===> Dico
-
derādo, ĕre, rāsi, rāsum : - tr. - 1 - racler, enlever
en raclant, ratisser. - 2 - effacer, endommager. - 3 - raser
entièrement, raser.
- Gaffiot
P. 502-504 --- Lebaigue
P. 353.
-
Deraemestae, ārum, m. : un peuple de Dalmatie.
-
deram... : c. deeram... ---> desum.
-
Derangae, ārum, m. : les Déranges (peuple de l'Inde).
-
derasus, a, um : part. passé de derado. - 1
- enlevé en ratissant, rasé. - 2 - froissé,
endommagé.
-
Derbē, ēs, f. : Derbé (ville de Lycaonie).
- gr.
Δέρϐη.
- Derbes,
ētis, m. : habitant de Derbé.
- Derbētēs,
ae, m. : habitant de Derbé.
-
Derbices, um (Derbicii ou Dercebii, iorum),
m. : peuples d'Asie, sans doute identiques, sur les bords de l'Oxus.
- gr.
Δέρϐικες.
-
dercea, ae, f. : apollinaire (plante).
- gr.
δερκέα.
-
Dercebii ---> Derbices.
-
Dercĕtis, is (Dercĕtō, ūs), f. : Dercétis ou Dercéto (déesse
syrienne, appelée aussi Atargatis).
- gr.
Δερκετώ, οῦς.
-
Dercĭus, a, um : de Dercéto.
-
Dercyllus, i, m. : Dercyllus (un gouverneur).
-
Dercylos (Dercylus), i, m. : (Lebaigue
P. 354) Dercyle (un jeune chasseur arcadien à qui Diane apprit l'art
de la chasse).
-
derectus : c. directus
-
derelictĭo, ōnis, f. : abandon, négligence.
-
derelictŏr, ōris, m. : Hier. celui qui abandonne.
-
derelictus :
1
- derelictus, a, um : part. passé de derelinquo; abandonné.
- pro
derelicto habere, Cic. : laisser à l'abandon, négliger.
2
- derelictŭs, ūs, m. : abandon.
- rem
derelictui habere : Gell. laisser qqch à l'abandon.
-
derelinquo, ĕre, reliqui, relictum : - tr. - 1
- abandonner, délaisser. - 2 - laisser après
soi, laisser après sa mort.
- derelinquere
pactum, Hier. : être infidèle à son engagement.
-
derepente, adv. : soudain, tout à coup.
-
derepentino (de repentino), adv. : soudain, tout à coup.
-
derepo, ĕre, repsi : - 1 - intr. - descendre
en rampant, descendre le long de. - 2 - tr.
- descendre.
- illa
docet molli furtim derepere lecto, Tib. 2, 19 : c'est elle (Vénus) qui
apprend à descendre furtivement du lit voluptueux.
- arborem
derepere, Plin. 8, 36, 54, § 131 : descendre de l'arbre.
-
dereptus, a, um : part. passé de deripio; enlevé, arraché, ôté.
-
derīdĕo, ēre, rīsi, rīsum : - tr. - railler, se moquer (de qqn,
aliquem), bafouer.
- derides,
Plaut. Amph. 3. 3. 8 : tu plaisantes, tu veux rire, tu te moques de moi.
- derideri,
Phaedr. : être un objet de moquerie.
-
deridicŭlum, i, n. : objet de moquerie, moquerie, le ridicule.
-
deridicŭlus, a, um : ridicule.
-
derigĕo (dirigĕo), ēre, rigui : c. derigesco.
-
derigesco (dirigesco), ĕre ou derigĕo
(dirigĕo), ēre, rigui (employé seul. au parf.) : - intr. - 1
- devenir raide, devenir immobile. - 2 - se
glacer (en parl. du sang).
- diriguit
gelidus formidine sanguis, Virg. : son sang se glaça d'épouvante.
- diriguere
comae, Ov. : ses cheveux se hérissèrent.
- (Niobe)
deriguit malis, Ov. M. 6, 303 : (Niobé) perdit toute sensibilité à cause
de ses malheurs.
-
derigo : c. dirigo.
-
derigui ---> derigesco.
-
derĭpĭo, ĕre, rĭpŭi, reptum [de + rapio] : - tr. - 1
- ôter, enlever, arracher. - 2 - diminuer,
amoindrir, retrancher de.
- deripio
<> diripio.
- deripier
(inf. passif arch.) = deripi.
- o
facinus indignum, Epidamnii cives, erum meum hic in pacato oppido luci
deripier in via, qui liber ad vos venerit; mittite istunc, Plaut. Men.
: ô forfait indigne, citoyens d'Epidamne, voilà mon maître enlevé dans
la rue, ici, dans une ville en paix, en plein jour, alors qu'il est arrivé
en homme libre chez vous; lâchez-le!
- deripere
aliquid alicui : arracher qqch à qqn.
- deripere
aliquem de ara, Plaut. Rud. 3, 6, 2 : arracher qqn de l'autel.
- deripere
vestem a pectore, Ov. M. 9, 637 : arracher son vêtement sur sa poitrine.
- deripere
velamina ex humeris, Ov. : arracher de ses épaules ses voiles.
-
derisĭo, ōnis, f. : moquerie, dérision, risée.
-
derisŏr, ōris, m. : - 1 - moqueur, railleur,
satirique. - 2 - flatteur, parasite. - 3
- bouffon, mime.
-
derisōrĭus, a, um : dérisoire, ridicule.
-
derisus :
1
- derisus, a, um : part. passé de derideo; raillé, bafoué.
2
- derisŭs, ūs, m. : moquerie, raillerie; rire.
- derisui
esse, Tac. : être un objet de moquerie.
-
derivamentum, i, n. : action de détourner, dérivation.
-
derivātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
détourner (les eaux), dérivation. - 2 -
dérivation des mots. - 3 - analogie (t. de
gram).
- au
fig. opportuna derivatio, Macr. S. 6, 1 : heureux emprunt (fait
à un écrivain).
-
derivātīvus, a, um : - 1 - détourné de
son cours. - 2 - détourné, qui a reçu une
autre direction. - 3 - qui provient de. -
4 - dérivé (t. de gram.).
-
derivo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- détourner un cours d'eau, détourner. - 2
- dériver (t. de gram.).
- culpam
in aliquem derivare, Cic. Verr. 2, 2, 20 : rejeter la faute sur qqn.
- derivare
aliquid in suam domum, Cic. Tusc. 5, 25, 72: détourner qqch à son profit.
-
derogātĭo, ōnis, f. : dérogation (à une loi).
-
derogātīvus, a, um : négatif, privatif (t. de gram.).
-
derogātŏr, ōris, m. : Tert. détracteur.
-
derogatōrĭus, a, um : Dig. qui déroge à une loi, dérogatoire.
-
derogo, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - 1
- déroger (à une loi), en abroger une ou plusieurs dispositions. - 2
- au fig. ôter de qqch, enlever à qqn, retrancher.
- de
lege aliquid derogare, Cic. Inv. 2, 45, 134 : déroger à la loi.
- derogatur
legi, cum pars detrahitur, Dig. 16, 102 : on déroge à une loi quand on
en retranche une disposition.
- derogare
affirmationi alicujus, Plin.-jn. : contester une chose affirmée par qqn.
- de
testium fide derogatur, Cic. Caecin. 1 : on affaiblit l'autorité des témoins.
- nihil
universorum juri derogandum, Tac. A. 13, 27 : il faut respecter le droit
de tous.
-
derōsus, a um, part. passé de derodo, inusité : Cic. Plin. rongé.
-
derro : c. deerro.
-
Dertona, ae, f. : Dertona (ville de Ligurie).
-
Dertosa, ae, f. : Dertosa (= Tortose, ville de la Tarraconaise, non
loin de Tarracon).
-
deruncino, āre, ātum : - tr. - 1 - raboter.
- 2 - Plaut. duper, escroquer.
-
deruo, ĕre, rŭi, rutum : - 1 - tr. -
précipiter, faire tomber, renverser, détruire. - 2
- intr. - tomber, s'abattre.
-
derupio : c. deripio.
-
deruptus, a, um : part. passé de derumpo. - 1
- fortement incliné, penché, en pente. - 2
- escarpé, à pic.
- in
derupta (s.-ent. loca), Liv. : dans des précipices.
-
Derxenē, ēs, f. : Derxène (contrée de l'Asie).
-
des :
1
- des, arch. : c; bes.
2
- des = dees ----> desum.
-
dēsacro (desecro), āre, āvi, ātum : - tr. - consacrer, dédier.
-
dēsaevĭo, īre, ii, itum : - intr. - 1
- sévir avec violence, exercer sa fureur. - 2
- Luc. cesser de sévir, s’apaiser, se calmer. - 3
- tr. - Tert. maltraiter.
-
dēsalto, āre, āvi, ātum : - tr. - représenter en dansant, danser.
- desaltato
cantico, Suet. Calig. 54 : après avoir chanté et dansé un monologue
lyrique.
-
descendentes, ĭum, m. Dig. : les descendants.
-
descendo, ĕre, scendi, scensum : (Lebaigue
P. 354 et P.
355) - intr. et qqf. tr. - 1 - descendre,
se rendre (dans un lieu plus bas). - 2 - quitter
sa position pour en venir aux mains, en venir aux mains. - 3
- en venir à (le plus souvent en mauvaise part). - 4
- se digérer, passer. - 5 - entrer, s'enfoncer,
s’engager dans. - 6 - passer (d'une chose
à une autre); s'abaisser, consentir, se résigner à, se résoudre à.
- 7 - pénétrer, faire impression sur, émouvoir.
- 8 - tirer son origine; provenir; être transmis.
- 9 - s'éloigner, s'écarter, différer,
être différent.
- descendere
(descendere in forum) : descendre au forum, se rendre au forum.
- descendere
(descendere ad comitias) : aller aux comices.
- descendit
vestis infra genua, Curt. 6, 5 : son vêtement tombe au-dessous du genou.
- descendere
in certamen, in aciem, ad pugnam : en venir aux mains, engager la lutte.
- ad
omnia descendere : en venir à tous les moyens.
- descendere
in pectus (in animum) : pénétrer profondément dans le cœur.
- descendere
ad : s’abaisser à, être réduit à.
- descendere
ad innocentium supplicia : en venir à infliger des supplices à des hommes
irréprochables.
- descendere
ad intellectum audientis, Quint. 1, 2, 27: se mettre à la portée de son
auditoire.
-
descensĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
descendre. - 2 - cavité dans une salle de
bain, siège de bain.
- descensio
Domini, Prosp. : la descente de Jésus-Christ (= l'incarnation de Jésus-Christ).
-
descensōrĭus, a, um : Ambr. qui va en descendant.
-
descensus :
1
- descensus, a, um : part. passé de descendo; qui a été descendu.
2
- descensŭs, ūs, m. : action de descendre; descente, chemin qui descend.
-
descisco, ĕre, scivi (scii), scitum : - intr. - 1
- abandonner un parti, quitter le parti de, se détacher de, faire défection,
se révolter. - 2 - au
fig. s'éloigner, se séparer de, s’écarter de; dégénérer.
- desciscere
ab + abl. : se détacher de, se séparer de.
- desciscere
ab aliquo : abandonner le parti de qqn.
- desciscere
ad Hannibalem : passer dans le camp d'Hannibal.
- aperte
desciscere : faire ouvertement défection.
- a
vita desciscere, Cic. Fin. 3, 18, 61 : mettre fin à ses jours.
-
descissus, a, um, part. passé de descindo, inusité : déchiré, écorché.
-
descobino, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- polir, limer. - 2 - enlever en limant, écorcher.
-
describo, ĕre, scripsi, scriptum : - tr. - 1
- copier, transcrire. - 2 - dessiner, tracer,
écrire. - 3 - dépeindre, représenter, décrire;
raconter; noter (en mauvaise part), censurer, blâmer. - 4
- partager, répartir, distribuer, assigner, diviser. - 5
- imposer, taxer. - 6 - rendre (la justice).
- describere
rationes, Cic. : mettre ses comptes en état.
- me
latronem describebant, Cic. Mil. 18, 47: ils me représentaient comme un
brigand.
- describere
jura : rendre la justice.
-
descriptē, adv. : d'une manière précise, distinctement.
-
descriptĭo, ōnis, f. : - 1 - figure,
représentation, dessin, peinture, caractère, portrait. - 2
- reproduction, copie. - 3 - description,
explication, définition. - 4 - répartition.
- 5 - ordonnance, disposition, ordre.
-
descriptĭuncŭla, ae, f. : petite description; petite peinture.
-
descriptīvus, a, um : descriptif, qui sert à la description.
-
descriptŏr, ōris, m. : qui décrit, qui dépeint, qui représente.
- descriptor
gentium, Amm. : ethnographe.
-
descriptus, a, um : part. passé de describo. - 1
- trancrit, copié. - 2 - écrit. - 3
- tracé, dessiné; représenté par la parole. - 4
- assigné. - 5 - enrôlé. - 6
- bien disposé, régulier. - 7 - classé,
rangé.
-
descrobo, āre : - tr. - Tert. enchâsser, sertir.
-
desculpo, ĕre : - tr. - Tert. tailler, sculpter.
-
dēsecātĭo, ōnis, f. : action de couper, coupe; amputation.
-
dēseco, āre, secŭi, sectum : (Lebaigue
P. 355 et P.
356) - tr. - séparer en coupant, couper, retrancher, tailler (la vigne).
- prata
desecare, Col. : faucher les prés.
-
dēsecro : c. desacro.
-
dēsectĭo, ōnis, f. : action de couper, taille, coupe.
-
dēsectus, a, um : part. passé de deseco; coupé.
- saxa
desecta metallis, Stat. : pierres tirées des carrières.
-
dēsecui : parf. de deseco.
-
dēsedi : parf. de desideo (2ème conj.) et de desido (3ème conj.).
-
dēsenesco, ĕre, senui (seul. au parf.) : - intr. - perdre ses forces,
se calmer avec le temps.
-
dēsero :
1
- desero, ĕre, serŭi, sertum : - tr. - a
- abandonner, laisser à l'abandon, délaisser, se séparer de, déserter.
- b - négliger, faire peu de cas de.
- deserere
aliquem : abandonner qqn.
- Tiberium
jam vires, nondum dissimulatio deserebat, Tac. A. 6, 1 : déjà les forces
abandonnaient Tibère, mais pas encore la dissimulation.
- deserere
(exercitum) : déserter.
- deserere
officium : négliger son devoir, manquer à son devoir.
- non
se deseruit, Caes. : il ne perdit pas courage.
- a
mente non deseror, Cic. : je ne perds pas courage.
- (vadimonium)
deserere : ne pas comparaître.
- deseri
a mente : perdre la tête.
2
- desero, ĕre, situm : semer.
-
dēserpo, ĕre : - intr. - descendre en rampant, descendre en glissant.
-
dēsertĭo, ōnis, f. : - 1 - désertion.
- 2 - abandon.
-
dēsertŏr, ōris, m. : - 1 - celui qui
abandonne, qui délaisse. - 2 - déserteur,
transfuge.
- au
fig. desertor amoris, Ov. : qui trahit un amour.
-
dēsertrix, icis, f. : Tert. celle qui abandonne.
-
dēsertum, i, n. (surtout au plur.) : désert, solitude.
-
dēsertus, a, um : part. passé de desero. - 1
- abandonné, délaissé. - 2 - désert, inculte,
sauvage (en parl. d'un lieu). - 3 - Prop.
solitaire.
- loca
deserta : déserts.
- desertus
suis, Tac. : abandonné des siens.
-
dēservĭo, īre, ii, itum : - intr. avec dat. - servir avec zèle,
être dévoué à, se dévouer à, se consacrer à, être destiné à,
être fait pour.
- corpori
deservientes, Cic. Leg. 1, 13, 39 : (les Epicuriens) esclaves de leur corps.
- grammatico
soli deservire, Quint. 1, 12, 6: ne s'occuper que de la grammaire.
- uvae
quae vino deserviunt, Isid. : le raisin qui sert à faire du vin.
-
dēses, ĭdis (abl. -idi, -ide) : oisif, inoccupé, nonchalant, indolent,
qui néglige.
-
dēsiccātīvus, a, um : dessiccatif (t. de méd.).
-
dēsicco, āre, āvi, ātum : - tr. - sécher, dessécher.
-
dēsidĕo, ēre, sēdi, sessum : - intr. - 1
- rester assis, être assis, demeurer, se tenir quelque part. - 2
- être oisif, rester oisif, rester sans rien faire. - 3
- Cels. aller à la selle.
-
dēsiderābĭlis, e : souhaitable, désirable; regrettable.
-
dēsiderābĭlĭtĕr, adv. : c. desideranter.
-
dēsiderans, antis : part. présent de desidero; désiré, regretté.
- desiderantissimus,
a, um : très vivement désiré; très vivement regretté.
-
dēsiderantĕr, adv. : avec ardeur, passionnément.
-
dēsiderātĭo, ōnis, f. : - 1 - désir.
- 2 - objection (qui demande une réponse).
-
dēsiderativa verba, n. : verbes qui expriment un désir, verbes désidératifs.
-
dēsiderātŏr, ōris, m. : demandeur (en justice).
-
dēsiderātus, a, um : part. passé de desidero. - 1
- désiré, attendu. - 2 - qu'on regrette,
perdu, qui manque.
-
dēsidere : - 1 - inf. de desideo. - 2
- inf. de desido.
-
dēsiderĭum, ĭi, n. : - 1 - désir, envie.
- 2 - regret. - 3
- exigence naturelle, besoin du corps. - 4
- objet de la tendresse. - 5 - au
plur. voeux exprimés par écrit, placet, requête.
- libertatis
desiderium : le désir de recouvrer la liberté.
- alicui
esse desiderio : causer à qqn du regret.
- desiderium
tam cari capitis, Hor. : le regret d'une tête si chère.
- esse
in desiderio alicujus rei, Cic. : désirer qqch.
- esse
in desiderio civitatis, Cic. : être désiré par tous les citoyens.
- cibi
desiderium naturale, Liv. 21, 4 : besoin naturel de nourriture.
- desideria
scabendi, Plin. 30, 14, 43, § 127 : démangeaisons.
-
dēsidero, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- désirer vivement, souhaiter; avoir besoin de (en parl. de ch.). - 2
- trouver qu'il y a manque; au passif : laisser
à désirer. - 3 - avoir à regretter, déplorer
la perte de; avoir perdu; au passif : être
perdu, manquer. - 4 - demander (en justice).
- ab
aliquo aliquid desiderare : attendre de qqn qch, réclamer de qqn qqch.
- desiderare
+ prop. inf. : - a - désirer que. - b
- regretter que.
- desiderandum
a praetore ne... Dig. : il faut demander au préteur de ne pas...
- desideror
: je me fais désirer.
-
dēsiderōsus, a um : désireux.
-
dēsides : plur. de deses.
-
dēsidia :
1
- desidĭa, ae, f. [desideo] : - a - position
d'une personne qui reste longtemps assise, longue position assise. - b
- oisiveté, inaction, paresse, indolence, apathie. - c
- repos (de la terre).
2
- desidĭa, ae, f. [desido] : action de se retirer, retraite.
-
dēsidiabŭlum, i, : lieu de réunion pour les oisifs.
-
dēsidĭēs, ēi, f. : - 1 - position d'une
personne qui reste longtemps assise, longue position assise. - 2
- paresse, indolence, apathie. - 3 - repos
(de la terre).
-
dēsidĭosē, adv. : sans rien faire.
-
dēsidĭōsus, a um : - 1 - oisif, inactif,
inoccupé, paresseux, négligent. - 2 - qui
rend oisif, qui amollit.
-
dēsīdo, ĕre, sēdi : - intr. - 1 - s’affaisser,
s’abaisser, s’enfoncer. - 2 - en
t. de méd. déposer; se résoudre. - 3
- au fig. s'affaiblir, s'altérer.
- desidit
tumor, Cels. : la tumeur se résorbe.
- desidunt
vada, Stat. : les eaux baissent.
-
dēsiduō, adv. : Varr. longtemps.
-
dēsidŭus, a, um : c. deses.
-
dēsignatē, adv. : d'une manière expressive. (Lebaigue
P. 357)
-
dēsignātĭo, ōnis, f. : - 1 - description,
figure, forme. - 2 - indication, désignation.
- 3 - arrangement, disposition, plan. - 4
- désignation (au consulat).
-
dēsignator (dissignator), oris, m. : - 1
- employé chargé de placer les spectateurs. - 2
- ordonnateur ou conducteur des pompes funèbres. - 3
- président des jeux publics. - 4 - inspecteur
des ouvrages publics.
-
dēsignātus, a, um : part. passé de designo. - 1
- marqué. - 2 - désigné (pour remplir une
charge l'année suivante). - 3 - Cic. destiné.
-
dēsigno, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- marquer, tracer, dessiner. - 2 - indiquer,
désigner, noter; désigner pour une charge, nommer (un magistrat); montrer.
- 3 - disposer, arranger, ordonner, régler.
- 4 - faire (une action), produire.
- oppidum
sulco designare, Tac. A. 12, 24 : tracer avec la charrue l'enceinte d'une
ville.
- designare
aliquid verbis : définir.
- designare
aliquem oculis, Cic. : désigner qqn des yeux.
- vulnere
frontem designare, Stat. Th. 6, 782 : <marquer le front d'une blessure>
= faire une blessure au front.
- Europen
designare, Ov. M. 6.103 : représenter Europe (en broderie).
- velut
primis lineis designare, Quint. 4, 2, 120 : esquisser, indiquer légèrement.
- aliquem
nota ignaviae designare, Liv. 24, 16: noter qqn pour un acte de lâcheté.
- designari
a plebe, Cic. : être nommé par le peuple (à une fonction).
-
dēsii : parf. de desino.
-
dēsilĭo, īre, silui (ii), sultum [de + salio] : - intr. - sauter,
se jeter de; qqf. tomber.
- desilire
de navibus, Caes. : débarquer.
- desilire
ex equo, Caes. (desilire ab equo, Virg.) : sauter de cheval.
- desilire
in artum, Hor. A. P. 134 : s'engager dans un mauvais pas.
-
dēsino, ĕre, sii (qqf. sivi), situm :
- tr. et intr. - 1 - abandonner, cesser, laisser,
renoncer. - 2 - se terminer, cesser, finir,
mettre fin, mourir. - 3 - avoir une désinence.
- desisse,
desissem... = desiisse, desiissem...
- respondeam
Himilconi non desisse paenitere me belli, Liv. 23 : je répondrai à Himilcon
que je n'ai pas cessé de déplorer cette guerre.
- (dicebam
illis) simul ac timere desisses, similem te futurum tui, Cic. Phil. 2 :
(je leur disais) qu'aussitôt que tu aurais cessé de craindre, tu redeviendrais
semblable à toi-même.
- artem
desinere, Cic. Fam. 7, 1, 4 : renoncer à son métier.
- desine
plura, Virg. B. 5, 19 : n’en dis pas davantage.
- desine
querelas, Ov. : cesse de te plaindre.
- avec
gén. - desine querelarum, Hor. Od. 2, 9, 17 : cesse de te plaindre.
- non
desinit irae, Stat. : il ne met pas fin à sa colère.
- desierant
imbres, Ov. : les pluies avaient cessé.
- desii
+ inf. prés. actif et déponent : je cessai
de.
- discede
... ut tandem timere desinam, Cic. Cat. 1 : pars ... pour qu'enfin je cesse
de craindre.
- lamentabile
Athenae pendere desierant tributum, Ov. M. 8 : Athènes avait cessé de
payer le lamentable tribut.
- desinite
ergo de compositione loqui, Caes. BG. 3, 19 : cessez donc de parler de
pacte.
- illud
mirari desino, Cic. de Or. 2, 14, 59 : je cesse d’admirer cela.
- desinant
insidiari domi suae consuli, Cic. Cat. 1 : qu'ils cessent de tendre un
guet-apens au consul dans sa propre maison!
- de
qua vereri non ante desinam quam illam excisam esse cognovero, Cic. Sen.
: je ne cesserai de la (= Carthage) craindre que lorsque j'aurai appris
sa destruction radicale.
- desitus
est + inf. prés. passif (régulièrement)
: il cessa de.
- qui
primus Papisius est vocari desitus, Cic. Fam. 9 : qui cessa le premier
de s'appeler Papisius.
- desitum
est pugnari : on cessa de combattre.
- desitum
est disputare, Cic. : on a cessé de discuter.
- veteres
orationes a plerisque legi sunt desitae, Cic. Brut. 32, 123 : les discours
anciens cessèrent d'être lus par le plus grand nombre.
- desii
+ inf. prés. passif (qqf.) : je cessai de.
- desierunt
moveri, Cic. Rep. 6, 25: ils ont cessé de s'agiter.
- desine
(dans la conversation)
Plaut. Ter. : arrête (tais-toi, reste tranquille, assez!).
- desinitur,
Hor. : on cesse.
- Pyrenaeus
desinens, Flor. 4, 12, 46 : l'extrémité des Pyrénées.
- desinere
in piscem, Hor. : finir en forme de poisson.
- desinere
in violam, Plin. : tirer sur le violet.
- quae
similiter desinunt, Cic. Quint. : (les mots) qui ont la même désinence.
-
dēsiocŭlus, i, m. : Mart. borgne.
-
dēsipiens, entis : part. prés. de desipio.
- desipiens
arrogantia, Cic. Nat. 2, 16 : orgueil insensé.
-
dēsipientĭa, ae, f. : folie.
-
dēsipĭo, ĕre, sipui [de + sapio] : - 1
- tr. - ôter le goût, rendre insipide. - 2
- intr. - avoir perdu la raison, extravaguer. - 3
- Cels. avoir le délire.
- senex
dicitur judicibus quaesisse (quaesivisse) num illud carmen desipientis
videretur, Cic. CM. 7, 22 : on dit que le vieillard demanda aux juges si
ce poème leur semblait celui d'un fou.
- desipiebam
mentis, Plaut. : j'avais perdu la raison.
- desipiens
arrogantia, Cic. : orgueil qui va jusqu'à l'extravagance.
- desipere
+ inf. Lucr. : c'est folie de.
-
dēsipisco, ĕre : - intr. - extravaguer.
-
dēsisse, desissem... : c. desiisse, desiisem... ---> desino.
-
dēsisto, ĕre, stĭtī, stitum : - 1 -
intr. - s'arrêter, s'éloigner, cesser, discontinuer, renoncer, se désister,
s'abstenir. - 2 - tr. - arrêter, placer.
- desistere
+ inf. : cesser de.
- desistere
mortem timere, Cic. Tusc. 1, 49, 117: cesser de craindre la mort.
- desistere
de sententia, Cic. : changer d’avis.
- desistere
de mente : changer de sentiment.
- desistere
ab defensione, Caes. B. C. 2, 12, 4 : renoncer à se défendre.
- incepto
desistere : abandonner une entreprise.
- neque,
quin inveniam, desistam, Plaut. Rud. 1, 4, 9 : et je n'aurai pas de repos
que je n'aie trouvé...
- desistente
autumno, Varr. R. R. 2, 3, 8 : à la fin de l'automne.
-
desitus :
1
- dēsĭtus, a, um [de + satus] : semé.
2
- dēsĭtus, a, um : part. passé de desino; qu'on a cessé (de).
- desitus
celebrari, Liv. : qu'on a cessé de célébrer.
3
- dēsĭtŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. desitû) : manque, défaut.
-
dēsīvi : parf. de desino.
-
dēsolātĭo, ōnis, f. : désolation, solitude, désert.
-
dēsolātŏr, ōris, m. : qui ravage.
-
dēsolatōrĭus, a, um : qui désole, qui ravage.
-
dēsolātus, a, um : part. passé de desolo. - 1
- délaissé, abandonné. - 2 - ravagé.
-
dēsolo, āre, ātum : - tr. - 1 - dépeupler,
ravager, dévaster. - 2 - laisser seul, abandonner.
-
dēsolutus, a, um : part. passé de desolvo, inusité : payé.
-
dēsomnis, e : Petr. privé de sommeil, sans sommeil.
-
dēsorbĕo, ēre : - tr. - Tert. engloutir.
-
despectatĭo, ōnis f. : Vitr. vue d'en haut.
-
despectātŏr, ōris, m. : Tert. qui méprise, contempteur.
-
despectĭo, ōnis, f. : action de regarder d'en haut; mépris, dédain.
-
despecto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- regarder d'en haut. - 2 - dominer (en parl.
d'un lieu élevé). - 3 - regarder avec mépris,
mépriser.
-
despectŏr, ōris, m. : Tert. qui méprise, contempteur.
-
despectrix, īcis, f. : Tert. celle qui méprise.
-
despectus :
1
- despectus, a, um : part. passé de despicio; méprisé, dédaigné.
2
- despectŭs, ūs, m. : vue (de haut en has); mépris, dédain (---> on
regarde qqn de haut).
- omnes
colles ac loca superiora, unde erat propinquus despectus in mare, ab exercitu
tenebantur, Caes. BG. 3, 14 : l'armée occupait toutes les collines et
toutes les hauteurs d'où la vue s'étendait sur la mer.
- erat
ex oppido Alesia despectus in campum, Caes. B. G. 7.79.3 : de la ville
d'Alésia on avait une vue sur la plaine.
- despectus
(plur.) : points de vue.
- despectui
me habet, Vulg. Gen. 16, 5 : il me méprise.
- despectui
alicui esse : être méprisé de qqn.
-
despērābĭlis, e : Hier. dont on doit désespérer, incurable.
-
despērantĕr, adv. : par désespoir, en désespéré, avec désespoir.
-
despērātē, adv. (c. desperanter) : Aug. par désespoir, en désespéré, avec désespoir.
-
despērātĭo, ōnis, f. : (Lebaigue
P. 357 et P.
358) - 1 - désespoir, état désespéré,
démoralisation. - 2 - audace qui naît du
désespoir.
- ad
desperationem adducti, Nep. Eum. 12 : tomber dans le désespoir.
- afferre
desperationem alicujus rei : faire désespérer de qqch.
-
despērātus, a, um : part. passé de despero; désespéré, perdu, sur
qui on ne compte plus.
-
desperno, ĕre : - tr. - rejeter avec mépris.
-
despēro, āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - désespérer, désespérer
de, perdre tout espoir.
- desperare
honorem : désespérer d’arriver à une magistrature.
- de
pugna desperare, Caes. BG. 1.40.8 : désespérer du combat.
- desperare
de se, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 21, 3 : ne plus compter sur soi.
- desperare
saluti, Cic. Clu. 25.68: désespérer du salut.
- sive
restituimur, sive desperamur, Cic. Q. Fr. 1, 3, 7 : que nous soyons rétablis
dans nos honneurs ou perdus à jamais.
- desperare
+ prop. inf. : désespérer que.
-
desperor, āri, Prisc. : c. despero, āre.
-
despexi : parf. de despicio.
-
despĭca, ae, f. : Naev. celle qui méprise.
-
despĭcābĭlis, e : Amm. méprisable.
-
despĭcātĭo, ōnis, f. : mépris, dédain (d'autrui).
-
despicatus :
1
- despĭcātus, a, um : part. passé de despicor. - a
- qui a méprisé. - b - sens
passif : méprisé.
- nobilissimos senum in curulibus primo ut deos venerati, deinde ut homines despicati interfecere, Aur-Vict. : ils massacrèrent les plus illustres et les plus âgés d'entre les sénateurs assis sur leurs chaises curules, après les avoir d'abord vénérés comme des dieux, puis méprisés comme des hommes.
2
- despĭcātŭs, ūs, m. (usité seulement au datif)
: mépris, dédain.
- alicui
despicatui esse : <être pour qqn à mépris> = être un objet de mépris
pour qqn.
- aliquem
despicatui ducere : tenir qqn pour méprisable.
3
- despicātus, a, um (de + spica) : percé d'un pieu.
-
despĭcĭendus, a, um : adj. verbal de despicio; méprisable.
-
despĭcĭens, entis : part. prés. de despicio; qui méprise.
- despiciens
sui, Cic. de Or. 2, 89 : qui a mauvaise opinion de soi.
-
despicientĭa, ae, f. : mépris, dédain.
-
despĭcĭo, ĕre, spexi, spectum : - tr. et intr. - 1
- regarder d’en haut, contempler d'un lieu élevé, plonger (en parl.
de la vue). - 2 - regarder ailleurs, être
distrait. - 3 - regarder de haut, regarder
avec mépris, mépriser, dédaigner.
- a
summo caelo in aequora despicere, Ov. A. A. : regarder la mer du haut
du ciel.
- qua
despici poterat, Caes. B. G. 7 : d'où la vue pouvait s'étendre.
- simul
atque ille despexerit, Cic. Rosc. Am. : dès qu'il aura tourné les
yeux.
- despicere de vertice montis in valles, Ov. M. 11 : plonger du haut de la montagne ses regards dans les vallées.
- (cubiculum) aliis fenestris xystum, aliis despicit pratum, Plin. Ep. 5 : par certaines fenêtres, la chambre donne sur la terrasse, par d'autres sur la prairie.
- avec gén. despectus taedae, Sil. : dédaigné pour époux.
-
despĭcor, āri, ātus sum : - dép. tr. - mépriser, dédaigner.
- voir despicatus.
-
desplendesco, ĕre : - intr. - P.-Nol. perdre son éclat.
-
despŏlĭātĭo, ōnis, f. : Tert. action de se dépouiller de (au
fig.).
-
despŏlĭātŏr, ōris, m. : Plaut. spoliateur, fripon.
-
despŏlĭātus, a, um : part. passé de despolio; dépouillé, ruiné
-
despŏlĭo, āre, āvi, ātum : - tr. - dépouiller, spolier, piller.
- despoliari
triumpho, Liv. : être frustré du triomphe.
-
despŏlĭor, āri, arch. : - dép. tr. - c. despolio.
-
despondĕo, ēre, spondi, sponsum : - tr. - 1
- promettre formellement, donner sa parole, s'engager à, garantir; dédier
(un livre). - 2 - promettre en mariage, fiancer.
- 3 - désespérer de, abandonner, renoncer
à. - 4 - Col. languir, dépérir.
- despopondi
(Tert.) = despondi.
- aliquid
sibi despondere, Cic. : se réserver qqch.
- despondere
imperium Romanis, Liv. : promettre aux Romains l'Empire (d'Orient).
- despondere
librum alicui, Cic. : dédier un livre à qqn.
- despondere
sororem in fortem familiam : fiancer la sœur dans une famille importante.
- passif
impers. - intus despondebitur : c’est dans la maison que se feront
les fiançailles.
- animum
despondere : perdre courage, se décourager.
- despondere
sapientiam, Col. : désespérer d'arriver à la sagesse.
- turdi,
caveis clausi, despondent, Col. : les grives qu'on tient en cage languissent.
-
desponsātĭo, ōnis, f. : Tert. Aug. fiançailles.
-
desponsātus, a, um : part. passé de desponso.
- desponsata,
ae, f. : fiancée.
-
desponsĭo, ōnis, f. : désespoir.
-
desponso, āre : - tr. - 1 - fiancer. -
2 - engager.
-
desponsŏr, ōris, m. : celui qui fiance, celui qui promet en mariage,
celui qui accorde en mariage.
-
desponsus, a, um : part. passé de despondeo; promis, fiancé.
-
despopondi : parf. de despondeo (Plaut.).
-
despretus, a, um : Fest. très méprisé.
-
despuens, entis : part. prés. de despuo; qui méprise.
-
despumātĭo, ōnis, f. : refroidissement.
-
despumātus, a, um : part. passé de despumo; dont on a enlevé l'écume.
- au
fig. post despumatas voluptates, Hier. : après le débordement
des plaisirs.
-
despumo, āre, ātum : - tr. - 1 - écumer,
enlever l’écume, ôter l'écume. - 2 -
Pers. cuver (son vin). - 3 - Plin. Vitr. rendre
lisse, polir. - 4 - répandre (jeter comme
une écume). - 5 - intr. - cesser d'écumer,
se refroidir, perdre son feu (au fig.).
-
despuo, ĕre, spŭi, sputum : - 1 - intr.
- cracher à terre; conspuer. - 2 - tr. -
détourner (un mal), le conjurer (en crachant dans le pli de sa robe);
rejeter avec mépris, mépriser.
- morbos
despuere, Plin. : détourner des maladies en crachant (rejeter avec imprécation
les maladies sur les malades eux-mêmes pour détourner l'effet de la contagion).
-
desputamentum, i, n. : Fulg. goutte (d'huile) tombée.
-
desputum, i, n. : crachat.
-
desquamātus, a, um : part. passé de desquamo; écorcé.
- desquamata,
ōrum, n. Plin. : excoriations, écorchures.
-
desquamo, āre : - tr. - 1 - écailler,
ôter les écailles. - 2 - écorcer. - 3
- enlever ce qui entoure.
-
desse, dessem ... : c. deesse, deessem... ---> desum.
-
dest : c. deest ---> desum.
-
desterno, ĕre, stravi, strātum : - tr. - Veg. desseller, décharger
(un animal).
-
desterto, ĕre, stertui : - intr. - Pers. cesser de rêver.
-
destico, āre : - intr. - chicoter (cri de la souris).
-
destillātĭo, ōnis, f. : écoulement, catarrhe.
- destillatio
narium, Plin. : rhume de cerveau.
-
destillo (distillo), āre : - intr. - 1
- dégoutter, tomber goutte à goutte, dégoutter de. - 2
- répandre une odeur, exhaler une odeur.
-
destimulo, āre : - tr. - stimuler fortement, exciter fortement.
-
destina, ae, f. : Vitr. Arn. appui, soutien, support (au
pr. et au fig.).
-
destinata ---> destinatus.
-
destinatē, adv. : obstinément.
-
destinātĭo, ōnis, f. : (Lebaigue
P. 358 et P.
359) - détermination, résolution, projet arrêté, but, intention;
fixation.
- destinatio
partium, Liv. : partage.
- destinatio
consulum : désignation des consuls.
- destinatio
mortis, Tac. : résolution de mourir.
-
destinato ---> destinatum.
-
destinātŏr, ōris, m. : celui qui adresse, celui qui envoie.
-
destinatum, i, n. : - 1 - chose arrêtée;
au plur. projet, résolution. - 2
- but fixé.
- (ex)
destinato, Suet. : à dessein, de propos délibéré.
- destinata
ferire, Curt. (destinata petere, Liv.) : atteindre le but.
-
destinātus, a, um : part. passé de destino. - 1
- enchaîné, lié. - 2 - fixé, assujetti.
- 3 - arrêté, fixé, résolu, déterminé,
ferme, opiniâtre. - 4 - Cat. constant, persévérant.
- 5 - destiné, réservé, affecté à (un
but ou à un usage). - 6 - disposé à, prêt
à. - 7 - visé (comme but). - 8
- Plaut. acheté. - 9 - Dig. envoyé, dépêché.
- (ex)
destinato : à dessein, de propos délibéré.
- destinata
sententia : <opinion fixée> = dogme, précepte.
- destinata,
ae, f. (= sponsa) : fiancée.
- antequam
destinata componam, Tac. : avant d'aborder mon sujet.
- destinatum
est mihi animo (in animo), Liv. : je suis déterminé à.
- operi
destinatus : occupé à travailler.
-
destino, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- fixer, assujettir. - 2 - destiner, désigner.
- 3 - arrêter, fixer, résoudre, déterminer,
projeter, former le dessein. - 4 - assigner,
fixer, marquer. - 5 - choisir, fixer son choix
sur, élire, nommer. - 6 - viser, envoyer
au but. - 7 - offrir un prix, acheter, acquérir.
- aliquem
ad mortem destinare : destiner qqn à la mort.
- diem
necis alicui destinare : fixer le jour du supplice de qqn.
- aliquem
regem destinare, Just. 42, 4, 14 : faire qqn roi, désigner qqn comme roi.
- destinare
+ inf. : décider de.
- destinare
+ prop. inf. : décider que.
- aliquid
sibi destinare : se réserver qqch, acheter qqch.
- aliquid
ad aliquem destinare : envoyer qqch à qqn.
- quanti
destinat aedes? Plaut. : combien achète-t-il la maison?
-
destĭtī : parf. de desisto.
-
destitŏr, ōris, m. : qui abandonne.
-
destituo, ĕre, stitŭi, stitutum : - tr. - 1
- établir, placer (en séparant, ou en éloignant), poser, mettre à part.
- 2 - abandonner, quitter, délaisser; supprimer;
cesser, omettre. - 3 - décevoir, tromper,
frustrer.
- destituere
aliquem ante pedes, Liv. : placer à ses pieds.
- a
re familiari destitutus : sans fortune.
- destituere
honorem : supprimer un honneur.
- fugam
destituere, Ov. : cesser de fuir.
- spem
alicujus destituere : tromper l’espoir de qqn.
- spem
vindemiae destituere, Col. 4, 24, 12: tromper l'espérance du vendangeur.
- conata
alicujus destituere, Vell. 2, 42 : trahir les efforts de qqn.
- destituere
deos mercede, Hor. Od. 3, 3, 21 : frustrer les dieux de leur salaire.
-
destitutĭo, ōnis, f. : - 1 - abandon.
- 2 - manque de parole, infidélité (d'un
débiteur), trahison (d’un débiteur), tromperie. - 3
- suppression, abolition, destitution.
-
destitutŏr, ōris, m. : celui qui abandonne.
-
destitutus, a, um : part. passé de destituo. - 1
- établi, placé. - 2 - délaissé, abandonné,
privé, dépouillé, dépourvu de. - 3 - enlevé,
ôté. - 4 - trompé, trahi.
- a
re familiari destitutus : sans fortune.
- (a)
spe destitutus : trompé dans son espérance, déçu.
-
destrangulo, āre : - tr. - étrangler, étouffer (au fig.).
-
destravi : parf. de desterno.
-
destrictē, adv. : ouvertement, hardiment, sévèrement, rigoureusement,
formellement, catégoriquement.
-
destrictīvus, a, um : relâchant, purgatif.
-
destrictus, a, um : part. passé de destringo. - 1
- arraché, détaché, cueilli. - 2 - tiré
du fourreau (en parl. d'une épée). - 3 -
tiré, relevé (en parl. d'une tunique). - 4
- effleuré, blessé légèrement; léger (en parl. d'une blessure). -
5 - censuré, blâmé; sévère, rigide, rigoureux.
- destricta
vestis, Phaedr. : habit retroussé.
- gladiis
destrictis : les épées une fois tirées, dégainées.
- destrictum
vulnus, Ov. : blessure légère.
- ut
quis destrictior accusator, velut sacrosanctus erat, Tac. A. 4, 36 : tout
accusateur un peu sévère devenait en quelque sorte une personne sacrée.
-
destringo, ĕre, strinxi, strictum : - tr. - 1
- détacher, couper, cueillir; ôter, enlever, retrancher. - 2
- frictionner, frotter, nettoyer (dans le bain); ratisser. - 3
- purger, déterger. - 4 - tirer l'épée
(du fourreau), préparer une arme quelconque. - 5
- toucher légèrement, effleurer. - 6 - au
fig. déchirer, mordre, censurer, critiquer, blâmer, dénigrer.
- aliquem
mordaci carmine destringere : déchirer qqn dans ses vers.
- destringere
securim : préparer la hache.
- destringere
aequora alis, Ov. : effleurer la mer de leurs ailes.
- voir
destrictus.
-
destructĭlis, e : Lact. destructible.
-
destructĭo, ōnis, f. : destruction, ruine.
- sententiarum
destructio, Quint. 10, 5, 12 : réfutation.
-
destructīvus, a, um : destructeur, destructif.
-
destructŏr, ōris, m. : destructeur.
-
destructus, a, um : part. passé de destruo. - 1
- détruit. - 2 - ruiné (dans l'opinion).
-
destruo, ĕre, struxi, structum : - tr. - 1
- démolir, renverser, détruire, abattre. - 2
- au fig. renverser, détruire, ruiner, affaiblir.
- crinemque
manumque destruere, Stat. Th. 12, 93 : dépouiller de la couronne et du
sceptre.
- dicta
vultu destruere, Ov. A. A. 2, 312: démentir ses paroles par son air.
-
dēsuādĕo, ēre : - tr. - Aug. Gloss. dissuader; déconseiller.
-
dēsŭb + abl. : dessous, de dessous.
- desub
Alpibus, Flor. 2, 3, 2: au pied des Alpes.
- desub
oculo sanguinem detrahere, Veg. Vet. 2, 19: saigner au-dessous de l'oeil.
-
desubito :
1
- dēsŭbĭtō, adv. : tout à coup, soudain.
2
- dēsŭbĭto, āre : - tr. - renverser tout à coup.
-
dēsubtus, adv. et prép. : de dessous, dessous.
- desubtus
aliqua re : dessous qqch.
-
dēsūbŭlo, āre : - tr. - ouvrir, percer (un chemin).
-
dēsuctus, a, um : , part. passé de desugo.
-
Desudaba, ae, f. : Désudaba (ville de Thrace).
-
dēsūdasco, ĕre : (Lebaigue
P. 360). - intr. - 1 - suer beaucoup.
- 2 - cesser de suer.
- damnis
desudascitur, Plaut. Bac. 1.1.33 : on se donne bien de la peine.
-
dēsūdātĭo, ōnis, f. : - 1 - sueur. -
2 - fatigue, peine, travail, labeur.
-
dēsūdātus, a, um : part. passé de desudo. - 1
- distillé. - 2 - qui a coûté beaucoup
de fatigue, fatigant, laborieux, pénible.
-
dēsūdo, āre, ātum : - intr. - 1 - suer
beaucoup, suer. - 2 - se donner de la peine,
se fatiguer. - 3 - tr. - distiller, faire
couler.
-
dēsuēfăcĭo, ĕre, fēci, factum : - tr. - 1
- désaccoutumer, déshabituer. - 2 - déposer,
ne plus porter (des insignes).
-
dēsuēfactus, a, um : part. passé de desuefacio; déshabitué, désaccoutumé.
-
dēsuēfīo, fĭĕri, factus sum (passif de desuefacio) : se déshabituer,
perdre l'habitude.
-
dēsuesco, ĕre, suēvi, suētum : - 1 -
tr. - déshabituer, désaccoutumer, faire perdre l'habitude. - 2
- intr. - se déshabituer de, désaccoutumer.
-
dēsuētūdo, ĭnis, f. : désaccoutumance, perte d'une habitude, désuétude.
- in
desuetudinem venire, Dig. : tomber en désuétude.
-
dēsuētus, a, um : part. passé de desuesco. - 1
- déshabitué (de qqch, aliqua re). - 2 -
dont on a perdu l'habitude.
-
dēsuēvi : parf. de desuesco.
-
dēsūgo, suxi, suctum, ĕre : - tr. - Pall. sucer.
-
dēsulco, āre : - tr. - sillonner.
-
dēsulto, āre : - intr. - sauter, bondir.
-
dēsultŏr, ōris, m. : - 1 - cavalier qui
saute d'un cheval sur un autre, qui va d'un objet à un autre. - 2
- celui qui passe d'un objet à l'autre.
- desultor
amoris, Ov. Am. 1, 3, 15 : volage en amour.
-
desultorius :
1
- dēsultōrĭus, a, um : qui sert à la voltige.
- desultoria
scientia, Apul. : magie (l'art de se transformer).
2
- dēsultōrĭus, ĭi, m. : écuyer de cirque.
-
dēsultrix, īcis, f. : Tert. celle qui est légère, inconstante, changeante.
-
dēsultūra, ae, f. : Plaut. action de sauter d'un cheval sur un autre.
-
dēsum, dēesse, dēfŭi : - intr. avec dat. - 1
- être absent, être de moins, manquer. - 2
- manquer à, ne pas faire ce qu'on doit, faire défaut, ne pas assister
qqn, négliger.
- deesse
amicis : abandonner ses amis.
- desunt
stramenta, Phaed. : il n'y a pas de litière.
- deesse
alicui, Cic. : manquer à qqn dans le besoin.
- deesse
officio, Cic. : manquer à son devoir.
- deesse
occasioni, Cic. : laisser passer une occasion, perdre une occasion.
- ad
summam felicitatem deesse, Caes. BG. 6, 43, 5: manquer pour le bonheur
parfait, manquer pour être parfaitement heureux.
- communi
saluti nulla in re deesse, Caes. B. G. 5, 33, 2: ne se désintéresser
en rien du salut public.
- non
deesse + inf. : ne pas manquer de, ne pas se priver de.
- nec
deerat egentissimus quisque prodere ultro ditis dominos, Tac. H. 4, 1 :
et tous les plus nécessiteux ne se privaient pas de désigner spontanément
leurs maîtres opulents.
- non
desunt qui, Plin. : il ne manque pas de gens qui...
- nihil
contumeliarum defuit, quin subiret, Suet. Ner. 45 : on ne lui épargna
aucun genre d'outrages.
- chez
les poètes : ee ---> e : dest (deest), desse (deesse), desset (deesset),
derat (deerat), derant (deerant).
-
dēsūmo, ĕre, sumpsi, sumptum : - tr. - prendre (pour soi), choisir,
se charger de.
- senatus
patris sibi partes desumpsit, Val.-Max. 4, 10 : le sénat se chargea du
rôle de père de famille.
- desumere
sibi hostes : se choisir comme ennemis.
- locum
ob hoc devitandum quia illum sibi celebrandum luxuria desumpsit, Sen. Ep.
5, 51 : c'est un lieu qu'il faut éviter parce que la débauche s'est chargée
de le fréquenter.
-
dēsŭo, ĕre : - tr. - fixer, assujettir.
-
dēsŭper, adv. : - 1 - d'en haut, de dessus.
- 2 - dessus, au-dessus, par-dessus.
-
dēsŭperne : c. desuper.
-
dēsurgo, ĕre : - intr. - 1 - se lever.
- 2 - aller à la selle.
-
desurrectĭo, ōnis, f. : évacuation.
-
desursum, adv. ( = desuper) : d'en haut.
-
detectĭo, ōnis, f. : manifestation, révélation.
-
detectŏr, ōris, m. : qui découvre.
-
detectus, a, um : part. passé de detego.
-
detego, ĕre, texi, tectum : - tr. - 1
- découvrir, mettre à découvert, rendre visible. - 2
- découvrir, dévoiler, révéler.
- detegere
ossa, Ov. : déterrer un corps.
- detegere
intimos affectus alicui, Sen. : faire connaître à qqn le fond de son
coeur.
- detegi
(se detegere) : se fair connaître.
-
detendo, ĕre, tensum : - tr. - détendre.
- tabernacula
detendere, Liv. : plier les tentes.
-
detensus, a, um : part. passé de detendo.
-
detentatio : c. detentio.
-
detentātŏr, ōris, m. : détenteur.
-
detentātus, a, um : part. passé de detendo; détenu.
-
detentĭo, ōnis, f. : détention, action de détenir.
-
detento, āre : - 1 - retenir. - 2
- détenir (un objet).
-
detentŏr, ōris, m. : détenteur.
-
detentus :
1
- detentus, a, um : part. passé de detineo; retenu, arrêté.
2
- detentŭs, ūs, m. : action de détenir, action de retenir.
-
detepesco, pŭi, ĕre : - intr. - se refroidir.
-
detergĕo, ēre, tersi, tersum : - tr. - 1
- enlever en essuyant, essuyer. - 2 - dissiper,
faire disparaître, balayer, dépenser. - 3
- purger, nettoyer, purifier.
- detergere
mensam, Plaut. : faire table nette.
- detergere
lacrymas, Ov. : essuyer ses larmes.
- primo
anno octoginta detersimus, Cic. : la première année nous avons dépensé
quatre-vingt mille sesterces.
-
deteriae porcae, f. : truies maigres (Fest.).
-
deterior, ius, compar. de l'inusité deter : (Lebaigue
P. 360 et P.
361) moins bon, pire, plus mauvais; inférieur; lâche.
- argentum
deterius est auro : l'argent vaut moins que l'or.
-
video meliora proboque, deteriora sequor, Ov. M. 7, 21 : je vois le parti
le plus sage, je l'approuve, et je suis le plus mauvais.
- cuncta
aucta in deterius, Tac. A. 2, 82 : toutes choses exagérées en mal.
- vectigalia
deteriora, Caes. B. G. 1, 36, 4 : revenus moindres.
- peditatu
deterior, Nep. Eum. 3 : plus faible en infanterie.
-
deterioro, āre : - tr. - détériorer, gâter.
-
deterĭus, adv. : moins bien, pis, plus mal.
- deterius
spe nostra, Hor. S. 1, 10, 90 : moins que je n'espère.
- deterius
olere, Hor. Ep. 1, 10, 19 : sentir moins bon.
-
determinābĭlis, e : Tert. dont on peut assigner les bornes, limité,
fini.
-
determinātĭo, ōnis, f. : borne, limite, fin, extrémité; conclusion.
-
determinātŏr, ōris, m. : celui qui règle, régulateur.
-
determino, āre : - tr. - 1 - limiter,
borner, dessiner, tracer. - 2 - au
fig. déterminer, régler, fixer.
- imago
templi determinata in solo, Plin. 28, 2, 4, § 15 : plan d'un temple tracé
sur le sol.
-
dētĕro, ĕre, trīvi, trītum : - tr. - 1
- user par le frottement, user. - 2 - broyer,
écraser. - 3 - diminuer, affaiblir, user,
détruire.
- calces deteris, Plaut. : tu me marches sur les talons.
- deteret via pedes, Tibul. : le chemin blessera tes pieds.
- deterere vestem usu, Plin. : user un vêtement.
- dum procedunt, aspicit lupus a catena collum detritum cani, Phaedr. 3 : chemin faisant, le loup aperçoit, à la place de la chaîne, le cou du chien pelé.
- laudes egregii Caesaris et tuas
culpa deterere ingeni, Hor. : diminuer la gloire du grand César et la tienne par mon peu de génie.
- necesse est deteratur fulgor, Quint. : l'éclat nécessairement diminue.
-
dēterrĕo, ēre, terrŭi, territum : - tr. - détourner en effrayant,
éloigner, dissuader, empêcher de (ab ou de + abl. ; ne, quin ou quominus
+ subj. ; + inf.).
- aliquem
deterrere ne : empêcher qqn de.
- aliquem
ab aliquo deterrere : détourner qqn de qqch.
- non
te deterreo quominus (quin) : je ne te détourne pas de.
- aliquid
commemorare pudore deterreri : être détourné par pudeur de raconter
qqch.
- me
homo nemo deterrebit, quin ea sit in his aedibus, Plaut. Mil. 2.3.61 :
personne ne me détournera (de l'idée) qu'elle n'est pas dans cette maison.
- multitudinem
deterrere, ne frumentum conferant quod debeant, Caes. BG. 1, 17 : détourner
la multitude d'apporter le blé qu'elle doit (fournir).
-
dēterrimē, adv. : abominablement.
-
dēterrimus, a, um : le plus mauvais, très mauvais.
-
dēterritus, a, um : part. passé de deterreo; détourné, éloigné.
-
dētersĭo, ōnis, f. : nettoyage.
-
dētersus, a, um : part. passé de detergeo. - 1
- essuyé. - 2 - nettoyé, lavé.
-
dētestābĭlis, e : détestable, abominable, funeste, de mauvais augure.
-
dētestābĭlĭtĕr, adv. : d'une manière détestable.
-
dētestatio :
1 - detestātĭo, ōnis, f. : - a -
imprécation, malédiction, exécration. - b
- détestation, répulsion, horreur, résistance. - c
- sommation faite avec témoins. - d - renonciation
solennelle sous serment.
- detestatio
sacrorum : renonciation solennelle aux rites sacrés de la gens;
et, par la suite à la gens elle-même (en
cas d'adoption).
2
- detestātĭo, ōnis, f. : Apul. castratrion.
-
dētestātŏr, ōris, m. : celui qui déteste, qui maudit.
-
dētestatum, i, n. : sommation faite avec témoins.
-
dētestātus, a, um : part. passé de detestor. - 1
- qui a détesté, qui a maudit. - 2 - sens
passif : détesté, exécré, maudit.
-
dētesto, āre : c. detestor.
-
dētestor, āri, ātus sum : - 1 - prendre
les dieux à témoin. - 2 - prononcer des
imprécations (contre qqn, aliquem), maudire, exécrer, avoir en horreur.
- 3 - détourner par des prières, détourner.
- 4 - faire une sommation avec témoins, sommer
avec témoins. - 5 - sens
passif : être détesté.
- detestari
minas in caput alicujus, Liv. 39, 10, 2: vomir de terribles imprécations
contre qqn.
- detestata
est iniquam sortem, Suet. : elle pria les dieux de détourner ce malheur.
-
dētexi : parf. de detego.
-
dētexo, ĕre, texŭi, textum : - tr. - 1
- tisser complètement, tisser, ourdir; tresser (une corbeille). - 2
- parcourir (une carrière), achever, accomplir. - 3
- exposer (en entier), décrire, traiter (un sujet), dépeindre.
-
dētextus, a, um : part. passé de detexo. - 1
- tissé. - 2 - achevé, traité.
-
detĭnĕo, ēre, tĭnŭi , tentum : - tr. - 1
- tenir éloigné, retenir, arrêter; empêcher. - 2
- tenir sans interruption, occuper complètement, faire durer. - 3
- charmer, intéresser.
- Caesarem
ad Massiliam detineri cognovit, Caes. BC. 2, 17, 4 : il apprit que César
était arrêté devant Marseille.
- detinere
aliquem de negotio, Plaut. Poen. 1.2.190: empêcher qqn d'aller à une
affaire.
- detinere
aliquem ab aliquo incepto studio, Sall. C. 4, 2: empêcher qqn de continuer
une étude.
-
detondĕo, ēre, tondi, tonsum : - tr. - 1
- tondre ras, couper ras, couper, tailler. - 2
- brouter. - 3 - ravager.
-
detono, āre, tonui : - intr. - 1 - tonner
fort. - 2 - tonner, éclater comme la foudre.
- 3 - passer (comme ferait un orage), s'apaiser,
se calmer. - 4 - tr. - dire ou chanter d'une
voix éclatante.
-
detonsĭo, ōnis, f. : action de tondre, tonte.
-
detonso, āre : - tr. - tondre, couper (les cheveux).
-
detonsus, a, um : part. passé de detondeo; tondu, coupé.
-
detorno, āre, ātum : - tr. - travailler au tour, tourner.
-
detorquĕo, ēre, torsi, tortum : - tr. - 1
- tourner d'un autre côté, détourner. - 2
- contourner, contrefaire, corrompre, dénaturer, défigurer. - 3
- intr. - se détourner.
- detorquere
de virtute, Cic. Off. 2, 10, 37 : détourner de la vertu.
- detorquere
aliquem ad luxum, Plin. Pan. 82, 6: porter qqn au luxe.
-
detorrĕo, ēre : - tr. - brûler entièrement, consumer (au fig.).
-
detorsi : parf. de detorqueo.
-
detorsus (detortus), a, um : part. passé de detorqueo. - 1
- détourné. - 2 - contrefait, tortu.
- 3 - erroné, faux. - 4
- dérivé (en parl. d'un mot).
-
detotondi : parf. de detondeo.
-
detractatio, detractator ---> detrect-
-
detractatus : (Lebaigue
P. 361 et P.
362)
1
- detractātus, a, um : part. passé de detracto; traité, développé.
2
- detractātŭs, ūs, m. : traité (livre).
-
detractĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
retrancher, retranchement, suppression. - 2
- enlèvement, vol. - 3 - déjection, évacuation
(t. de méd.). - 4 - médisance, diffamation,
attaque (en paroles), dénigrement, censure, critique. - 5
- ellision, syncope (t. de gram.).
- detractio
sanguinis, Cels. 4, 4 : saignée.
- detractio
alieni, Cic. Off. 3, 6, 30: vol du bien d'autrui.
- detractio
doloris, Cic. Off. 3, 33, 118: exemption de la douleur.
- detractio
(cibi) : déjection, selle.
-
detracto :
1
- detracto, āre : - tr. - traiter, développer, discuter.
2
- detracto, āre : c. detrecto.
-
detractŏr, ōris, m. : détracteur.
-
detractōrĭus, a, um : propre à détracter.
-
detractus :
1
- detractus, a, um : part. passé de detraho.
2
- detractŭs, ūs, m. : retranchement, suppression.
-
detrăho, ĕre, traxi, tractum : - tr. - 1
- tirer à bas, tirer, ôter de, retrancher. - 2
- renverser, démolir. - 3 - évacuer (t.
de méd.). - 4 - enlever, arracher (qqch à
qqn); retrancher, amoindrir. - 5 - tirer après
soi, traîner, entraîner. - 6 - au
fig. nuire à la réputation, déprécier, ravaler; être détracteur,
faire du tort.
- detrahere
aliquid alicui, (aliquid de aliquo, aliquid ex aliquo) : enlever qqch à
qqn.
- anulum
alicui de digito detrahere : enlever un anneau du doigt de qqn.
- de
aliquo detrahere : nuire à la réputation de qqn, le dénigrer.
- multum
ei detraxit quod alienae erat civitatis: le fait qu'il était d'un pays
étranger lui fit beaucoup de tort.
- aliquem
in judicium detrahere : traîner qqn en justice.
- aliquem
ad accusationem detrahere, Cic. Clu. 68.179: traîner qqn en justice.
- detrahendi
causâ : par esprit de dénigrement.
-
detraxi : parf. de detraho.
-
detrectātĭo (detractātĭo), ōnis, f. : refus, renonciation.
-
detrectator (detractator), oris, m. : - 1
- celui qui refuse. - 1 - celui qui dénigre,
détracteur.
-
dētrecto (dētracto), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- se refuser à, refuser, éviter. - 2 - rabaisser,
ravaler, déprécier, décrier.
- militiam
detrectare : se dérober au service militaire.
-
dētrīmentōsus, a um : nuisible, préjudiciable, désavantageux.
-
dētrīmentum, i, n. [detero] : - 1 - action
d'enlever en frottant (comme fait la lime). - 2
- détriment, dommage, préjudice, perte. - 3
- échec (à la guerre), défaite, désastre.
- detrimentum
afferre (inferre, importare) : causer un dommage, causer du préjudice,
faire tort.
- detrimentum
capere (accipere, facere) : subir un dommage, essuyer une perte.
-
dētrītus, a, um : part. passé de detero. - 1
- usé (au pr. et au fig.). - 2
- enlevé, ôté, supprimé. - 3 - broyé,
battu. - 4 - usé, fatigué. - 5
- usé, rebattu, banal.
-
dētrĭumpho, āre : - tr. - vaincre.
-
dētrīvi : parf. de detero.
-
dētrūdo, ĕre, trūsi, trūsum : - tr. - 1
- pousser de haut en bas, pousser violemment, arracher de, jeter dehors
avec violence, précipiter. - 2 - chasser,
déloger, débusquer, repousser (les ennemis). - 3
- chasser (qqn de sa propriété), déposséder, expulser, évincer. - 4
- pousser à, forcer à, réduire à. - 5
- ajourner (illégalement), différer, renvoyer.
- aliquem in pistrinum detrudere, Cic. : fourrer qqn au moulin.
- detrudere aliquem Stygias ad undas, Virg. : précipiter qqn sur les bords du Styx.
- in hujus mundi ima detrudere, qui eis velut carcer est, Aug. Civ. 11 : précipiter (les anges qui ont péché) dans les bas lieux de ce monde, qui est pour eux comme une prison.
- de
regno detrudere, Nep. : détrôner.
- morti
detrudere, Plin. : faire mourir.
- in
luctum detrudi, Cic. : être plongé dans le deuil.
- detrudere finibus hostem, Virg. : chasser l'ennemi du territoire.
- detrudere
aliquem de sententia, Cic. : forcer qqn à changer d'avis.
- detrudere aliquem ad necessitatem belli, Tac. : réduire qqn à faire la guerre.
- detrudere aliquem ad id quod facere possit, Cic. : impmoser à qqn un tâche qu'il puisse faire.
- detrudere
comitia in mensem Martium, Cic. Q. Fr. 2, 13, 3 : renvoyer les comices
au mois de mars.
-
dētruncātĭo, ōnis, f. : - 1 - coupe,
taille, élagage, abattis (d'arbres). - 2
- mutilation (d'un corps), amputation.
-
dētruncātus, a, um : part. passé de detrunco.
-
dētrunco, āre, āvi, ātum : - tr. - retrancher du tronc; tailler,
couper, abattre; mutiler, décapiter.
-
dētrūsĭo, ōnis, f. : action de jeter, action de précipiter.
-
dētrūsus, a, um : part. passé de detrudo; poussé, chassé, précipité
de.
- vi
tempestatum Cythnum insulam detrusus, Tac. H. 2, 8: jeté par la violence
de la tempête dans l'île de Cythmos.
-
dētŭdis, e : P. Fest. réduit, diminué.
-
dētŭli : parf. de defero.
-
dētumesco, ĕre : - intr - 1 - se désenfler,
s'abaisser. - 2 - se calmer, s'apaiser. -
3 - cesser d'être fier.
-
dētundo, ĕre, tunsum : - tr. - briser, écraser, meurtrir.
-
dēturbātus, a, um : part. passé de deturbo; jeté à bas, chassé
de.
-
dēturbo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- jeter à bas de, abattre, renverser, précipiter. - 2
- déloger, débusquer, mettre en fuite. - 3
- évincer, déposséder.
- deturbare
hostes de (ex) vallo : chasser l'ennemi de ses retranchements.
- deturbare
aliquem de sanitate ac mente, Cic. Pis. 20.46: faire perdre le bon sens
et la raison à qqn.
- ex
spe deturbari : déchoir de ses espérances.
-
dēturgens, entis : part. prés. de deturgeo; qui décroît (en parl.
d'un fleuve).
-
dēturpo, āre : - tr. - 1 - défigurer
(pour enlaidir), enlaidir. - 2 - flétrir,
souiller.
-
Deucalion, ōnis, m. (acc. -onem, -ona) : Deucalion (fils de Prométhée,
roi de Thessalie).
- Deucalioneus,
a, um : de Deucalion.
-
deungo, ĕre : - tr. - frotter, oindre, imprégner.
-
deunx, deuncis, m. : les 11/12èmes (d'une livre, de setier, d'un arpent).
-
Deuriopos, i, f. : la Deuriope (région de Péonie).
-
deuro, ĕre, ussi, ustum [de + uro] : (Lebaigue
P. 362 et P.
363) - tr. - 1 - brûler entièrement.
- 2 - brûler (en parl. du froid), faire périr.
- 3 - dessécher (en parl. de l'haleine du
serpent).
-
deus, i, m. : dieu, divinité; un dieu (en parlant
de qqn).
- voir
la déclinaison
- Deus
aeterne! Hier. : o Dieu éternel!
- di
melius duint (dent), di meliora ferant, (velint), di meliora (s.-ent.
dent ou velint) : que le dieux nous
assistent! aux dieux ne plaise!
- di
te ament (amabunt) : que les dieux te bénissent!
- in
diis est, Ov. : cela dépend des dieux.
- deus
ille noster Plato, Cic. : Platon, notre dieu.
-
deussi : parf. de deuro.
-
deustĭo, ōnis, f. : combustion complète.
-
deustus, a, um : part. passé de deuro; entièrement brûlé.
-
deuterĭus, a, um : de seconde qualité.
- (vina)
deuteria, Plin. 14, 86 : vin de seconde qualité, piquette.
-
Deuteronomĭum, ĭi, n. : le Deutéronome.
-
deutor, uti, usus sum [de + utor] : - intr. avec abl. - traiter indignement,
maltraiter.
-
devagor, āri : s'écarter.
-
devastātĭo, ōnis, f. : dévastation, ravage.
-
devastātŏr, ōris, m. : celui qui ravage, dévastateur.
-
devasto, āre, ātum : - tr. - dévaster, ravager, piller, détruire,
faire périr.
-
devecto, āre : - tr. - transporter fréquemment.
-
devectus, a, um : part. passé de deveho.
-
deveho, ĕre, vexi, vectum : - tr. - emmener, transporter, charrier,
conduire.
- devehi
: se transporter; naviguer.
- Arare
flumine devehi : descendre en bateau le cours de la Saône.
-
devello, ĕre, velli (vulsi), vulsum : - tr. - arracher, épiler, mettre
en pièces.
-
develo, āre : - tr. - dévoiler, découvrir, mettre à découvert.
-
deveneror, āri, ātus sum : - tr. - 1
- vénérer, honorer. - 2 - détourner (par
une offrande pieuse).
- ipse
procuravi ne possent saeva nocere somnia, ter sancta deveneranda mola,
Tib. 1, 5, 13 : moi-même j'ai pris soin de conjurer les songes cruels
en les détournant par trois fois avec de la farine sacrée.
-
devĕnĭo, īre, vēni, ventum : - intr. - aller, se rendre, arriver,
parvenir; tomber dans (sur), recourir à, en venir à.
- in
victoris manus devenire : tomber entre les mains du vainqueur.
- Caesar
ad legionem decimam devenit, Caes. BG. 2, 21 : César tomba sur la dixième
légion.
- Antonius
in Illyrico in adversariorum devenit potestatem, Suet. Caes. 36 : Antonius
tomba, en Illyricum, au pouvoir des ennemis.
- ad
hanc rationem extremam devenire, Cic. Quinct. 54 : en venir à ce moyen
extrême.
-
devenustātus, a, um : part. passé de devenusto; dégradé, flétri.
-
devenusto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- enlaidir, défigurer, ôter la grâce, flétrir. - 2
- déshonorer.
-
deverbero, āre, āvi, ātum : - tr. - assommer (de coups), rouer de
coups.
-
deverbĭum, ĭi, n. : dialogue (dans les pièces de théâtre).
-
devergentĭa, ae, f. : pente, inclinaison.
-
devergĭum, ĭi, n. : détours.
-
devergo, ĕre : - intr. - incliner, pencher.
-
Deverra, ae, f. : Déverra (déesse qui présidait au balayage des chambres
des femmes en couche).
-
deverro, ĕre : - tr. - balayer (pour enlever); balayer (les mets),
faire table nette.
-
deversĭo, ōnis, f. : descente.
-
deversĭto, āre : - intr. - s'écarter (au fig.), s'arrêter, prendre
gîte quelque part.
- deversitare
ad aliquam rem : s'arrêter à qqch.
-
deversitŏr, ōris, m. : l'hôte (celui qui s'arrête dans un hôtel).
-
deversor :
1
- deversor (devorsor), āri, ātus sum : loger, prendre gîte, descendre
(chez qqn.).
- in
domo alicujus ou domi alicujus deversari :
descendre chez qqn.
- apud
aliquem deversari : descendre chez qqn.
2
- deversŏr, ōris, m. : hôte (celui qui s'arrête dans un hôtel).
-
deversoriolum, i, n. : petite auberge, pied-à-terre.
- Sinuessanum
deversoriolum contempsisti, Cic. Fam. 12, 20: tu as dédaigné mon pied-à-terre
de Sinuessa.
-
deversōrĭus, a, um : où l'on peut s'arrêter, où l'on peut loger.
- deversoria
taberna : auberge, hôtellerie.
- deversorium
(devorsorium), ii, n. : hôtellerie, auberge; asile, repaire; boutique,
magasin.
-
deverticŭlum, i, n. : - 1 - chemin écarté,
voie détournée. - 2 - détour. - 3
- digression. - 4 - auberge, hôtellerie.
- 5 - asile, refuge, retraite.
- deverticulum
significatiōnis, Gell. : sens détourné.
- deverticulum
aquarum callidarum, Plin. : promenade de bains en bains.
- a
deverticulo, Juv. : après cette digression.
-
deverto (devorto), ĕre, verti, versum : - 1
- tr. - détourner. - 2
- passif et intr. - se détourner, s'éloigner,
s'écarter; au fig. descendre (pour loger),
aller loger quelque part. - 3 - s'écarter
de son sujet, faire une digression.
- ab
aliquo se devertere, Ter. : se détourner de qqn, fuir qqn.
- deverti
apud hospitem : aller loger chez un hôte.
- via
devertere : se détourner de son chemin.
- Rhodum
devertere, Suet. : se retirer à Rhodes.
- in
villam devertere : descendre dans une maison de campagne.
-
devescor, devesci : - intr. - manger, dévorer, se repaître de.
-
devestĭo, īre : - tr. - déshabiller.
-
devestīvus, a, um : dévêtu, nu.
-
devexi : parf. de deveho.
-
devexĭtās, ātis, f. : plan incliné, pente, inclinaison, penchant.
-
devexus, a, um : - 1 - en pente, incliné,
qui penche, qui descend vers. - 2 - qui est
sur son déclin. - 3 - qui incline à,
qui inspire à.
- devexum,
i, n. : pente.
- ire
per devexum, Sen. : suivre la pente naturelle.
- devexa
aetas, Sen. : déclin de l'âge.
- aetas
devexa ad otium, Cic. : âge qui aspire au repos.
-
deviātŏr, ōris, m. : celui qui s'écarte de.
-
devīci : parf. de devinco.
-
devictĭo, ōnis, f. : victoire complète, triomphe.
-
devictŏr, ōris, m. : vainqueur.
-
devictus, a, um : part. passé de devinco.
-
devigesco, ĕre : - intr. - s'affaiblir, perdre de sa vigueur.
-
devincĭo, īre, vinxi, vinctum : (Lebaigue
P. 363 et P.
364) - tr. - attacher, lier, enchaîner.
- devincire
fati necessitate, Cic. : soumettre au destin.
- devincire
locum religione, Cic. : consacrer un lieu.
- devincire
se scelere, Cic. : se souiller d'un crime.
- devincire
se vino, Plaut. Ps. 1, 2, 85 : s'enivrer.
- devincire
aliquem praemiis, Caes. : s'attacher qqn par des récompenses.
-
devinco, ĕre, vīci, victum : - tr. - vaincre complètement, soumettre,
triompher de, surmonter.
- bonum
publicum privata gratia devictum, Sall. J. 25, 3 : l'intérêt public fut
sacrifié à l'intérêt privé.
-
devinctĭo, ōnis, f. : liens (d'amitié), attachement; lien (magique),
charmes.
- devinctiones
magicae, Tert. Spect. 2 : sortilèges.
-
devinctus, a, um : part. passé de devincio. - lié, attaché (à qqn,
à qqch, alicui, alicui rei).
- uxori
devinctus, Tac. : esclave de sa femme.
-
devinxi : parf. de devincio.
-
devĭo, āre, āvi, ātum : - intr. - dévier, s'écarter du droit chemin.
-
devirginātĭo, ōnis, f. : Scrib. action de séduire (une jeune fille),
défloration.
-
devirgino, āre : - tr. - déshonorer une jeune fille, déflorer.
- devirginari,
Varr. : sortir de l'adolescence.
-
devitātĭo, ōnis, f. : action d'éviter, d'esquiver.
-
devīto, āre, āvi, ātum : - tr. - éviter, esquiver, échapper à.
-
devĭus, a, um : - 1 - qui s'écarte du
chemin, éloigné du chemin, hors de la route, écarté, détourné (en
parl. des pers. et des ch.). - 2 - qui s'écarte
du sujet. - 3 - impraticable, inaccessible.
- 4 - au fig.
qui s'éloigne du droit chemin, qui s'égare, insensé, déraisonnable.
- homo
devius, Cic. Phil. 5, 37 : homme qui déraisonne.
- devia,
ōrum, n. : endroits retirés, chemins détournés.
- devium
iter, Cic. : chemin détourné.
- devia
avis, Ov. : oiseau solitaire (= le hibou).
- devius
equus, Stat. Th. 9, 804 : cheval qui se jette de côté.
- nihil
devium loqui, Plin. Ep. 5, 6, 44 : ne faire aucune digression.
- devia
vita, Cic. : conduite déréglée.
- avec
gén. devius aequi, Sil. 1, 57 : qui s'écarte du sentier de la
justice.
-
devoco, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
appeler (pour faire descendre, pour faire sortir), faire descendre. - 2
- appeler, rappeler, faire venir. - 3 - citer
en justice. - 4 - qqf.
inviter (à dîner).
- aliquem
de provincia devocare, Cic. Prov. Cons. 12, 29 : rappeler un magistrat
de sa province.
- devocare
suos ab tumulo, Liv. 4.39 : retirer ses troupes d'une éminence.
- suas
fortunas in dubium devocare, Caes. BG. 6, 7, 6 : remettre au hasard sa
destinée.
- ad
perniciem aliquem devocare, Phaedr. 1, 20, 2: conduire qqn à sa perte.
- in
id devocari ut : en être réduit à.
-
devolo, āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- descendre en volant, fondre sur, s'abattre. - 2
- voler vers, descendre en hâte. - 3 - s'envoler,
s'enfuir. - 4 - passer rapidement (d'un objet
à un autre).
- devolare
de tribunali ut lictori auxilio essent, Liv. 2, 29 : descendre précipitamment
du tribunal pour aller au secours du licteur.
-
devolutus, a, um : part. passé de devolvo; qui a roulé d'en haut,
précipité.
-
devolvo, ĕre, volvi, volutum : - tr. - faire rouler de haut en bas,
précipiter.
- (cupas)
de muro in musculum devolvunt, Caes. BC. 2, 11 : ils font rouler (les barriques)
du haut du rempart jusqu'à la galerie.
- devolvere
retro ad stirpem, Liv. 1.47: retourne dans ta famille.
- devolvere
fusis mollia pensa, Virg. G. 4.349 : filer de molles toisons.
- devolvere
aliquem vitâ suâ, Plaut. Men. 5.5.5: faire périr qqn.
- devolvere
corpora in humum, Ov. M. 7.574: se laisser tomber.
-
devomo, ĕre : - tr. - vomir.
-
devorābĭlis, e : qui peut être dévoré.
-
devorātĭo, ōnis, f. : action de dévorer, d'engloutir.
-
devorātŏr, ōris, m. : qui dévore.
-
devoratorĭum, ĭi, n. : gouffre, gueule.
-
devoratōrĭus, a, um : qui dévore, qui détruit.
-
devoratrix, īcis, f. : celle qui dévore.
-
devorātus, a, um : part. passé de devoro; dévoré, absorbé.
-
devoro, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
avaler. - 2 - absorber, engloutir, dévorer
(au pr. et au fig.). - 3
- manger, gruger. - 4 - au
fig. détruire, anéantir. - 5 - prononcer
imparfaitement, manger (des mots); comprendre imparfaitement, mal digérer
(un discours). - 6 - supporter sans rien dire,
dévorer (un chagrin...), souffrir en silence. - 7
- oublier, manger (un nom).
-
devorsor ---> deversor.
-
devorsorium ----> deversorium.
-
devorticulum ----> deverticulum.
-
devorto ---> deverto.
-
devortĭum, ĭi, n. : détour.
-
devotamentum, i, n. : anathème, malédiction.
-
devotātĭo, ōnis, f. : anathème, malédiction.
-
devotātus, a, um : part. passé de devoto; charmé, ensorcelé.
-
devotē, adv. : - 1 - avec dévouement.
- 2 - dévotement.
-
devotĭo, ōnis, f. : - 1 - action de se
dévouer, dévouement, sacrifice. - 2 - prière,
voeu. - 3 - imprécation, malédiction. -
4 - enchantement, sortilège, maléfice. -
5 - zèle, dévouement. - 6
- dévotion, piété.
-
devoto, āre, ātum : - tr. - 1 - vouer,
dévouer. - 2 - ensorceler, charmer. - 3
- invoquer (les dieux).
-
devotŏr, ōris, m. : celui qui fait des imprécations. (Lebaigue
P. 365)
-
devotus, a, um : part. passé de devoveo. - 1
- promis par un voeu, voué, consacré. - 2
- dévoué, attaché, fidèle à; adonné à, livré à. - 3
- soumis à Dieu, dévôt, pieux. - 4 - soumis
aux lois. - 5 - soumis à des enchantements,
ensorcelé.
-
devovĕo, ēre, vovi, votum : - tr. - 1
- vouer, dédier, consacrer. - 2 - dévouer
(aux divinités infernales), maudire, exécrer. - 3
- soumettre à des enchantements, ensorceler.
-
devulsus, a, um : part. passé de devello; arraché.
-
Dexamenus, i, m. : Déxaménus (un centaure).
-
Dexippus, i, m. : Dexippe (nom d'un Grec).
-
Dexĭus, ĭi, m. : Dexius (nom d'homme).
-
Dexo, ōnis, f. : Dexon (nom d'un Grec).
-
dextans, antis, m. : les dix douzièmes d'un entier quelconque.
-
dextella, ae, f. : petite main droite, petit bras droit, bras droit.
- Quintus
illius est dextella, Cic. Att. 14, 20, 5 : Quintus est son bras droit (le
bras droit d'Antoine).
-
dexter, dextra (dextera), dextrum (dexterum) : - 1
- droit, qui est à droite. - 2 - qui sait
se servir de sa main droite, adroit, habile. - 3
- qui vient du côté droit (en parl. des présages), favorable, propice.
- cf.
gr. δεξιός (δεξιτερός).
- compar.
dexterior; superl. dextimus (arch. dextumus).
- dextima
via a primo compito, Varr. : le chemin le plus à droite en venant du premier
carrefour.
- dextrum
et sinistrum cornu : l'aile droite et l'aile gauche.
- dexter
oculus, Nep. : l'oeil droit.
- ab
dextrā parte, Caes. : du côté droit.
- dextro
tempore, Hor. : au bon moment, au moment favorable.
- dextro
sidere, Stat. : sous une bonne étoile.
- dextra
(s.-ent. loca) fluminis, Plin. : la rive droite du fleuve.
- dextra
(s.-ent. manus) : - a - la main droite, la
droite. - b - main (emblème de l'amitié
et de la fidélité). - c - bras (emblème
de la force, du courage, de la protection); bras du soldat.
- alicui
dextram porrigere (tendere, dare) : tendre la main à qqn.
- dexterae
... fidei testes, Cic. Phil. 11, 2, 5 : (serrement de) mains ... gage de
la foi jurée.
- dextras
miscere : se donner une poignée de mains, se donner la main.
- dextrā
(a dextrā, ad dextram) : à droite.
- dextras
renovare, Tac. : <renouveler le serrement de mains>= renouveler la paix
ou un traité.
- dextrā
audere, Virg. : tenter un coup.
- dextrā
dicta refellere, Virg. : répondre par ses actions aux discours.
- dextras
emere, Sall. : acheter des bras mercenaires.
- dextra
(s.-ent. pars) : le côté droit, la droite.
-
dextera ---> dexter.
-
dexterē (dextrē), adv. : adroitement.
-
dexterĭtās, ātis, f. : - 1 - dextérité,
adresse, habileté. - 2 - Arn. prospérité,
félicité, faveur, présage heureux.
-
dextimus, a, um : superl. de dexter.
-
dextra ---> dexter.
-
dextrale, is, n. : bracelet.
-
dextraliolum, i, n. : petit bracelet.
-
dextrālis, is, f. : hachette.
-
dextrātĭo, ōnis, f. : mouvement de gauche à droite.
-
dextrē (dexterē), adv. : adroitement.
-
dextrocherĭum, ĭi, n. : bracelet.
- [dexter
+ χείρ : la main].
-
dextrorsum (dextrorsus), adv. : à droite (avec mouvement), du côté
droit, vers la droite.
-
dextrovorsum (dextroversum) : c. dextrorsum.
-
dextumus, arch. : c. dextimus, superl. de dexter.
-
Dexujates, ĭum, m. : Plin. les Dexujates (peuple de la Gaule Narbonnaise).