===> Dico
-
rētae, ārum, f. : Gell. végétation fluviale qui gêne la navigation.
- Gaffiot
P. 1355-1357 --- Lebaigue
P. 1095.
-
rĕtālĭo, āre : - tr. - traiter selon la loi du talion.
- id retaliari debet,
Gell. : on doit appliquer à cela la loi du talion.
-
rĕtango, ĕre : - tr. - C.-Aur. toucher à plusieurs reprises, toucher et retoucher.
-
rĕtardātĭo, ōnis, f. : retardement, retard, délai.
-
rĕtardātus, a, um : part. passé de retardo. - 1
- attardé, retardé, ralenti, arrêté. - 2
- détourné de.
-
rĕtardo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- retarder, attarder, ralentir, arrêter. - 2
- retenir, contenir, réprimer, empêcher, dissuader. - 3
- intr. - rester en arrière, s'attarder.
- non
aetas retardavit, quominus... Plin. Pan. 22, 2: son âge ne l'empêcha
pas de...
- ad
fruendum non retardat senectus, Cic. Sen. 16, 57 : la vieillesse ne se
refuse pas à jouir de...
- retardare
aliquem a scribendo, Cic. Fam. 5, 17, 1 : empêcher qqn d'écrire.
-
rĕtaxo, āre : - tr. - Suet. censurer à son tour.
-
rēte, is, n. (abl. sing. -e; qqf. -i) : - 1
- filet, rets (pour la pêche et la chasse), lacs; toile (d'araignée).
- 2 - Prop. Lucr. piège, séduction.
- autres formes : retis, is, m. f. -- rētĭum, ĭi, n. (gr. δίκτυον> -- rētĭa, ae, f.
- quae
nimis apparent retia, vitat avis, Ov. R. A. 516 : l'oiseau évite les filets
qui sont trop visibles.
-
qui
albo rete aliena oppugnant bona, Plaut. : qui se servent du rôle des
procès comme filet pour s'emparer du bien d'autrui (= qui savent
soustraire
fort habilement le bien d'autrui).
- rete jaculum, Plaut. : filet de pêcheur, épervier.
- in retes meas incidere, Charis. : tomber dans mon piège.
- voir
hors site : rete.
-
rĕtectus, a, um : part. passé de retego.
-
rētĕjăcŭlum (rētĕ jăcŭlum), n. : Plaut. épervier (filet).
-
rĕtĕgo, ĕre, texi, tectum : - tr. - 1
- découvrir, exposer au jour, ouvrir. - 2
- dévoiler, révéler, faire connaître. - 3
- Pall. recouvrir.
- Lucifer
retegens diem, Ov. : l'étoile du matin ramenant le jour.
- dies
Pharsalica damna retexit, Luc. 7, 787 : le jour montra le désastre de
Pharsale.
-
rĕtempĕro, āre : - tr. - Th.-Prisc. tempérer, modérer.
-
rĕtempt- ---> retent-
-
rĕtendo, ĕre, tendi, tensum (tentum) : - tr. - détendre, débander,
desserrer, relâcher.
-
arcus retentus, Ov. M. 3 (arcus retensus, Phaedr. 3) : arc débandé.
-
ea quoque, quae sensu et animā carent, ut servare vim suam possint,
velut alternā quiete retenduntur, Quint. 1, 3, 8 : les choses même
privées de sentiment et de vie, pour conserver leurs forces, sont
détendues par une sorte d'alternative de repos.
-
rĕtensus, a, um : part. passé de retendo; détendu, débandé (en parl.
d'un arc); détendu, relâché.
-
rĕtentātor, ōris, m. [retento] : Cassiod. détenteur.
-
rĕtentātrix, īcis, f. [retentator] : Macr. qui retient, détentrice.
-
rĕtentĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
retenir, de suspendre, d'arrêter. - 2 - C.-Aur.
rétention (d'urine). - 3 - action de conserver,
de garder, retenue.
- retentio
dotis, Dig. : droit de retenir la dot.
- retentio
societatis, Lact. : maintien de la société.
- retentio urinae, C.-Aur. : rétention d'urine.
-
retento :
1
- rĕtento (rĕtempto), āre, āvi, ātum [re + tento] : - tr. - a
- Ov. essayer de nouveau, tenter une seconde fois; toucher de nouveau (les
cordes de la lyre). - b - revenir sur qqch
(aliquid), repasser (dans son esprit). - c
- reprendre, ressaisir.
2
- rĕtento, āre, āvi, ātum [retineo] : - tr. - a
- retenir de force, retenir, arrêter, contenir. - b
- maintenir, conserver, garder.
-
rĕtentŏr, ōris, m. : Apul. celui qui retient, celui qui étreint.
-
rĕtentōrĭus, a, um : Cassiod. qui a la faculté de retenir.
-
rĕtentūra, ae, f. [retendo] : (Lebaigue
P. 1095 et P.
1096) Hyg. troisième partie intérieure d'un camp (située entre la
Via quintana et la Porta
decumana).
-
retentus :
1
- retentus, a, um : part. passé de retineo. - a
- retenu, arrêté. - b - maintenu. - c
- retenu, conservé, gardé.
2
- retentus, a, um (= retensus) : part. passé de retendo; détendu, débandé
(en parl. d'un arc); détendu, relâché.
3
- retentŭs, ūs, m. : Claud. action de retenir.
-
retergĕo, ēre, tersi : - tr. - 1 - nettoyer
(une plaie). - 2 - déblayer (un fossé).
-
retĕro, ĕre, tritum : - tr. - frotter, user par le frottement.
-
retexi : parf. de retego.
-
retexo, ĕre, texŭi, textum : - tr. - 1
- défaire un tissu, détisser. - 2 - défaire,
annuler, détruire. - 3 - refaire, recommencer,
repasser, revenir sur.
-
retiacŭlum, Hier. ---> reticulum.
-
retiārĭus, ii, m. : rétiaire (gladiateur armé d'un filet et d'un
trident).
- contra
retiarium ferula, Mart. (prov.) : se défendre avec un sabre de bois.
-
reticentĭa, ae, f. : - 1 - long silence,
obstination à se taire. - 2 - Quint. réticence
(fig. de rhét.)
-
reticĕo, ēre, reticui [re + taceo] : - 1
- intr. - se taire, gardr le silence. - 2
- tr. - taire, se taire sur, passer sous silence.
- alicui
reticere : se taire devant qqn, ne pas répondre à qqn.
- de
aliqua re reticere : garder le silence à propos de qqch.
- reticenda,
ōrum, n. : les secrets.
-
reticulātus, a, um : fait en forme de filet, réticulaire, croisé,
grillé.
-
reticŭlum, i, n. (reticŭlus, i, m.) : - 1
- filet à petites mailles. - 2 - sac, sachet
(avec petites mailles). - 3 - tout
objet ressemblant à un filet à petites mailles : gibecière, besace,
résille, passoire...
-
reticŭlus, i, m. : c. reticulum, i, n.
-
Retina, ae, f. : Rétina (= Resina, bourg de Campanie).
-
retinaclum : Prud. c. retinaculum.
-
retinacŭlum, i, n. : attache, corde, bride, cordage, lien.
-
retinens, entis : part. prés. de retineo. - 1
- qui retient, qui garde. - 2 - qui garde
avec soin, attaché à.
- sui
juris dignitatisque retinens, Cic. Q. Fr. 1, 2, 3, 11 : attaché à son
bon droit et à sa dignité.
-
retinentĭa, ae, f. : action de retenir (dans sa mémoire), souvenir,
ressouvenir.
-
retĭnĕo, ēre, tĭnŭi , tentum : - tr. - 1
- retenir, arrêter, ne pas laisser aller, contenir, maintenir, tenir immobile,
attacher, fixer. - 2 - retenir par devers
soi, tenir en son pouvoir, posséder, conserver, garder. - 3
- garder intact, maintenir, sauvegarder. - 4
- tenir à, ne pas se départir de. - 5 -
Gell. retenir (dans sa mémoire), se souvenir.
- Germani
retineri non potuerant quin tela in nostros cojicerent, Caes. BG. 1, 47
: on n'avait pas pu empêcher les Germains de lancer des traits sur nos
soldats.
- aegre
sunt retenti quin oppidum irrumperent, Caes. B. C. 2, 13 : on eut de la
peine à les empêcher de faire irruption dans la ville.
- retineri
nequeo quin dicam ea, quae promeres, Plaut. Trin. 3, 2, 15 : je ne peux
plus m'empêcher de dire ce que tu mérites.
- vehementer
id retinebatur, populi comitia ne essent rata nisi ea patrum adprobavisset
auctoritas, Cic. Rep. 2 : on maintenait fermement cette décision : les
décisions des comices populaires ne prendraient effet que si les sénateurs
les approuvaient.
- fidem
retinere, Cic. : rester fidèle à sa parole.
- modum
retinere, Cic. : garder une juste mesure.
- retinere
se domi, Nep. : rester chez soi.
- officium
retinere, Cic. : ne pas s'écarter de son devoir.
- retinere
aliquem in officio, Cic. Rosc. Am. 25, 70 : maintenir qqn dans le devoir.
- aliquid
memoriâ retinere : se souvenir de qqch.
- retinuerunt
ut... Quint. : ils tinrent à ce que...
- id
retinebatur ne, Cic. : un principe auquel on restait attaché, c'est que
... ne ...
- retineo
me dixisse, Dig. 35, 1, 92 : je me souviens d'avoir dit.
-
retinnĭo, īre : - intr. - résonner.
-
retinui : parf. de retineo.
-
retiolum, i, n. : petit filet.
-
retis, is, m. f. Plaut. Varr. : c. rete.
-
retĭum, ĭi, n. Gloss. : c. rete.
-
retono, āre : - intr. - résonner, retentir.
-
retonsus, a, um : part. de retondeo; coupé (brouté, fauché) de nouveau.
-
retorquĕo, ēre, torsi, tortum [re + torqueo] : - tr. - 1
- tourner en arrière, ramener en arrière. - 2
- retourner, détourner. - 3 - repousser vivement,
refouler.
- animum
ad praeterita retorquere, Sen. Ben. 3, 3, 3 : se reporter vers le passé.
- mentem
laetata retorsit, Virg. En. 12, 841 : toute heureuse, elle changea d'état
d'esprit.
- retorquere
scelus in auctorem, Just. 34, 4, 2 : faire retomber le crime sur son auteur.
- retorquere
vela ab... Ov. Tr. 1, 1, 84 : détourner ses voiles de...
- retorqueri
: se retourner, faire une conversion.
- retorqueri
agmen ad dextram conspexerunt, Caes. BC. 1, 69, 3 : ils virent l'armée
faire une conversion à droite.
-
retorridus, a, um : - 1 - complètement
séché, desséché, sec, grillé, recroquevillé, rabougri. - 2
- tout ridé, vieux. - 3 - renfrogné,
sévère.
-
retorsi : parf. de retorqueo.
-
retortus, a, um : (Lebaigue
P. 1096 et P.
1097) part. passé de retorqueo.
- retorto
Paeonium in morem amictu, Virg. En. 12, 400 : la robe retroussée selon
la mode péonienne.
- retorta
tergo brachia, Hor. : bras liés par derrière.
-
retostus, a, um : recuit.
-
retractātĭo, ōnis, f. : - 1 - remaniement,
retouche, correction. - 2 - action de se dédire,
rétractation. - 3 - Arn. refus, résistance,
hésitation.
- sine
ulla retractatione : - a - sans aucun remaniement.
- b - sans aucune hésitation.
-
retractatus :
1
- retractātus, a, um : part. passé de retracto.
2
- retractātŭs, ūs, m. : - a - répétition,
redite. - b - rétractation, modification,
adoucissement.
-
retractĭo, ōnis, f. : - 1 - Vitr. profondeur
des marches d'un escalier. - 2 - Marc. raccourcissement
(des jours). - 3 - Arn. hésitation, refus.
-
retracto :
1
- retracto (retrecto), āre [retraho] : - tr. - a
- tirer en arrière, tirer (à soi). - b -
retirer, révoquer, rétracter. - c - Gell.
rabaisser, critiquer. - d - intr. - reculer,
hésiter, ne pas vouloir, se refuser à, tergiverser.
- veniet
tempus et quidem celeriter et sive retractabis sive properabis, Cic. Tusc.
1, 31, 76 : le temps viendra, et même il viendra vite, que tu hésites
à marcher ou que tu te presses.
- juvencus
retractans, Col. : taureau rétif.
- nihil
est quod dicta retractent ignavi Aeneadae, Virg. En. 12, 11 : il n'y a
pas de raison pour que les lâches Énéades reviennent sur leur parole.
2
- retracto, āre, āvi, ātum [re + tracto] : - tr. - a
- toucher de nouveau, remanier. - b - reprendre,
relire (un livre). - c - examiner de nouveau.
- d - Gell. retoucher, corriger (un ouvrage).
- e - Suet. réviser (des lois). - f
- Gell. traiter de nouveau (un sujet). - g
- Ov. repasser dans sa mémoire, se retracer, se rappeler.
- retractare
librum : - a - relire un livre. - b
- retoucher un livre.
- vulnus
retractare, Ov. : rouvrir une blessure.
- augemus
dolorem retractando, Cic. Att. 8, 9, 3 : nous aggravons notre douleur
en rouvrant la blessure.
- mens
omnium posterâ die retractatur, Tac. G. 22 : la pensée de chacun est
discutée de nouveau le lendemain.
-
retractus :
1
- retractus, a, um : part. passé de retraho. - a
- tiré en arrière, tiré à l'écart. - b
- repris, ressaisi. - c - forcé à revenir,
ramené par force. - d - enfoncé, qui est
à l'écart, retiré, éloigné.
2
- retractŭs, ūs, m. : Tert. action de tirer en arrière.
-
retrado, ĕre : - tr. - Dig. rendre, restituer, redonner.
-
retrăho, ĕre, traxi, tractum : - tr. - 1
- tirer en arrière, tirer à soi, retirer de, détourner de, ramener vers.
- 2 - ramener de force, faire revenir, traîner
de nouveau, traîner en justice. - 3 - ramener
(à un état), remettre dans. - 4 - réduire,
abréger. - 5 - dérober à, soustraire à,
garantir de, sauver de. - 6 - faire
revivre, rétablir, renouveler. - 7 - amener
à, attirer dans, faire tourner à.
- verba
retrahere, Sen. Ep. 3, 6 : s'interrompre.
- vires
ingenii retrahere, Sen. Ep. 79, 3 : modérer l'essor de son génie.
- retrahere
noctes, Manil. 4, 253 : raccourcir les nuits.
- eum
ad dicendam majestatis causam retraxit, Tac. An. 3, 38 : il le ramena devant
les juges sous l'accusation de lèse-majesté.
- retrahere
Treviros in arma, Tav. H. 4, 70 : ramener les Trévires au combat.
- imaginem
nocturnae quietis ad spem haud dubiam retraxit, Tac. An. 16, 1 : il prit
l'illusion d'un songe pour un oracle infaillible.
- obliterata
nomina retrahere, Tac. : faire revivre des créances.
-
retrect- ---> retract-
-
retribuo, ĕre, tribŭi, tributum : - tr. - 1
- donner en échange, en retour. - 2 - rendre,
restituer. - 3 - donner, accorder (une chose
due). - 4 - Hier. rendre ce qui est dû, traiter
qqn selon ses mérites (récompenser ou punir).
-
retributĭo, ōnis, f. : - 1 - récompense,
rétribution. - 2 - Lact. riposte, renvoi.
-
retributŏr, ōris, m. : Tert. rémunérateur.
-
retrimentum, i, n. : - 1 - dépôt, sédiment,
marc, résidu. - 2 - scorie (des métaux).
- 3 - excrétion, excréments.
-
retrituro, āre : - tr. - Aug. triturer de nouveau.
-
retritus, a, um : tout à fait usé.
-
retro :
1
- retrō, adv. : - a - par derrière, derrière.
- b - en arrière, en revenant sur ses pas.
- c - en reculant, en remontant dans le passé.
- d - en sens contraire, au rebours.
2
- retro, prép. + acc. : derrière.
-
retroago (retro ago), ĕre, ēgi, actum : - tr. - 1
- ramener, faire reculer, rejeter en arrière. - 2
- Sen. refouler (la colère). - 3 - annuler.
- 4 - mettre en sens inverse, retourner, intervertir.
-
retrocedo (retro cedo), ĕre, cessi, cessum : - intr. - reculer, rétrograder,
rebrousser chemin.
-
retrocessŭs, ūs, m. : mouvement rétrograde.
-
retro (retro do), āre : - tr. - Dig. rendre, rembourser.
-
retrodūco (retro dūco), ĕre : - tr. - Vitr. ramener.
-
retroeo (retro eo), retroire : - intr. - rétrograder, reculer.
-
retroēgi : parf. de retroago.
-
retroflecto (retro flecto), ĕre, flexi, flexum : - tr. - Petr. plier
en arrière, fléchir.
-
retrogradior (retro gradior), gradi, gressus sum : Plin. rétrograder,
reculer.
-
retrogradis, e : rétrograde.
-
retrogradus, a, um : rétrograde.
-
retropendŭlus, a, um : Apul. qui pend par-derrière.
-
retrorsum (retrorsus, retroversus, retrovorsus, retroversum, retrovorsum),
adv. : (Lebaigue
P. 1097 et P.
1098) - 1 - en arrière, à reculons.
- 2 - en sens contraire, dans l'ordre inverse,
réciproquement. - 3 - Dig. en remontant dans
le passé, auparavant, antérieurement.
- me
vestigia terrent, omnia te adversum spectantia, nulla retrorsum, Hor. Ep.
1, 1, 75 : ces traces me font peur, toutes allant vers toi et aucune ne
revenant.
- retrorsum
vela dare, Hor. C. 1, 34, 3 : ramener son vaisseau.
- hoc
age ne mutata retrorsum te ferat aura, Hor. Ep. 1, 18, 88 : prends garde
que le vent ne change et ne te ramène en arrière.
- dare
retrorsus terga metu, Val. Fl. : prendre la fuite à cause de la crainte.
- Cherusci
equos, Sicambri captivos elegarant; sed omnia retrorsum, Flor. : les Chérusques
avaient choisi les chevaux, les Sygambres, les prisonniers; mais c'est
tout le contraire qui se produisit.
-
retrorsus :
1
- retrorsus, a, um : tourné en arrière, retourné.
2
- retrorsus, adv. ---> retrorsum.
-
retroversum ---> retrorsum.
-
retroversus :
1
- retroversus, a, um : - a - tourné en arrière,
renversé. - b - Lact. inverse.
2
- retroversus, adv. ---> retrorsum.
-
retrovors- ---> retrovers-
-
retrūdo, ĕre, trūsum : - tr. - 1 - pousser
en arrière, faire reculer. - 2 - reléguer,
mettre à l'écart.
-
retrusus, a, um : - 1 - mis à l'écart,
relégué. - 2 - enfermé, enfoui. - 3
- caché, dissimulé.
-
rettŭdi (retŭdi) : parf. de retundo.
-
rettŭli (retŭli) : parf. de refero.
-
retundo, ĕre, rettŭdi (retŭdi), tūsum (tunsum) : - tr. - 1
- émousser. - 2 - repousser, refouler, arrêter,
empêcher, amortir, réprimer, étouffer (des bruits), rabattre (l'orgueil).
-
returo, āre : - tr. - 1 - rebattre (les
oreilles). - 2 - Arn. déboucher.
-
retusus, a, um : part. passé de retundo. - 1
- émoussé, obtus. - 2 - obtus, stupide.
- 3 - amorti, affaibli, abattu, languissant.
-
Reudigni, ōrum, m. : Tac. les Reudignes (peuple de Germanie).
-
rĕus, i, m. (rĕa, ae, f.) [res] : - 1
- intéressé à une affaire (dans un procès), partie, demandeur en justice;
défenseur en justice; créancier; débiteur. - 2
- accusé, prévenu. - 3 - qui a contracté
un engagement, responsable.
- alicujus
rei (de aliqua re) reus : accusé de qqch.
- rei,
ōrum, m. : les parties.
- judex
reusque, Plaut. : juge et partie (dans une cause).
- reum
agere (facere) aliquem : accuser qqn.
- rea
laudis agor, Ov. : on me fait crime de mes vertus.
- reus
pecuniae, Cic. : qui doit de l'argent, débiteur.
- reus
de vi : accusé de violence.
- reus
belli : accusé pour avoir fait la guerre.
- reus
voti, Virg. : qui s'est engagé par un voeu.
- ut
suae quisque partis tutandae reus sit, Liv. 25, 30 : afin que chacun soit
responsable du poste qui lui est confié.
-
rĕvălesco, ĕre, vălŭi : - intr. - 1
- recouvrer la santé, se rétablir. - 2 -
reprendre des forces.
-
rĕvălŭi : parf. de revalesco.
-
rĕvectus, a, um : part. passé de reveho; rapporté, ramené.
-
rĕvĕho, ĕre, vexi, vectum : - tr. - 1
- ramener, revenir (par un moyen de transport). - 2
- emporter, transporter.
-
rĕvēlātĭo, ōnis, f. : - 1 - Arn. action
de découvrir. - 2 - révélation (d'un secret).
- 3 - Aug. la Révélation.
-
rĕvēlātŏr, ōris, m. : Tert. qui révèle, révélateur.
-
rĕvēlātōrĭus, a, um : Tert. propre à révéler, qui révèle.
-
rĕvēlātus, a, um : part. passé de revelo; dévoilé (au pr. et au
fig.), découvert, révélé.
-
rĕvello, ĕre, velli, vulsum : - tr. - 1
- tirer fortement à soi, arracher, enlever de force, ôter de force. -
2 - arracher, fendre, ouvrir (par le labour).
- 3 - arracher (pour emmener), enlever (qqn).
- 4 - enfoncer (une porte). - 5
- renverser, détruire. - 6 - retirer, enlever;
détruire, ruiner, anéantir, enfreindre.
-
scuta manibus revellere, Caes. BG. 1, 52 : arracher les boucliers des mains
(des ennemis).
-
rĕvēlo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- dévoiler, mettre à nu, découvrir. - 2
- dévoiler, révéler, faire connaître.
-
rĕvendo, ĕre : - tr. - Dig. revendre.
-
rĕvēnĕo, īre : - intr. - Dig. être revendu.
-
rĕvĕnĭo, īre, vēni, ventum : - intr. - revenir, retourner.
- cum
eo reveni ex inimicitiā in gratiam, Plaut. Stich. : je me suis réconcilié
avec lui.
- passif
impers. - inter eos rursum si reventum in gratiam est, Plaut. Am.
: s'ils se sont réconciliés.
-
rĕvento, āre : - intr. - revenir, retourner.
-
rĕventŭs, ūs, m. : Macr. retour.
-
rēvērā (rē vērā), adv. : en effet, effectivement, réellement,
en réalité, au fond.
-
rĕverbĕro, āre : - tr. - 1 - repousser
(par un choc), faire rebondir, rejeter en arrière, refouler. - 2
- réfléchir (des rayons). - 3 - Ambr. frapper
en retour, rendre un coup. - 4 - Sen. renvoyer
(un coup), parer.
-
rĕvĕrēcundĭtĕr, adv. : Enn. c. reverenter.
-
rĕvĕrendus, a, um : adj. verb. de revereor; digne de vénération,
vénérable; imposant.
-
Reverendissimus, C.Th. : Révérendissime (titre honorifique donné aux
évêques).
-
rĕvĕrens, entis : part. prés. de revereor. - 1
- qui appréhende, qui craint. - 2 - qui vénère,
qui révère, respectueux. - 3 - Prop. modeste,
pudique. - 4 - Flor. qui inspire le respect,
vénérable, respectable, auguste.
-
reverens alicujus, Plin.-jn. (reverens erga aliquem, Tac.) :
respectueux à l'égard de qqn.
- reverentior senatus, Plin. Pan. : plus respectueux du sénat.
-
reverentissimus mei, Plin. Ep. 10 : très respectueux à mon égard.
- reverentia ora (Musarum), Prop. : le visage pudique (des Muses).
-
Reverentissimus, Eccl. : le très Révérent (titre honorifique donné
surtout aux évêques).
-
rĕvĕrentĕr, adv. : avec déférence, avec respect, respectueusement.
-
rĕvĕrentĭa, ae, f. : - 1 - crainte, timidité. - 2 - crainte respectueuse,
respect, déférence, révérence. - 3 - égard,
intérêt, sollicitude, ménagements, considération. - 4
- pudeur, retenue, honte. - 5 - Révérence, Majesté (titre
honorifique). - 6 - la Révérence (divinité).
-
alicui major e longinquo reverentia, Tac. An. 1 : de loin quelqu'un
impose plus de respect.
-
adhibenda est quaedam reverentia adversus homines et optimi cujusque et
reliquorum, Cic. Off. 1 : Il faut avoir du respect pour les hommes,
pour les meilleurs d'abord et aussi pour les autres.
-
nulla est poscendi, nulla est reverentia dandi, Prop. : sans aucune
pudeur, on demande, on donne.
- sacramenti reverentia, Tac. H. 1 : respect à l'égard du serment.
-
nec nos aut durus pater aut reverentia famae aut timor impediet, Ov. M.
9 : ni la dureté d'un père ni le soin de notre renommée ni la crainte
ne nous arrêteront.
-
ego reverentiae vestrae (= vestri) sic semper inserviam, Plin. Pan. 95
: j'observerai toujours la déférence que je vous dois.
-
alicui reverentiam habere (praestare), Plin.-jn. : témoigner du respect
à qqn.
-
rĕvĕrĕo, ēre : Prisc. c. revereor.
-
rĕvĕrĕor, ēri , vĕrĭtus sum : - tr. - 1
- éprouver une crainte profonde (par respect, par pudeur, par scrupule),
appréhender, redouter. - 2 - respecter profondément,
révérer, vénérer, avoir de la déférence, de la considération, des
égards pour; tenir compte de (par respect).
-
simultatem meam revereri, Ter. Phorm. : craindre mon ressentiment.
- non revereor quominus + subj. Ter. : je ne crains pas de...
-
revereri auctoritatem illustrium scriptorum, Col. 2 : s'incliner avec
respect devant l'autorité des grands écrivains.
-
revereri numinum monitus, Plin. Pan. : tenir compte des avertissements
des dieux.
- passif impers. - si nihil mei (s.-ent.
te) revereatur, Varr. ap. Non. 497, 1 : si tu n'as aucun égard pour moi.
-
rĕverro (rĕvorro), ĕre : -tr. - 1 -
éloigner (en balayant). - 2 - Plaut. dissiper,
dépenser.
-
rĕversĭo (rĕvorsĭo), ōnis, f. : (Lebaigue
P. 1098 et P.
1099) - 1 - action de rebrousser chemin,
retour, retraite. - 2 - retour (de la fièvre).
- 3 - révolution (du soleil). - 4
- Quint. anastrophe.
- exponam
vobis breviter consilium et profectionis et reversionis meae, Cic. Phil.
1, 1, 1 : je vais vous exposer bièvement ma décision de quitter (Rome)
et de rebrousser chemin.
-
rĕversus, a, um : part. passé de revertor et de reverto; revenu, qui
est de retour.
-
rĕvertĭcŭlum, i, n. : Apul. révolution, retour (d'un astre).
-
rĕverto (rĕvorto), ĕre, verti, versum : c. revertor.
-
rĕvertor (rĕvortor), verti, versus sum : - 1
- revenir, retourner. - 2 - retomber sur.
- reverti
domum, Cic. : retourner, rentrer à la maison.
- Curio
numquam se in ejus conspectum reversurum confirmat, Caes. : Curion déclare
que jamais il ne se présentera devant lui.
- ad
propositum reverti, Cic. : revenir à son sujet.
- ad
sanitatem reverti, Caes. : recouvrer la santé.
- ad
(adversus) aliquem reverti, Dig. : avoir un recours contre qqn.
- reverti
ad id (reverti eo) unde digressimus : revenir à notre point de départ.
- ira
revertitur in aliquem, Tac. : la colère retombe sur qqn.
-
rĕvexi : parf. de reveho.
-
rĕvĭbrātĭo, ōnis, f. : réverbération, reflet.
-
rĕvĭbrātŭs, ūs, m. : réverbération, reflet.
-
rĕvĭbro, āre : - tr. et intr. - refléter.
-
rĕvīci : parf. de revinco.
-
rĕvictĭo, ōnis, f. : Apul. réfutation.
-
rĕvictūrus, a, um : part. fut. de revivo; qui doit revivre.
-
revictus, a, um : parf. de revinco.- 1
- vaincu. - 2 - réfuté. - 3
- Tac. dévoilé, mis au jour, trahi. - 4
- Gell. pris sur le fait, convaincu (d'un crime).
-
rĕvĭdĕo, ēre : - 1 - intr. - revenir
voir. - 2 - tr. - revoir.
-
rĕvĭgesco, ĕre, vĭgŭi : - intr. - reprendre ses forces, sa vigueur.
-
rĕvīlesco, ĕre : - intr. - perdre sa valeur.
-
rĕvīmentum, i, n. : Front. frange, bordure.
-
rĕvincĭbĭlis, e : Tert. réfutable.
-
rĕvincĭo, īre, vinxi, vinctum : - tr. - 1
- attacher par derrière. - 2 - attacher fortement;
lier, enchaîner. - 3 - Col. relâcher, délier,
détacher.
-
rĕvinco, ĕre, vīci, victum : - tr. - 1
- vaincre, triompher. - 2 - réfuter, confondre,
convaincre.
-
rĕvinctus, a, um : parf. de revincio.
-
rĕvinxi : parf. de revincio.
-
rĕvĭresco, ĕre, vĭrŭi : - intr. - 1
- reverdir. - 2 - refleurir, renaître, revivre.
-
rĕvīsĭto, āre : - tr. - revisiter, visiter souvent.
-
rĕvīsĭo, ōnis, f. : action de réviser, révision.
-
rĕvīso, ĕre, visi, visum : - 1 - tr.
- revenir voir, revoir, revisiter. - 2 - intr.
- revenir vers, revenir.
-
rĕvīvisco (rĕvīvesco), ĕre, vixi : - intr. - 1
- revivre, revenir à la vie, ressusciter. - 2
- repousser (en parl. des végétaux). - 3
- renaître, se ranimer, refleurir, se rétablir.
-
rĕvīvo, ĕre (part. fut. rĕvicturus) : - intr. - revivre.
-
rĕvixi : parf. de revivisco.
-
revocābĭlis, e : - 1 - qu'on peut faire
revenir, qu'on peut rappeler. - 2 - réparable.
-
revocamĕn, ĭnĭs, n. : - 1 - rappel.
- 2 - action de détourner, de dissuader.
-
revocātĭo, ōnis, f. : rappel, reprise (d'un mot).
-
revocātŏr, ōris, m. : Quint. qui appelle, qui évoque.
-
revocātus, a, um : part. passé de revoco.
-
revoco, āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1099 et P.
1100) - tr.
1
- rappeler, appeler de nouveau; inviter de nouveau;
convoquer de nouveau.
- revocare
cives in suffragium, Liv. : convoquer les citoyens pour une nouvelle élection.
- ad
bibendum revocare, Petr. : inviter de nouveau à boire.
- revocare
milites : rappeler les soldats.
2 - qqf. inviter
à son tour, rendre une invitation.
- cum
vulpem revocasset, Phaedr. 1, 25, 7 : ayant à son tour invité le renard.
- (domum
suam istum nemo vocabat). Nec mirum; qui neque in urbe viveret neque revocaturus
esset, Cic. Rosc. Am. 18, 52 : (personne ne l'invitait à manger). - Rien
d'étonnant : il ne vivait pas à Rome, et il n'aurait pas été en mesure
de rendre l'invitation.
3 - rappeler, ramener (au point de départ),
faire revenir; ramener, faire replier.
- revocare
acie (a bello) : rappeler du combat (de la guerre).
- revocare
aliquem ex itinere : faire revenir qqn sur ses pas.
- revocare
(ex exsilio) : rappeler d'exil.
- revocare
milites : faire replier les soldats.
4
- ramener (à un état antérieur), faire revenir,
remettre en état, rétablir, reprendre; faire revivre (une coutume).
- Paeoniis
revocatum herbis et amore Dianae, Virg. En. 7, 769 : (on dit) qu'il fut
ramené à la vie par les herbes péoniennes et par l'amour de Diane.
- revocare
ad virtutem : rappeler à la vertu.
- me
ad pristina studia revocavi, Cic. Brut. 3, 11 : je suis revenu à mes anciennes
études.
- revocare
se ad se, Cic. : revenir à la réalité, revenir à soi (après
un rêve).
- revocare
se ad studium, Cic. : se remettre à une étude.
- revocare
studia, Cic. : reprendre ses études.
- revocare
vires, Cic. : réparer ses forces.
- revocare
in servitutem, Suet. Claud. 25 : faire retomber dans l'esclavage.
- primae
revocabo exordia pugnae, Virg. En. 7 : je remonterai à l'origine du combat.
5 - rappeler (un acteur); redemander, réclamer.
- (Diphilus
tragoedus) revocatus aliquoties a populo, Val. Max. 6, 2, 9 : (l'auteur
tragique Diphile) qui avait été rappelé plusieurs fois par le peuple...
- revocare
praemia : réclamer des récompenses.
6
- faire répéter (une lecture).
- primos
tres versus revocasse dicitur Socrates, Cic. Tusc. 4, 29, 63 : Socrate,
dit-on, fit répéter les trois premiers vers.
7
- détourner, éloigner.
- revocare
ab incoepto, Cic. : détourner d'une entreprise.
- revocare
oculos (lumina), Ov. : détourner les yeux.
- aliquem
ab aliqua re revocare : détourner qqn de qqch.
- revocare
aliquem a tanto scelere, Cic. Cat. 3 : détourner qqn d'un si grand crime.
- revocare
animum paulisper ab ira, Ov. Tr. 2 : se remettre un peu de sa colère (se
laisser un peu fléchir).
8
- rétracter, annuler, révoquer.
- promissum
suum revocare : retirer sa promesse.
- si
facta mihi revocare liceret. Ov. M. 9, 617 : même s'il m'était possible
d'annuler ce que j'ai fait.
- revocare
se : se rétracter, se reprendre, se corriger, revenir sur (un acte,
une opinion).
- vinolenti
haesitant, revocant se, Cic. Ac. 2 : les gens ivres hésitent, se reprennent
(en parlant).
- cum
(natura) se ipsa revocasset, Cic. Div. 2, 46, 96: la nature s'étant corrigée.
9
- retenir; réduire, restreindre, limiter.
- revocare
manum : retenir sa main.
- revocare
vitem ad unam virgulam, Col. : réduire la vigne à une seule pousse.
- legatum
ad quingenta revocare, Suet. : restreindre un legs à cinq cent mille sesterces.
10 -
amener (à un état nouveau), ramener à, réduire à, rattacher (à un
point commun), rapporter à, reporter à.
- revocare
omnia ad praecepta, Cic. : ramener tout à des règles.
- revocare
omnia ad scientiam, Cic. Fin. 2, 13, 43 : rapporter tout à la science.
- revocare
rem paene ad manus, Cic. Clu. 49, 136 : en venir presque aux voies de fait.
- revocare
rem ad dubium, Cic. : mettre une chose en doute.
-
revolo, āre : - intr. - revenir en volant.
-
revols- ----> revuls-
-
revolubilis, e : - 1 - qui roule en arrière.
- 2 - qui peut être déroulé en arrière.
- Sisyphe,
cui tradas revolubile pondus habebis, Ov. Ib. 191 : Sisyphe, tu auras quelqu'un
à qui donner ton fardeau qui retombe en roulant.
-
revolutus, a, um : part. passé de revolvo.
-
revolvo, ĕre, volvi, volutum : - tr. - 1
- rouler en arrière, refouler. - 2 - remettre
en position; recommencer, refaire. - 3 - parcourir
de nouveau, repasser par. - 4 - dérouler
(dans un récit), retracer, rappeler, répéter, exposer, raconter. - 5
- dérouler, feuilleter (un livre qu'on déroule),
relire. - 6 - repasser dans son esprit, réfléchir
à, méditer sur.
- revolvere
fluctus, Col. : refouler les eaux (en parl. du vent).
- revoluta
aequora, Virg. : la mer qui se retire.
- revolvere
se (revolvi) : - a - accomplir sa révolution,
revenir (en parl. d'un astre). - b - s'écouler
(en parl. du temps).
- iter
revolvere : refaire le trajet, faire le trajet en sens inverse.
- revolvi
(passif) : tomber.
- ter
revoluta toro est, Virg. En. 4, 691 : trois fois elle roula (tomba) sur
son lit.
- revolutus
equo, Virg. : tombé de cheval.
- revolvi
(passif) : revenir à.
- revolvi
ad sententiam patris, Cic. : en revenir à l'opinion de son père.
- eodem
revolveris, Cic. : tu es ramené au même point (tu n'avances pas).
- revolvi
ad memoriam conjugii, Tac. : être rappelé au souvenir de son union.
- revolvi
ad irritum, Tac. : en venir à rien, ne pas aboutir, être inutile.
- revolvere
(secum) : repasser dans son esprit, réfléchir.
- Numa
visa revolvit, Ov. : Numa repasse dans son esprit ce qu'il a vu.
-
revomo, ĕre, vomui : - tr. - 1 - rejeter,
revomir. - 2 - rendre gorge, abandonner de
force.
-
revor- ---> rever-
-
revulsi : parf. de revello.
-
revulsio (revolsio), ōnis, f. : action d'arracher.
-
revulsus, a, um : part. passé de revello.
-
rex :
1
- rex, rēgis, m. [rego] : - a - roi, souverain,
monarque; suffète (à Carthage); grand roi (roi de Perse). - b
- (sous la république, terme odieux)
maître absolu, despote, tyran. - c - le premier
(dans un art), le prince (des orateurs). - d
- personnage puissant
ou riche : chef, maître, patron, protecteur, gros personnage,
nabab. - e - mentor, précepteur. - f
- chef des jeux d'enfants.
- reges
(au plur.) : - a
- les rois. - b - le roi et la reine, le couple
royal. - c - la famille royale. - d
- les fils du roi.
- Karthagine
quotannis bini reges creabantur, Nep. : chaque année, à Carthage, on
nommait deux rois (= deux suffètes).
- impune
quae lubet, id est regem esse, Sall. : faire librement ce que l'on veut,
c'est être un tyran.
- populus
late rex, Virg. : le peuple qui exerce une vaste domination.
- rex
umbrarum, Ov. : celui qui commande aux ombres (Pluton).
- rex
Olympi, Virg. : celui qui commande sur l'Olympe (= Jupiter).
- hic
inferni janua regis dicitur, Virg. En. 6 : ici, dit-on, se trouve la porte
du roi des Enfers.
- rex
tertiae sortis, Sen. Herc. Fur. 833 : le roi qui a eu en partage le troisième
lot (= Pluton).
- pronepos
regis aquarum, Ov. 10 : arrière-petit-fils du roi des eaux (= de Neptune).
- movit
caput aequoreus rex, Ov. 8 : le roi des eaux (= Neptune) acquiesça de
la tête.
- regum
rex (gr. βασιλευς βασιλέων),
Suet. Calig. 5; Amm. 17 : le roi des rois (le roi des Parthes).
- rex
sacrificulus (rex sacrificus ou rex sacrorum)
: roi des sacrifices (dignité religieuse
chez les Romains).
- voir
hors site : rex
sacrorum.
- rex
mensae, Macr. : le roi du festin, le président du festin.
- rex
convivii, Sid. (rex seul, Prud.) : le roi
du festin.
- rex
avium, Plin. : le roi des oiseaux (l'aigle).
- rex
armenti, Stat. : le roi du troupeau (= le taureau).
- rex
ferarum : le roi des animaux (= le lion).
- Eridanus,
rex fluviorum, Virg. : le Pô, le fleuve le plus important des fleuves.
- regem
me esse oportuit, Ter. Phorm. : j'aurais dû être un gros bourgeois!
2
- Rex, Rēgis, m. : Rex (surnom).
-
rexi : parf. de rego.
-
Rhā, indécl. : Amm. le Rha (fleuve de Sarmatie, auj. la Volga).
- gr.
Ῥᾶ.
-
rhabdŏs, i, f. : Apul. météore en forme de bâton.
- gr.
ῥάϐδος : baguette.
-
rhăbo (= arrhăbo), ōnis, m. : Plaut. arrhes, gage.
-
rhācŏma (rhēcŏma), ae, f. : Plin. rhubarbe.
-
Rhacōtes (Rhacōtis), is, f. : Plin. Tac. Rhacotis (ancien nom d'Alexandrie, en Egypte).
-
Rhadamaei, ōrum, m. : Plin. les Rhadaméens (peuple d'Arabie).
-
Rhădămanthus (Rhădămanthŏs), i, m. : Rhadamanthe (fils de Jupiter et
d'Europe, qui est, suivant les poètes, un des juges des enfers).
- gr.
Ῥαδάμανθυς, υος.
- voir
hors site : Rhadamanthe.
-
Rhădămās, ae, m. (acc. -am) : Plaut. Rhadamas (nom d'homme).
-
Rhădămistus (Rădămistus), i, m. : Tac. Rhadamiste.
-
erat Pharasmanis filius nomine Radamistus, decora proceritate, Tac. An.
12 : Pharasmane avait un fils nommé Rhadamiste, d'une taille
majestueuse.
-
rhadinē, ēs, f. : Lucr. délicate, maigre.
-
Rhaeti (Raeti), ōrum, m. : les Rhètes (habitants de la Rhétie).
- Rhaetĭa,
ae, f. : la Rhétie (contrée des Alpes Orientales, entre le Rhin et le
Danube).
- Rhaetĭcus
(Rhaetĭus), a, um : des Rhètes, rhétique, de la Rhétie.
- Rhaetus
(Rhetus), i, m. : Plin. Rhétus (roi gaulois qui donna son nom à la Rhétie).
-
rhăgădes, um, f. : Plin. rhagades, crevasses, gerçures.
- gr.
ῥαγάδες.
-
rhăgădĭa, ōrum, n. : Plin. rhagades, crevasses, gerçures.
- gr.
ῥαγάδια.
- răgădiae, ārum, f. Isid.
-
rhăgădĭum, ĭi, n. : Veg. rhagade, crevasse, gerçure.
-
rhăgas, ădis, f. : Aug. rhagade, crevasse, gerçure.
-
rhăgĭŏn, ĭi, n. : Plin. sorte de petite araignée venimeuse et noire.
-
Rhamnenses (Rhamnes, Ramnes, Ramnenses), ĭum, m. : les Ramnes, les
Ramniens (une des trois tribus latines qui formèrent le peuple romain).
-
Rhamnes : (Lebaigue
P. 1100 et P.
1101)
1
- Rhamnes, ĭum, m. ----> Rhamnenses.
2
- Rhamnēs, ētis, m. : Virg. Ramnès (guerrier rutule).
-
rhamnŏs (rhamnus), i, f. : rhamnus (nom de diverses plantes, notam.
le nerprun des rochers).
- gr.
ῥάμνος.
- inter
genera ruborum rhamnos appellatur a Graecis, Plin. 24 : parmi les espèces
de ronces on range le rhamnos des Grecs.
- voir
hors site : rhamnus.
-
rhamnus :
1
- rhamnus, i, f. ----> rhamnos.
2
- Rhamnūs, untis, f. : Rhamnonte. - a - bourg
de l'Attique, célèbre par le culte de Némésis. - b
- Plin. ville de Crète.
- gr.
Ῥαμνοῦς, οῦντος.
- Rhamnūsĭus,
a, um : de Rhamnonte.
- Rhamnūsĭa
virgo, f. : Catul. la déesse de Rhamnonte (Némésis).
- Rhamnūsia,
ae, f., Ov. M. 3 : la déesse de Rhamnonte (Némésis).
- Rhamnūsis,
ĭdis, f. : Ov. la déesse de Rhamnonte (Némésis).
-
Rhamsēs, is, m. : Rhamsès (roi d'Egypte).
-
Rhanis, ĭdis, f. : Rhanis (nymphe de Diane).
-
rhaphanus (raphanus), i, m. : radis noir, raifort.
-
rhapisma, ătis, n. ; Cod. Just. coup de bâton.
- gr.
ῥάπισμα.
-
rhapsodĭa, ae, f. : rhapsodie (chant d'un poème homérique).
- gr.
ῥαψῳδία.
-
Rhea :
1
- Rhea, ae, f. : Rhéa Rhée, Ops ou Cybèle (fille du Ciel et de la Terre,
femme de Saturne, mère des dieux).
2
- Rhea, ae, f. : Rhéa Silvia (mère de Romulus et Rémus).
-
Rhebās, ae, m. : le Rhébas (fleuve de Bithynie).
-
rheda (reda, raeda), ae, f. (mot gaulois) : - 1
- chariot (à quatre roues). - 2 - char, voiture
(de voyage), carrosse. - 3 - Varr. char aérien
(de Médée).
-
rhedārĭus, a, um : de chariot.
- rhedārĭus,
ii, m. : - 1 - cocher. - 2
- carrossier, charron.
-
Rhedon- ---> Redon-
-
Rheg- ----> Reg-
-
Rhemi ---> Remi.
-
Rhemmius ---> Remmius.
-
Rhenanus, a, um : du Rhin, rhénan.
-
Rhenē, ēs, f. : Rhéné (une des cyclades, voisine de Délos).
-
Rhēni, ōrum, m. : les Rhénans.
-
Rhēnigena, ae, m. et f. : né sur le bord du Rhin.
-
rhēno ---> rēno.
-
Rhēnum flumen, n. : le Rhin.
-
Rhēnus, i, m. : le Rhin. - 1 - fleuve
entre la Gaule et la Germanie. - 2 - fleuve
personnifié.
-
Rhēsus, i, m. : - 1 - Rhésus (roi de
Thrace). - 2 - le Rhésus (rivière de Bithynie
ou de Troade).
-
Rhētēnor, ŏris, m. : Rhéténor (compagnon de Diomède).
-
rhētor, ŏris, m. : - 1 - rhéteur (maître
d'éloquence). - 2 - orateur.
- gr.
ῥήτωρ, ορος.
-
rhētŏrĭca, ae, f. ---> rhetorice.
-
rhetorice :
1
- rhētŏrĭcē, ēs (rhētŏrĭca, ae), f. : la rhétorique.
- gr.
ῥητορική (s.-ent.
τέχνη)
2
- rhētŏrĭcē, adv. : en orateur.
-
rhētŏrĭco, āre (rhētŏrĭcor, āri) : - intr. - parler en rhéteur,
faire de la rhétorique.
-
rhētŏrĭcōtĕrŏs, m. compar. de rhetoricus : qui est plus habile
rhéteur, plus beau parleur.
-
rhētŏrĭcus, a, um : qui concerne la rhétorique.
- rhetorico
modo : à la façon des rhéteurs.
- rhetorica,
ae, f. : la rhétorique.
-
rhētŏriscus, i, m. : Gell. mauvais rhéteur.
-
rhētra, ae, f. : Amm. loi (de Lycurgue).
-
Rhētus, etc. ---> Rhaeti.
-
rheu, indécl. n. (mot barbare) : Isid. racine.
-
rheubarbarum, i, n. : rhubarbe.
-
rheuma, ătis, n. (rheuma, ae, f.) : - 1
- Veg. flux (de la mer), marée (= aestus). - 2
- Hier. catarrhe, rhum.
- gr.
ῥεῦμα, ατος.
-
rheumătĭcus, i, m. : Plin. atteint d'un rhume, catharreux.
- gr.
ῥευματικός.
-
rheumătismus, i, m. : Plin. catharre, flux, écoulement d'humeurs.
- gr.
ῥευματισμός.
-
rheumătizo, āre : - intr. - être atteint d'un rhume.
-
rheupontĭcum, i, n. (= rheubarbarum) : Isid. rhubarbe.
-
rhexĭa, ae, f. (c. anchusa) : orcanète (plante employée comme cosmétique).
-
Rhĭānus, i, m. : Suet. Rhianus (poète crétois).
-
Rhidagus, i, m. : Curt. le Rhidagus (rivière des Parthes).
-
rhīna, ae, f. (c. squatus) : Plin. ange (poisson de mer, dont la peau
rude servait à faire des limes).
- gr.
ῥίνη : lime.
-
rhīnengytes, ae, m. : Scrib. rhinenchyte (seringue servant à faire
des injections dans le nez).
- gr.
ῥινεγχύτης.
- rhīnengytos,
i, m. : C.-Aur. rhinenchyte.
-
rhīnĭŏn, ĭi, n. : Cels. rhinion (sorte de collyre).
- gr.
ῥίνιον.
-
Rhinnĕa, ae, f. : Rhinnéa (île voisine de l'Arabie).
-
rhīnŏcĕrōs, ōtis, m. : - 1 - rhinocéros.
- 2 - vase en corne de rhinocéros.
- gr.
ῥινόκερως, ωτος.
- acc.
sing. -otem, -ota.
- nasum
rhinocerotis habere, Mart. : avoir l'humeur railleuse.
-
rhīnŏcĕrōtĭcus, a, um : de rhinocéros.
- rhinocerotica
naris, Sid. : raillerie perçante.
-
Rhīnŏcŏlūra (Rhīnŏcŏrūra) : Rhīnŏcŏrūra (ville d'Egypte,
près de la Palestine).
- gr.
Ῥινοκόλουρα.
-
Rhintōn (Rhintōn), ōnis, m. : Rhinton (poète tragique de Tarente).
- Rhintōnicus,
a, um : de Rhinton.
-
Rhion (Rhium), ii, n. : Rhium (promontoire d'Achaïe).
-
Rhipaei (Ripaei, Rhiphaei, Riphaei montes), m. : les monts Riphées
(en Scythie).
- Rhipaeus
(Ripaeus...), a, um : des monts Riphées.
-
Rhipē, ēs, f. : Rhipé (ville d'Arcadie).
-
Rhipeus (Rhipheus), i, m. : Rhipée. - 1
- guerrier troyen. - 2 - nom d'un Centaure.
-
rhīzĭas, ae, m. : Plin. suc des roses.
- gr.
ῥιζίας.
-
Rhīzinĭum, ii, n. : Plin. Rhizinium (ville de Dalmatie, auj. Risano).
-
Rhīzo, ōnis, f. : Liv. Rhizo (ville d'Illyrie).
- Rhīzōnītae,
arum, m. : Liv. les habitants de Rhizo.
-
rhīzŏtŏmos, i, f. : Plin. sorte d'iris (plante).
- gr.
ῥιζοτόμος.
-
rhīzŏtŏmūmĕna, orum, n. : Plin. traité sur les médicaments formées
de racinés découpées.
- gr.
ῥιζοτομούμενα
--- ῥιζοτομέω-ῶ : couper des racines; cueillir
des plantes médicinales.
-
Rhoda, ae, f. : Rhoda (ville de la Tarraconaise).
-
Rhodanicus, a, um : du Rhône.
-
Rhodanitis, ĭdis, f. : du Rhône.
-
Rhodanus, i, m. : le Rhône (fleuve).
-
Rhodiacus, a, um : de Rhodes, rhodien.
-
Rhodiensis, e : de Rhodes, rhodien.
- Rhodienses,
ium, m. : les Rhodiens.
-
Rhodii, ōrum, m. : les Rhodiens, les habitants de Rhodes.
-
Rhodĭus, a, um : de Rhodes, rhodien
-
Rhodo, ōnis, m. : Rhodon (nom d'homme).
-
rhododaphnē, ēs, f. : rhododendron, laurier-rose.
-
rhododendron, i, n. : rhododendron, laurier-rose.
-
rhodomel, mellis (rhodomelum, i), n. : miel rosat.
-
rhodomeli, indécl. n. : Pall. miel rosat.
-
Rhodope :
1
- Rhodopē, ēs, f. : le Rhodope (montagne de Thrace).
- in
altam se recipit Rhodopen, Ov. M. 10, 77 : il se retira au sommet du Rhodope.
2
- Rhodopē, ēs, f. : Rhodope. - a - nymphe
de l'Océan. - b - nom de femme.
-
Rhodopeĭus, a, um : du Rhodope.
- Rhodopeius
vates : le poète du Rhodope, Orphée.
- (nova
nupta) quam satis ad superas postquam Rhodopeius auras deflevit vates,
ad Styga Taenariâ est ausus descendere portâ, Ov. M. 10, 11 : quand le
poète du Rhodope l'eut suffisamment pleurée à la face du ciel, il osa
descendre jusqu'au Styx par la porte du Ténare.
-
Rhodopeus, a, um : du Rhodope.
-
Rhodos (Rhodus), i, f. : (Lebaigue
P. 1101 et P.
1102) Rhodes (île et ville de la mer Egée, célèbre par son colosse).
- voir
la déclinaison.
-
Rhodumna, ae, f. : Rhodumna (= Roanne, ville des Ségusiaves ou des
Ségusiens).
-
Rhoduntia, ae, f. : le Roduntia (une cime du mont Oeta).
-
Rhoeăs, ădis (rhoea, ae), f. : coquelicot.
-
Rhoecus, i, m. : Rhécus. - 1 - (= Rhoetus)
un géant. - 2 - Plin. l'inventeur de la plastique.
-
Rhoetēius (Rhoetēus), a, um ---> rhoeteum.
-
Rhoetēum, i, n. : Rhétée. - 1 - promontoire
de la Troade. - 2 - Liv. ville sur le promontoire
de la Troade. - 3 - Ov. mer de la Troade.
- gr.
῾Ροίτειον.
- Rhoetēius (Rhoetēus),
a, um : de Rhétée, rhétéen, troyen.
- Rhoeteius ductor, Virg.
: le chef rhétéen (= Enée).
-
Rhoetēus :
1
- Rhoetēus, a, um ---> rhoeteum.
2
- Rhoeteūs, ĕi (ĕos), m. : Virg. Rhétée (un guerrier).
-
Rhoetus, i, m. : Rhétus. - 1 - un Géant.
- 2 - un Centaure. - 3
- Ov. compagnon de Phinée. - 4 - Virg. roi
des Marses. - 5 - Virg. guerrier rutule.
-
rhombos (rhombus), i, m. : - 1 - rhombe,
losange (t. de géom.). - 2 - Ov. Prop. fuseau
(à l'usage des magiciens). - 3 - turbot (poisson).
-
rhomphaea, ae, f. : rhomphée. - 1 - Liv.
lance des soldats thraces. - 2 - Prud. Aug.
grande et longue épée, que l'on portait sur l'épaule droite.
- gr.
ῥομϕαία.
- voir
hors site : rhomphée.
-
rhomphaeālis, e : Prud. de rhomphée.
-
rhonchisŏnus, a, um : Sid. qui ronfle.
-
rhoncho, āre : - intr. - Sid. ronfler.
-
rhonchus, i, m. : - 1 - Mart. ronflement. - 2
- Mart. ricanement, moquerie. - 3 - Apul. coassement.
- gr. ῥόγχος.
- Rhondēs, ae, m. : Fest. nom d'un pirate.
-
rhŏpălicus versus, m. : Serv. vers rhopalique (dont le premier mot est monosyllabe,
le second dissyllabe, etc...; par ex. rem tibi confeci, doctissime, dulcisonoram).
- rhopalicus, a, um : en forme de massue.
- gr. ῥοπαλικός.
-
rhŏpălŏn, i, n. : Plin. nénuphar.
- gr. ῥόπαλον : massue.
- Plin. 25, 7, 37, § 75.
-
rhŏpălus, i, m. : massue.
- gr. ῥόπαλον.
-
Rhosicus, a, um : v. Rhosos.
-
Rhōsos (Rhōsus), i, f. : Rhosos (ville de Cilicie).
- gr. Ῥῶσος.
- Rhōsĭcus, a, um : de Rhosos. --- cf. Cic. Att. 6, 1, 13.
- Rhōsĭus, a, um : de Rhosos.
- Rhosii montes, Plin. 5, 22, 18, § 80 : montagnes de Rhosos.
-
Rhoxŏlāni (Roxŏlāni), ōrum, m. : les Roxolans (peuple scythe).
- Plin. 4, 12, 25, § 80; Tac. H. 1, 79; Amm.
22, 8, 31.
-
rhūs, rhŏis, n. f. : sumac (arbrisseau).
- gr. ῥοῦς.
- Plin. 24, 11, 54, § 91; 13, 6, 13, § 55; Cels. 6,
11; Col. 12, 42, 3; Pall. Mart. 15, 1.
- acc. rhun, Plin. 24, 14, 79, § 129; rhum, Plin. 29, 3, 11, § 50.
-
rhūselinŏn, i, n. : sorte d'ache (plante; c. apium rusticum).
- gr. ῥουσέλινον.
- Rhymmici, ōrum, m. : Plin. peuple de Scythie, sur les rives du Rhymmus, fleuve qui se jette dans la mer Caspienne.
- Rhymosoli (Rymosoli), ōrum, m. : peuple d'Asie.
- Rhyndăcus, a, um : fleuve de la Petite Mysie.
- gr. Ῥύνδακος.
- cf. Plin. 5, 32, 40, § 142; 6,
34, 39, § 217; Mel. 1, 19, 3.
- Rhypăra, ae, f. : Plin. île voisine de Samos.
- rhypărogrăphus, i, m. : rhyparographe (peintre qui traite des sujets bas et grossiers).
- gr. ῥυπαρογράϕος.
- Plin. 35, 10, 37, § 112.
-
rhypōdĕs, is, n. : Cels. sorte d'emplâtre (formé d'ingrédients sales).
- gr. ῥυπώδης, ες : qui a l'air sale.
-
rhythmicē, ēs, f. : la science du rythme.
-
rhythmicus, a, um : relatif au rythme, rythmique.
- rhythmici,
ōrum, m. : les orateurs qui recherchent la cadence.
-
rhythmŭlus, i, m. : Diom. petit rythme (en parl. du trochée).
-
rhythmus, i, m. : mesure, cadence, rythme.
-
rhytion (rhytium), ii, n. : rhytion (vase à boire, en forme de corne).