stat. Th. 8, 544 : jusqu'à ce que
(le cheval) rejette son frein couvert de sang.
- ferrum ab se respuere, Lucr. 6, 1054 : rejeter le glaive loin de soi.
- respuet invisum justa cadaver humus, Ov. Ib. 170 : la terre, conforme
à sa justice, vomira ton cadavre odieux.
- omne respuens vulnus, Plin. : invulnérable.
- respuens
alicujus rei : qui rejette qqch, qui évite qqch.
- communium
vocum respuens, Gell. 6, 15, 2 : dédaigneux des termes usuels.
- haec
aetas omne quod fieri non potest respuit, Cic. Rep. 2, 10, 19: notre
temps
refuse de croire à tout ce qui est impossible.
- auribus aliquem respuere, Cic. Pis. 20, 45 : refuser d'entendre qqn.
- restagnātĭo,
ōnis, f. [resstagno] : Plin. débordement.
- restagno,
āre : - intr. - 1 -
déborder,
former une nappe d'eau. - 2
- être inondé,
être sous l'eau.
- late
is locus restagnat, Caes. : ce lieu était largement inondé.
- restans
: v. resto.
- restaurātĭo,
ōnis, f. : Dig. rétablissement, renouvellement.
- restaurātor,
ōris, m. : Inscr. restaurateur (d'un édifice).
- restauro,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- Tac. rétablir, réparer, refaire, reconstruire. - 2
- recommencer, renouveler, reprendre.
- resterto,
ĕre : - intr. - Pelag. faire entendre un ronflement.
- restĭārĭus,
ĭi, m. [restis] : Front. cordier.
- restĭbĭlĭo,
īre [re + stabilio] : - tr. - Pacuv. rétablir, remettre en état.
- restĭbĭlis,
e [re + stabilis] : (Lebaigue
P. 1093 et P.
1094) - 1 -
Cato. qui est cultivé tous les ans. - 2
- Plin. qui se reproduit, qui se renouvelle, nouveau, répété.
- platanus restibilis facta, Plin. : platane qui a repoussé.
- restĭbĭle, is, n. : Col. champ cultivé et produisant chaque année.
- restĭcŭla,
ae, f. [restis] : cordelette, cordon, ficelle.
- restĭcŭlārĭus,
ĭi, m. : Gloss. cordier.
- restillo,
āre, āvi : - 1 - intr.
- revenir
en coulant goutte à goutte. - 2
- tr. - reverser
goutte à goutte.
- restinctĭo,
ōnis, f. : action d'éteindre, d'étancher.
- restinguo,
ĕre, stinxi, stinctum : - tr. et intr. - 1
- éteindre (de nouveau). - 2
- diminuer,
refroidir, étancher. - 3
- adoucir, apaiser,
détruire.
- restĭo,
ōnis, m. : cordier, marchand de cordes.
- restipulātĭo,
ōnis, f. : stipulation réciproque.
- restipulor,
āri : stipuler de façon réciproque; stipuler de nouveau.
- restis,
is, f. (acc. -im, -em; abl. -i, -e) : - 1
- corde, cordeau. - 2
- cordeau (pour diriger
la danse). - 3 -
corde, lacet (pour se pendre).
- 4 - queue (d'ail,
d'oignon).
- ad
restim res rediit, Ter. (prov.) : je n'ai plus qu'à me mettre la corde
au cou.
- restĭtī
: parf. de resto et de resisto.
- restĭto,
āre : - intr. - 1 -
rester en
arrière, s'arrêter souvent. - 2
- s'opposer,
résister, tenir bon.
- restituo,
ĕre, stitŭi, stitutum [re + statuere] : - tr. - 1
- replacer, remettre à sa place, remettre en état, rétablir, réparer.
- 2 - rendre,
remettre, redonner, restituer.
- 3 - ramener,
rappeler, rappeler d'exil,
ramener d'exil, rétablir dans ses biens, réhabiliter (un condamné).
- 4 - relever,
restaurer. - 5
- annuler, casser.
- restituere
tribunos plebis in suam dignitatem, Caes. BC. 1, 22 : rétablir les
tribuns
de la plèbe dans leur dignité.
- restituere
aciem, Liv. 5, 18 : rétablir le combat.
- unus
homo nobis cunctando restituit rem, Enn. ap. Cic. Off. 1, 24, 84 : un
seul
homme, par ses temporisations, a rétabli notre situation.
- nonnullos
ambitus Pompeia lege damnatos in integrum restituit, Caes. B. C. 3, 1 :
il rétablit dans leur état antérieur quelques personnes qui avaient
été condamnées pour brigue en vertu de la loi Pompéia.
- restituere
aliquem in integrum, Cic. Clu. 36, 98 : remettre qqn dans son entier et
primitif état.
- restituere
civibus bona : rendre aux citoyens leurs biens.
- restituere
bona : réparer les pertes.
- restituere
aliquid ad aliquem : rendre qqch à qqn.
- restituere
comam, Ov. : remettre ses cheveux en ordre.
- restitui
vim factam jubet, Cic. : il fait réparer les violences commises.
- judicia
restituta sunt, Cic. : des jugements furent cassés.
- restitutĭo,
ōnis, f. : - 1 -
rétablissement,
restauration, réparation. - 2
- action de
rendre, restitution. - 3
- rappel (d'un exilé),
réhabilitation (d'un condamné), réintégration.
- restitutŏr,
ōris, m. : qui répare, qui rétablit, restaurateur.
- restitutōrĭus,
a, um : relatif à une restitution.
- in
restitutorio (s.-ent. judicio) agendo, Dig. : en plaidant en
restitution.
- restitutus,
a, um : part. passé de restituo.
- resto,
āre, restĭtī [re + sto] : - intr. - 1
- demeurer debout, être immobile, être arrêté. - 2
- persister, être constant. - 3
- résister
à, tenir bon, lutter. - 4
- rester, être
de reste, subsister, survivre.
- de
viginti restabam solus, Ov. : de vingt je restais le seul.
- una
spes restat in Etruscis, Liv. : notre seul espoir est dans les
Etrusques.
- alicui
restare : résister à qqn.
- quâ
minimâ vi restatur, Liv. 34, 15 : où l'on oppose le moins de résistance.
- hoc
restat mihi, Virg. : cela m'attend, cela m'est réservé.
- quod
restat, Cic. Verr. 2, 3, 89.§ 208 : désormais, à l'avenir.
- restat, impers. : il
reste.
- restat
ire quo... Hor. : il reste à aller où...
- nihil
aliud restat nisi (quam) : il ne reste qu'à...
- restat
ut + subj. : la seule hypothèse qui reste, c'est que...
- restrictē,
adv. : - 1 -
strictement, rigoureusement.
- 2 - avec ménagement,
avec retenue, avec
réserve.
- restrictĭo,
ōnis, f. : Aug. modération, usage modéré.
- restrictus,
a, um : part. passé de restringo. - 1
- lié par derrière; attaché, enchaîné, serré fortement. - 2
- étroit, réduit, borné, court. - 3
- retenu,
modeste, réservé. - 4
- strict, rigoureux,
sévère, rigide. - 5 -
économe, avare. - 6 -
desserré,
ouvert. - 7
- resserré, constipé.
- restringo,
ĕre, strinxi, strictum : (Lebaigue
P. 1094 et P.
1095) - tr. - 1
- attacher par derrière;
enchaîner, lier, serrer fortement. - 2
-
contenir; réprimer, réduire, diminuer, restreindre. - 3
- desserrer, relâcher, délier, détacher.
- aliquem
ad aliquam rem restringere : attacher (river) qqn à qqch.
- restringere
sumptus, Plin.-jn. : restreindre les dépenses.
- restringere
animum maestitiâ, Tac. A. 16, 16 : serrer le coeur de tristesse.
- rĕsūdo,
āre : - 1 - intr. -
Curt. suer
(en parl. du sol), être humide. - 2
- tr.
- Prud. rendre (un liquide), rejeter.
- rĕsulto,
āre, āvi, ātum [resilio] : - intr. - 1
- sauter en arrière. - 2
- rebondir, rejaillir;
sautiller. - 3 - être
renvoyé, être répercuté
(en parl. d'un son). - 4
- retentir, faire
écho, résonner. - 5 -
répugner à, ne pas
s'accommoder de. - 6 -
résister à, s'opposer
à. - 7 - tr. - Apul.
renvoyer (un son).
- ut
barbara nomina Graecis versibus non resultent, Plin. Ep. 8, 4, 3 : pour
que les noms barbares puissent entrer dans les vers grecs.
- resultare
sonum, Apul. : renvoyer un son.
- rĕsumo,
ĕre, sumpsi, sumptum : - tr. - 1
- reprendre, ressaisir. - 2
- recouvrer, recommencer.
- 3 - remettre sur
pied, rétablir (un malade).
- rĕsumpsi
: parf. de resumo.
- rĕsumptĭo,
ōnis, f. : rétablissement, guérison.
- rĕsumptīvus,
a, um : propre à la guérison, qui remet.
- rĕsumptōrĭus,
a, um : propre à la guérison, qui remet.
- rĕsumptus,
a, um : part. passé de resumo. - 1
- repris. - 2 -
rétabli, guéri.
- rĕsŭo,
ĕre, sŭi, sūtum : - tr. - 1
- recoudre. - 2 -
découdre.
- resupinatus
:
1
- rĕsŭpīnātus, a, um : part. passé de resupino. - a
- couché sur le dos, tombé à la renverse, penché en arrière. - b
- recourbé.
2
- rĕsŭpīnātŭs, ūs, m. : posture d'un animal couché.
- dexter
resupinatus est illis, Plin. : ils (= les poissons) se tiennent sur le
côté droit.
- rĕsŭpīno,
āre, ātum : - tr. - 1
-
faire pencher en arrière; tirer en arrière. - 2
- étendre sur le dos, jeter à la renverse, renverser; retrousser (le
nez). - 3 - renverser,
détruire, brouiller,
confondre.
- quid
tantopere te resupinet, Sen. Ben. 2, 13, 1 (inter. indir.) : ... ce qui
te fait te rengorger à ce point, ce qui te rend si fier.
- rĕsŭpīnus,
a, um : - 1 - penché
en
arrière; couché sur le dos. - 2
- renversé,
jeté à la renverse, abattu. - 3
- qui va
en pente, situé sur la pente d'un coteau. - 4
- redressé (par fierté), hautain, orgueilleux. - 5
- nonchalant, mou, efféminé. - 6
- négligent,
insouciant; négligé, fait avec peu de soin.
- rĕsurgo,
ĕre, surrexi, surrectum : se relever, se rétablir.
- rĕsurrectĭo,
ōnis, f. : Aug. résurrection.
- rĕsuscĭtātĭo,
ōnis, f. : Tert. action de ressusciter (qqn).
- rĕsuscĭtātŏr,
ōris, m. : Tert. celui qui ressuscite (qqn).
- rĕsuscĭto,
āre, ātum : - tr. - 1
-
ressusciter (un mort). - 2
- réveiller, faire
revivre, ranimer, raviver. - 3
- Dig. rendre
sa valeur à.
- rĕsūtus,
a, um : part. passé de resuo; décousu.