===> Dico
-
trānăto (transnăto), āre : - tr. - traverser à la nage, traverser.
- Gaffiot
P. 1591-1593 --- Lebaigue
P. 1278.
-
trānāvĭgo (transnāvĭgo), āre : - tr. - traverser en bateau.
-
trāno (transno), āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - 1
- traverser à la nage. - 2 - passer à travers,
franchir.
- tranare
ad suos, Liv. : retourner vers les siens en nageant.
- tranare
nubila, Virg. : fendre les nues.
- tranare
pectus, Sil. : percer la poitrine.
- tranare
pericula, Sil. : échapper aux périls.
-
tranquillē, adv : tranquillement, paisiblement.
-
tranquillĭtās, ātis, f. : - 1 - calme,
sérénité, tranquillité, quiétude. - 2
- limpidité (d'une couleur).
-
tranquillo :
1
- tranquillo, āre, āvi, ātum : -
tr. - a - calmer, apaiser (les flots). - b
- calmer, tranquilliser, rassurer.
2
- tranquillō : voir
tranquillum.
-
tranquillum, i, n. : calme de la mer, temps calme, tranquillité.
- in
tranquillo esse, Ter. : être en bon état (au fig.), aller bien.
-
tranquillo, ut aiunt, quilibet gubernator est, Sen. Ep. 85, 34 : quand
la mer est calme, tout le monde est pilote, dit-on.
-
tranquillus :
1
- tranquillus, a, um : - a - calme, serein,
tranquille. - b - au
fig. calme, paisible, tranquille, pacifique, paisible, rassurant.
- voir
tranquillo, tranquillum.
2
- Tranquillus, i, m. : Tranquillus (surnom de Suétone).
-
trans :
1
- trans + acc. prép. : au-delà de, de l'autre côté de, par-dessus;
à travers.
2
- trans (tra), en composition : passage d'un lieu à un autre : cf.
tranato (transnato); transmitto (tramitto); transmeo (trameo).
-
transăbĕo, īre, ĭi, ĭtum [trans + ab + eo] : - tr. - 1
- traverser, aller au-delà, dépasser, laisser derrière soi. - 2
- transpercer, traverser.
-
transactĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
passer, de finir, fin. - 2 - transaction,
accord, arrangement.
-
transactŏr, ōris, m. : intermédiaire, entremetteur.
-
transactus, a, um : part. passé de transigo.
-
transadigo, ĕre, ēgi, actum : - tr. - faire passer (qqch à travers
qqch, aliquid aliquid; qqch à travers qqn, aliquid aliquem), transpercer.
- egregium
formā juvenem et fulgentibus armis transadigit costas, Virg. En. 12 :
(la lance) transperce les côtes du beau jeune homme aux armes étincelantes.
- crudum
transadigit costas et cratis pectoris ensem, Virg. En. 12 : de son épée
impitoyable, il transperce les côtes et la cage thoracique.
- aliquem
ferro transadigere : transpercer qqn d'un fer.
-
transalpinus, a, um : situé au-delà des Alpes, transalpin.
- Transalpini,
ōrum, m. : les Transalpins.
-
transcendo, ĕre, scendi, scensum [trans + scando]: (Lebaigue
P. 1278 et P.
1279)
1
- intr. - s'élever au-delà, monter en passant par-delà, monter
par-dessus, passer d'un endroit à un autre, parvenir.
2
- tr. - a - gravir, franchir, escalader. -
b - dépasser, outrepasser, enfreindre, transgresser.
- c - aller au-delà, surpasser. - d
- Liv. passer sous silence, omettre.
-
transcīdo (transcindo), ĕre, cīdi, cīsum [trans + caedo ou scindo]
: - tr. - battre jusqu'au sang, transpercer, percer.
-
transcribo (transscribo), ĕre, scripsi, scriptum [trans + scribo] :
- tr. - 1 - transcrire, copier, reproduire
par écrit. - 2 - copier, reproduire (par
la peinture). - 3 - enregistrer, porter sur
une liste, enrôler, faire passer dans une autre classe ou dans un autre
état. - 4 - transporter (par un acte légal),
transférer, faire passer à, aliéner, vendre.
-
transcriptĭo, ōnis, f. : - 1 - transcription,
copie. - 2 - transport, transfert, cession.
- 3 - action d'imputer à un autre.
-
transcurro, ĕre, cucurri (curri), cursum :
1
- intr. - a - courir d'un lieu dans un autre,
courir par-delà, passer rapidement. - b -
passer d'une chose à une autre, d'un état à un autre. - c
- passer, s'écouler (en parl. du temps).
2
- tr. - a - traverser, franchir, parcourir,
passer. - b - traiter rapidement, traiter
brièvement, effleurer (un sujet).
- remos
transcurrentes detergere contendebant, Caes. BC. 1, 58, 1 : ils s'efforçaient,
en passant vivement, de balayer les rames.
- suum
cursum transcurrere, Cic. : franchir d'un bond sa carrière.
- transcurrere
ad melius, Hor. : devenir meilleur.
- passif
impers. : ad vitia transcursum (est), Vell. 2, 1, 1 : on tomba dans
le vice.
- in
altera transcursum castra est, Liv. 25, 39, 7 : on courut attaquer l'autre
camp.
- in
arcem transcurso opus est, Ter. Hec. 3, 4, 17 : il faut courir jusqu'à
la citadelle.
-
transcursus :
1
- transcursus, a, um : part. passé de transcurro. - a
- où l'on est allé en courant. - b - passé,
traversé. - c - qui a échappé à l'attention,
qui est passé inaperçu.
2
- transcursŭs, ūs, m. : - a - action de
parcourir, passage, course, trajet rapide. - b
- exposé rapide, récit sommaire, abrégé.
-
transdo : c. trado.
-
transdūco : c. traduco.
-
transēgi : parf. de transago.
-
transenna (trasenna), ae, f. : - 1 - corde
tendue, câble. - 2 - lacet, filet. - 3
- au fig. piège. - 4
- treillis, grillage.
- in
transennam ducere, Plaut. : faire tomber dans le panneau.
- per
transennam adspicere, Cic. : voir rapidement, ne faire qu'entrevoir.
-
transĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum : (Lebaigue
P. 1279 et P.
1280)
1
- intr. - a - passer d'un lieu dans un autre;
passer d'un parti à un autre, d'un sentiment, d'un sujet à un autre.
- b - passer d'un état à un autre, changer
de forme, se convertir, se modifier. - c -
passer, se passer, s'écouler (en parl. du temps). - d
- passer (en parl. d'un aliment), se digérer.
2 - tr. - a - traverser (un espace),
passer par-dessus, aller au-delà de, passer par, passer à travers, franchir,
passer devant, longer. - b - surpasser, dépasser,
devancer. - c - passer (sous silence), omettre,
négliger. - d - passer inaperçu à, échapper
(à l'intelligence). - e - passer (sa vie,
son temps).
- in
Siciliam, inde in Africam transiturus, trajecit, Liv. 30 : il se rendit
en Sicile pour, de là, passer en Afrique.
- ex
judicio in judicium pari mercede transitur, Plin. Ep. 2 : d'un procès
on passe à un autre pour un salaire égal.
- dies
transeunt : les jours s'écoulent.
- dies
legis transiit, Cic. : le jour légal est passé.
- transire
hiemem securi, Sen. : passer l'hiver en sécurité.
- in
saxum transire, Ov. : être métamorphosé en rocher.
- a
Caesare ad Pompeium transire : passer du parti de César à celui de de
Pompée.
- in
aliena castra transire, Sen. : passer dans le camp ennemi.
- a
patribus ad plebem transire, Liv. : abandonner la cause du sénat pour
celle de la plèbe.
- in
sententiam alicujus transire, Cic. : se ranger à l'avis de qqn.
- equum
cursu transire, Virg. : dépasser un cheval à la course.
- aliquid
silentio transire : passer qqch sous silence.
- nil
transit amantes, Stat. Th. 2, 335 : rien n'échappe à ceux qui aiment.
- in
amaritudinem transire, Plin. : devenir amer.
- Protagoram
transeo, Quint. : je ne dis rien de Protagoras.
-
transero (transsero), ĕre, serŭi, sertum : - tr. - 1
- faire passer à travers. - 2 - planter,
enter, greffer.
-
transeuntĕr, adv. : Aug. en passant.
-
transfĕro, ferre, tŭli, lātum (tralātum) : - tr. - 1
- porter plus loin, porter au-delà, transporter. - 2
- transporter (dans un triomphe), promener en public. - 3
- transplanter; greffer, enter. - 4 -
transcrire, reporter (un compte). - 5 - remettre
(à un autre moment), différer, ajourner. - 6
- traduire (un mot). - 7 - employer métaphoriquement.
- 8 - changer, transformer, substituer, remplacer.
- consilium
Lutetiam Parisiorum transfert, Caes. BG. 6, 3 : il transporte l'assemblée
à Lutèce, ville des Parisii.
- totumque
se ad artes componendas transtulisse, Cic. Br. 48 : il se consacra tout
entier (selon Aristote) à la composition de traités théoriques.
- animum
ad accusandum transferre, Cic. : se décider à accuser.
- culpam
in aliquem transferre : rejeter la faute sur qqn.
- de
tabulis in libros transferre : reporter du registre sur la copie.
- transferre
causam in proximum annum, Cic. : renvoyer la cause à l'année suivante.
- transferre
se ad album vestitum, Cic. : poser sa candidature.
-
transfigo, ĕre, fixi, fixum : - tr. - transpercer, enfoncer à travers.
- transfigi
(passif) : se faire transpercer.
-
transfigurātĭo, ōnis, f. : métamorphose, transformation.
-
transfigurātŏr, ōris, m. : celui qui métamorphose, qui transforme.
- transfigurator
sui, tert. : hypocrite.
-
transfiguro, āre, āvi, ātum : - tr. - transfigurer, transformer,
changer.
-
transfixi : parf. de transfigo.
-
transfixus, a, um : part. passé de transfigo.
-
transfluo, fluere, fluxi : - intr. - couler à travers, se répandre,
s'écouler (temps).
-
transfŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum : - tr. - transpercer, percer.
-
transforātĭo, ōnis, f. : percement, transforation.
-
transformātĭo, ōnis, f. : Aug. transformation, métamorphose.
-
transformis, e : qui change de forme, qui se transforme.
-
transformo, āre : - tr. - transformer, métamorphoser (en qqch, in
rem).
-
transforo, āre : - tr. - transpercer.
-
transfossus, a, um : part. passé de transfodio.
-
transfretātĭo, ōnis, f. : Ambr. traversée (par mer).
-
transfreto, āre : - 1 - intr. - faire
une traversée. - tr. - 2 - transporter par
bateau. - 3 - Tert. traverser (la vie).
-
transfuga, ae, m. : transfuge, déserteur.
-
transfŭgĭo, ĕre, fūgi, fugitum : - intr. - 1
- déserter, passer à l'ennemi. - 2 - déserter,
abandonner, s'éloigner de.
-
transfugĭum, ĭi, n. : désertion.
-
transfulgĕo, ēre : - intr. - briller au travers.
-
transfundo, ĕre, fūdi, fūsum : - tr. - 1
- transvaser. - 2 - transporter, reporter
(qqch sur qqn, aliquid in ou ad aliquem),
répandre (des bataillons), lancer sur.
- dolorem
suum in audientes transfundere, Quint. : communiquer sa douleur à son
auditoire.
-
transfungor, fungi : passer, employer (le temps).
-
transfusĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
transvaser. - 2 - Cels. transfusion, épanchement
(du sang). - 3 - mélange (de races). - 4
- transfert, report.
-
transfusus, a, um : part. passé de transfundo. - 1
- transvasé. - 2 - transmis. - 3
- répandu.
-
transgredior, gredi, gressus sum : - 1
- passer outre, passer par-dessus, traverser, franchir; passer (d'une chose
à une autre). - 2 - passer, en venir à,
arriver à. - 3 - surpasser, dépasser, excéder.
- 4 - exposer complètement. - 5
- passer sous silence, omettre.
- ad
aliquem (in partes alicujus) transgredi : passer au parti de qqn.
- mensuram
transgredi : dépasser la mesure.
-
transgressĭo, ōnis, f. : - 1 - action
de traverser, passage. - 2 - déplacement
de mots, hyperbate; transition (dans un discours). - 3
- infraction, transgression.
-
transgressŏr, ōris, m. : Tert. transgresseur, celui qui transgresse
la loi, pécheur.
-
transgressus : (Lebaigue
P. 1280 et P.
1281)
1
- transgressus, a, um : part. passé de transgredior.
2
- transgressŭs, ūs, m. : traversée, passage.
-
transicio (transiacio) ---> trajicio.
-
transiec- ---> trajec-
-
transiens, euntis : part. prés. de transeo.
-
transigo, ĕre, ēgi, actum [trans + ago] : - tr. - 1
- pousser à travers ou jusqu'au bout. - 2
- percer de part en part, transpercer, traverser. - 3
- passer (sa vie, son existence). - 4
- mener à bonne fin, régler, achever, accomplir, trancher, arranger,
accommoder, conclure, en finir, terminer.
- transigere
per pectora ensem, Sil. : passer son épée à travers la poitrine.
- transigit
se ipsum gladio, Tac. : il se transperce de son glaive.
- transigere
tempus per ostentationem, Tac. : passer son temps à se donner en spectacle.
- negotium
transigere : mener à bonne fin une affaire, régler une affaire.
- aliquid
cum aliquo transigere : régler qqch avec qqn.
- cum
privatis transigere minore pecunia, Cic. Att. 4 : en finir avec des particuliers
à moins de frais.
- cum
aliqua re transigere : en finir avec qqch.
- vixdum
mense transacto, Suet. Vit. 8 : un mois s'étant à peine écoulé.
- transigi
sorte, Liv. : être décidé par la voie du sort.
- transigere
fabulum, Plaut. : jouer une pièce.
- transactum
est de me : c'en est fait de moi.
- transactum
negotium, Ulp. : arrangement à l'amiable.
- postremo
inter se transigant ipsi, Ter. Hec. 3 : bref, qu'ils s'arrangent entre
eux!
-
transii : parf. de transeo.
-
transĭlĭo (transsĭlĭo), īre, silii (ivi) [trans + salio] : - tr.
et intr. - sauter d'un lieu dans un autre, sauter par-dessus, franchir,
traverser, dépasser.
- quid
est quod contagium quoque mei timeant, quasi transilire calamitas possit,
Sen. Ep. 2, 13, 6 : quelle raison y a-t-il pour qu'ils craignent aussi
la contagion de ma présence, comme si le malheur pouvait se transmettre?
-
transitĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
franchir, passage. - 2 - passage d'un ordre
dans un autre. - 3 - désertion, défection
(d'un soldat). - 4 - transmission d'une maladie,
contagion. - 5 - transition (t. de rhét.).
- 6 - flexion grammaticale.
-
transitans, antis : part. prés. de transito, fréq. de transeo - Cic.
qui ne fait que passer.
-
transitĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
passer, passage. - 2 - passage d'un ordre
dans un autre. - 3 - action de passer à l'ennemi,
désertion, défection. - 4 - transmission
d'une maladie, contagion. - 5 - transition.
- 6 - Prisc. flexion grammaticale.
-
transitŏr, ōris, m. : Amm. celui qui passe, un passant.
-
transitōrĭus, a, um : - 1 - qui sert
de passage. - 2 - qui passe rapidement, court,
fugitif, passager, transitoire.
-
transitus :
1
- transitus, a, um : part. passé de transeo.
2
- transitŭs, ūs, m. : - a - action de passer,
passage, trajet; voie, conduit. - b - passage
d'un état à un autre, changement. - c -
désertion, défection. - d - passage d'une
teinte à une autre, dégradation des couleurs, nuance. - e
- passage d'une intonation à une autre. - f
- transition. - g - action de passer légèrement
sur un sujet. - h - Varr. flexion grammaticale.
- in
transitu, Tac. : chemin faisant.
- in
transitu, Quint. : en passant, sans insister.
- transitus
spiritus, Plin. : conduit de la respiration, trachée-artère.
- aliquem
transitu arcere, Tac. : empêcher qqn de passer..
-
transivi : part. passé de transeo.
-
transject- ----> traject-
-
transjĭcĭo : c. trajicio
-
translātīcĭus (trālātīcĭus),
a, um : - 1 - transmis par la tradition, traditionnel,
consacré par l'usage. - 2 - usité, habituel,
commun, ordinaire. - 3 - Varr. employé au
figuré, métaphorique.
-
translātĭo (trālātĭo), ōnis, f. : - 1
- action de transporter, de faire passer à un autre. - 2
- transplantation; action de greffer, greffe. - 3
- changement de juridiction, question de compétence. - 4
- action de rejeter sur un autre (une accusation). - 5
- traduction (d'un mot). - 6 - Vulg. fin,
cessation, terme. - 7 - métaphore, transposition.
-
translātīvus, a, um : relatif au changement de juridiction.
-
translātŏr, ōris, m. : - 1 - qui transporte
ailleurs, qui détourne (à son profit). - 2
- Hier. traducteur.
-
translātus (trālātus) :
1
- translātus, a, um : part. passé de transfero.
2
- translātŭs, ūs, m. : action de promener, pompe, procession.
-
translego :
1
- translĕgo, ĕre : - tr. - Plaut. lire vite, parcourir.
2
- translēgo, āre : - tr. - transmettre par héritage.
-
transloquor : c. traloquor.
-
translūcĕo (trālūcĕo), ēre : - intr. - 1
- briller à travers. - 2 - être transparent,
diaphane. - 3 - être reflété.
-
translūcidus, a, um : - 1 - transparent.
- 2 - brillant (en parl. du style).
-
transmarinus (tramarinus), a, um : - 1
- d'outre-mer. - 2 - Sid. qui traverse la
mer.
-
transmĕābilis, e : qu'on peut traverser.
-
transmĕātōrĭus, a, um : de passage.
- transmeatorio more, Tert. : à la manière
de ceux qui passent.
-
transmĕātus, a, um : Apul. traversé.
-
transmĕo (trāmĕo), āre, āvi, ātum : - tr. et intr. - passer au-delà,
traverser, parcourir.
-
transmigrātĭo, ōnis, f. : - 1 - Hier.
exil, captivité. - 2 - Prud. lieu d'exil.
-
transmigro (trāmigro), āre : (Lebaigue
P. 1281 et P.
1282) - intr. - 1 - émigrer, changer
d'habitation. - 2 - au
fig. être transplanté.
-
transminĕo, ēre : - intr. - Plaut. faire saillie, dépasser, ressortir.
-
transmisi : parf. de transmitto.
-
transmissĭo, ōnis, f. : - 1 - traversée,
trajet, passage. - 2 - envoi d'impôts.
- transmissio ab eā urbe in Graeciam, Cic. Phil.
1, 3, 7 : le trajet de cette ville en Grèce.
-
transmissus :
1
- transmissus, a, um : part. passé de transmitto.
2
- transmissŭs, ūs, m. : - a - traversée,
passage. - b - transmission.
-
transmitto (tramitto), ĕre, mīsi, missum :
1 - tr. - a - envoyer au-delà, transporter,
faire passer, pousser à travers. - b - laisser
passer à travers, laisser traverser. - c
- transmettre, léguer, remettre, céder, confier. - d
- passer à travers, traverser, franchir, parcourir. - e
- passer par (une épreuve), se tirer de, surmonter. - f
- passer (son temps, sa vie). - g - passer
à côté, omettre, passer sous silence, négliger, dédaigner.
2
- intr. - 1 - passer (par eau) d'un lieu à
un autre, faire une traversée. - 2 - passer
(dans un autre parti).
-
transmontanus, a, um : qui se trouve au-delà des monts, ultramontain.
-
transmovĕo, ēre, movi, motum : - tr. - 1
- transporter. - 2 - déplacer sur, rejeter
sur.
-
transmuto, āre : - tr. - transférer, transporter ailleurs.
-
transnato : c. tranato.
-
transnavigo : c. tranavigo.
-
transno : c. trano.
-
transnomino, āre : - tr. - appeler d'un autre nom.
- septembrem
mensem Germanicum transnominare, Suet. Dom. 13 : appeler le mois de septembre
le mois de Germanicus.
-
transnumero, āre : - tr. - compter d'un bout à l'autre, solder.
-
Transpadani, ōrum, m. : les Transpadans (habitants de la Transpadane).
- Transpadanus,
a, um : situé au-delà du Pô.
-
transpectŭs, ūs, m. : Lucr. vue au travers.
-
transpĭcĭo (traspĭcĭo), ĕre : - tr. - voir au travers, voir au-dehors.
-
transpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum : - tr. - 1
- transporter, transférer, faire passer. - 2
- Gell. transplanter.
-
transportātĭo, ōnis, f. : émigration.
-
transporto, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- transporter, faire passer au-delà. - 2
- déporter, reléguer.
- exercitum
Rhenum transportare, Caes. BG. 4, 16 (double acc.)
: faire traverser le Rhin à l'armée.
-
transpositiva, ae, f. : Quint. métalepse.
-
transpositus, a, um : part. passé de transpono; transplanté.
-
transposui : parf. de transpono.
-
transpunctōrĭus, a, um : Tert. qui perce, perçant.
-
Transrhenani, ōrum, m. : ceux qui habitent au-delà du Rhin.
- Transrhenus,
a, um : situé au-delà du Rhin.
-
transs- ----> trans-
-
Transtiberini, ōrum, m. : ceux qui habitent au-delà du Tibre.
- Transtiberinus,
a, um : situé au-delà du Tibre.
-
transtĭnĕo, ēre : - intr. - livrer passage à travers.
-
transtrum, i, n. : - 1 - poutre transversale,
traverse. - 2 - banc des rameurs.
- transtra
ex pedalibus in altitudinem trabibus, Caes. BG. 3, 13 : les traverses faites
de pièces de bois avaient un pied d'épaisseur.
-
transtŭli : parf. de transfero.
-
transulto (transsulto), āre : - intr. - sauter (d'un cheval sur un
autre).
-
transumo, ĕre, sumpsi, sumptum : - tr. - prendre d'un autre; recevoir
d'un autre.
-
transumptĭo, ōnis, f. : Quint. métalepse.
-
transumptiva, ae, f. : Quint. métalepse.
-
transuo (transsuo), ĕre, sŭi, sutum : - tr. - percer avec une aiguille,
coudre; transpercer.
-
transvectio (travectio), ōnis, f. : (Lebaigue
P. 1282 et P.
1283) - 1 - action de transporter, transport.
- 2 - la traversée, le passage. - 3
- revue, défilé (des chevaliers passés en revue par le censeur).
-
transvectus, a, um : part. passé de transveho. - 1
- transporté au-delà, transporté à travers. - 2
- porté en triomphe. - 3 - Tac. porté sur
un cheval. - 4 - passé, écoulé (en parl.
du temps).
-
transvĕho (trāvĕho), ĕre, vexi, vectum : - tr. - 1
- transporter au-delà, faire passer, faire passer devant; traverser. -
2 - défiler (devant le censeur). - 3
- au passif : passer, s'écouler (en parl.
du temps).
-
transvĕna, ae, m. : Tert. voyageur, émigré.
-
transvendo, ĕre : - tr. - Inscr. aliéner, transférer en vendant.
-
transvĕnĭo, īre : - intr. - Tert. venir d'un autre lieu.
-
transverbĕrātĭo, ōnis, f. : Aug. action de transpercer.
-
transverbĕro, āre : - tr. - 1 - transpercer.
- 2 - Apul. traverser en volant, fendre (l'air).
-
transversārĭus (trāversārĭus), a, um : transversal.
- traversaria
tigna injiciuntur, quae firmamento esse possint, Caes. BC. 2, 15 : on place
des poutres transversales qui puissent consolider.
-
transversē (transvorsē), adv. : obliquement, de travers.
-
transversim, adv. : obliquement, de travers.
-
transversĭo, ōnis, f. : C.-Aur. détournement (de toute matière morbide).
-
transversus (transvorsus, trāversus), a, um : part. passé de transverto.
- 1 - placé en travers, transversal, oblique,
de travers. - 2 - qui n'est pas en ligne droite,
qui dévie, qui s'égare. - 3 - de biais,
de flanc. - 4 - qui se met en travers, qui
barre le chemin.
- viae
transversae : rues transversales.
- transversis
itineribus : par des chemins de traverse.
- transverso
ambulare foro, Cic. : se promener de long en large sur la place.
- transverso
calamo, Hor. : d'un revers de plume.
- si
tu ex istoc loco digitum transvorsum aut unguem latum excesseris... Plaut.
Aul. 1 : si tu t'éloignes de cet endroit d'un travers de doigt ou de la
largeur d'un ongle...
- a
recta conscientia traversum unguem non oportet discedere, Cic. Att. 13
: il ne faut pas s'écarter, même d'une ligne, du chemin de la vertu.
- transversum
agere aliquem, Sen. : détourner qqn du droit chemin.
- transversos
invadere hostes, Liv. : attaquer l'ennemi de flanc.
- tigna
transversa, Caes. : traverses.
- transversum,
i, n. : le travers.
- de
(e) transverso : à la traverse, inopinément.
- e
transverso (in transversum, per transversum) : transversalement, de côté,
en travers, obliquement.
- transversa
incurrit misera fortuna rei publicae, Cic. Brut. 97 : la malheureuse fortune
de l'Etat vint se mettre en travers.
-
transverto (transvorto, trāverto), ĕre, verti, versum : - tr. - 1
- changer en, transformer. - 2 - Tert. détourner,
écarter. - 3 - Vulg. bouleverser.
- transvertere
defensionem in accusationem, Apul. : convertir la défense en accusation.
- voir
transversus.
-
transvexi : parf. de transveho.
-
transvŏlĭto, āre, āvi : - tr. - traverser en volant.
-
transvŏlo (trāvŏlo), āre : - tr. - 1
- voler de l'autre côté, traverser en volant. - 2
- franchir comme en volant, franchir rapidement. - 3
- Plin. traverser (l'esprit). - 4 - Quint.
échapper à, tromper l'attention de. - 5
- passer par-dessus, négliger, ne pas faire cas de.
- meus
est amor huic (venatori) similis; nam transvolat in medio posita, Hor.
: mon amour est semblable à ce chasseur : il ne fait pas cas de ce qui
est sous ses yeux.
-
transvolvo, ĕre : - tr. - Prud. rouler au-delà.
-
transvŏrātĭo, ōnis, f. : C.-Aur. absorption, déglutition.
-
transvŏro, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- dévorer, absorber. - 2 - Apul. engloutir
(une fortune).
-
transvors- ----> transvers-
-
transvort- ----> transvert-
-
trăpētes, um, m. plur. : Varr. meule de pressoir à olives, pressoir.
- gr.
τράπητες.
-
trăpētum, i, n. (trăpētus, i, m.) : meule de pressoir à olives,
pressoir.
- gr.
τραπητόν(τραπητός).
-
Trăpēza, ae, f. : Plin. promontoire de la Troade.
-
trăpēzīa, ae, f. : Boet. c. trapezium.
-
trăpēzīta, ae, m. (= argentarius) : Plaut. banquier, changeur.
- gr.
τραπεζίτης.
-
trăpēzĭum, ĭi, n. : - 1 - trapèze.
- 2 - Grom. borne (en forme de trapèze).
- gr.
τραπέζιον.
-
trăpēzŏphŏrŏn (trăpēzŏphŏrum), i, n. : trapézophore, pied
de table.
- gr.
τραπεζοφόρον.
-
Trăpēzŏpŏlītae, ārum, m. : Plin. les habitants de Trapézopolis
(ville de Carie).
-
Trăpēzūs, untis, f. : Curt. Trapézonte (ville du Pont, auj. Trebisonde).
- gr.
Τραπεζοῦς, οῦντος.
-
trasenna : c. transenna.
-
Trasimen- : v. Trasumenus.
-
Trăsŭmēnus (Trăsŭmennus, Trăsimēnus, Trăsymēnus), i, m. : le
Trasimène (lac d'Etrurie, célèbre par la victoire d'Annibal sur Flaminius
et les Romains (= Lago Trasimeno ou Lago di
Perugia).
- Trăsŭmēnus,
a, um : du Trasimène.
- Trasumenus
(lacus) : le Trasimène.
- Trăsĭmēnĭcus,
a, um : Sid. du Trasimène.
-
traulizi, forme grecque : Lucr. elle gazouille.
- gr.
τραυλίζει.
-
Traulus, i, m. : Tac. Traulus (nom d'homme).
-
traumătĭcus, a, um : bon contre les blessures.
- gr.
τραυματικός.
- traumaticum,
i, n. : remède contre les blesures.
-
trāveho : c. transveho.
-
trāverto : c. transverto.
-
trāvolo : c. transvolo.
-
traxi : parf. de traho.
-
Treba, ae, f. : Tréba (ville du Latium).
-
trebacĭtĕr, adv. : Sid. adroitement.
-
Trebatĭus, ĭi, m. : Trébatius (ami de Cicéron).
-
trebax, ācis : Sid. habile, avisé.
-
Trebia :
1
- Trebĭa, ae, m. : la Trébie (affluent du Pô).
2
- Trebĭa, ae, f. : Trébia (ville d'Ombrie).
-
Trebianus :
1
- Trebianus, a, um : de Trébia (ville d'Ombrie).
2
- Trebianus, i, m. : Trébianus (nom d'homme).
-
Trebiates, um, m. : les habitants de Trébia.
-
Trebĭus, ĭi, m. : Trébius (nom d'homme).
-
Trebonĭus, ĭi, m. : Trébonius (nom d'homme).
-
Trebŭla, ae, f. : Trebula (nom de plusieurs villes).
- Trebulanum,
i, n. : maison de campagne de Trébula (en Campanie).
- Trebulanus,
a, um : de Trébula (en Campanie).
-
trecenārĭus, a, um : de trois cents.
-
treceni, ae, a : - 1 - chacun trois cents,
chaque fois trois cents. - 2 - trois cents.
-
trecenteni, ae, a : chaque fois trois cents.
-
trecentesimus, a, um : trois-centième.
-
trecenti, ae, a : (Lebaigue
P. 1283 et P.
1284) - 1 - trois cents. - 2
- un très grand nombre.
-
trecenties (trecentiens, tricenties), adv. : trois cents fois.
-
trechedipnum, i, n. : Juv. robe légère d'un parasite qui court au
dîner.
-
tredecies (terdecies): treize fois.
-
tredecim, indécl. (decem et tres, decem tres) : treize.
-
treis, arch. : c. tres.
-
tremebundus (tremibundus), a, um : - 1
- qui tremble, qui s'agite. - 2 - qui tremble
de peur, tremblant.
-
tremefăcĭo, ĕre, fēci, factum : - tr. - faire trembler, ébranler.
-
tremendus, a, um : adj. verbal de tremo; redoutable, effrayant, qui
fait trembler.
-
tremesco (tremisco), ĕre : - 1 - intr.
- commencer à trembler. - 2 - tr. - trembler
devant, redouter.
- tonitru
tremescunt campi, Virg. En. 5, 694 : les plaines se mettent à trembler
sous l'effet du tonnerre.
-
tremibundus : c. tremebundus.
-
tremisco : c. tremesco.
-
tremo, ĕre, tremui : - 1 - intr. - trembler,
avoir peur, trembler d'effroi. - 2 - tr. -
trembler devant qqn, trembler devant qqch, craindre, redouter.
- aliquem
(aliquid) tremere : redouter qqn (qqch).
- pulsu
pedum tremit excita tellus : la terre tremble sous leurs pieds.
- tremere
animo : trembler (en son âme).
- totus
tremo : je tremble de tous mes membres.
- toto
pectore tremere : trembler de toute son âme.
-
tremŏr, ōris, m. : Virg. Tac. - 1 - tremblement,
agitation, ébranlement. - 2 - Cels. tremblement
(maladif), frisson. - 3 - tremblement, frisson
(causé par la peur). - 4 - objet d'effroi,
terreur, épouvantail. - 5 - Ov. le Frisson
(personnifié).
- silvarum
tremor, Mart. 5, 65, 5 : la terreur des forêts (celui qui fait trembler
les hôtes des forêts).
- tremor
terrae : tremblement de terre.
- tremor
ignis, Lucr. : vacillement de la flamme.
-
tremule (tremulum), adv. : en tremblant, en s'agitant.
-
tremulus :
1
- tremŭlus, a, um : - a - tremblant, qui
s'agite, agité, tremblotant. - b - mal assuré,
entrecoupé (en parl. de la voix, de la respiration). - c
- atteint d'un tremblement maladif. - d -
qui cause un tremblement.
2
- tremŭlus, i, f. : tremble (arbre).
3
- Tremŭlus, i, m. : Trémulus (surnom).
-
trepidantĕr, adv. : en tremblant, craintivement.
- omnia
trepidantius agere, Caes. BG. 1, 19 : faire tout d'une manière plus embarrassée.
-
trepidātĭo, ōnis, f. : agitation, désordre, tremblement (des nerfs),
affolement, épouvante.
-
trepidē, adv. : en désordre, avec crainte.
-
trepido, āre, āvi, ātum : - intr. qqf. tr. - s'agiter, s'affoler,
se démener, trembler, redouter.
- trepidare
+ inf. : se hâter de.
- flammae
trepidant, Hor. O, 4, 11, 11: les flammes vacillent.
- ne
trepidate meas defendere naves, Virg. En. 9.114 : ne vous mettez pas en
peine de défendre mes vaisseaux.
- trepidantia
exta, Ov. M. 15, 576 : entrailles palpitantes.
- totis
trepidatur castris, Caes. B. G. 6.37 : on s'affole dans tout le camp.
- fuge
suspicari cujus octavum trepidavit aetas claudere lustrum, Hor. O, 2, 4
: éloigne tout soupçon : le rival s'est hâté avec crainte de finir
son huitième lustre (sa quarantième année).
-
trepidŭlus, a, um : un peu agité.
-
trepidus, a, um : - 1 - agité, qui se
démène. - 2 - affolé, affolant.
- in
re trepida (in trepidis rebus) : dans une situation critique.
- precatus
deos immortales Cincinnatus ne senectus sua in tam trepidis rebus damno
rei publicae esset, dictator a consule dicitur, Liv. 4, 13 : après avoir
prié les dieux immortels que son grand âge ne portât pas préjudice
à l'Etat dans une situation aussi critique, Cincinnatus fut nommé dictateur
par le consul.
- senatus,
ut in trepidis rebus, dictatorem dici Mam. Aemilium jussit, Liv. 4, 17
: le sénat, comme il convient dans une situation critique, ordonna de
nommer dictateur Mam. Aemilius.
-
tres :
1 - tres (arch. tris, treis), tria (acc. tres ou
tris) : - a - trois. - b
- un petit nombre.
- la
déclinaison
- tria
verba, Ov. : les trois mots sacramentels du préteur (do,
dico, addico).
- te
tribus verbis volo, Plaut. : j'ai deux mots à te dire.
- tribus
primis verbis, Cic. : dès les premières paroles, dès l'abord.
- verbis
charta notata tribus, Ov. : lettres de quelques lignes.
- duas
aut tris minas auferunt eris, Plaut. Bacch. 4.4.7 : ils volent deux ou
trois mines à leur maître.
- tres
viri ---> triumvir.
2 - Tres Tabernae, f. : les Trois Tavernes (station située sur
la Voie Appienne).
-
tresviri (tres viri, IIIviri); gén. triumvirorum (trium virorum, IIIvirorum),
m. ---> triumvir.
-
Treveri (Treviri), ōrum, m. : les Trévires, les Trévères (peuple
sur les rives de la Moselle).
- Trevericus,
a, um : des Trévères.
- Trevir,
iri, m. : un Trévère.
-
triangulum, i, n. : triangle.
-
triangŭlus, a, um : triangulaire.
-
Triarē, ēs, f. : (Lebaigue
P. 1285) Triaré (contrée d'Asie).
-
triarii, ōrum, m. : les triaires (un corps de vétérans).
-
Triārĭus, ii, m. : Triarius (surnom).
-
triăs, ădis, f. : triade.
-
tribaca (margarita), ae, f. : pendant d'oreille (formé de trois perles).
-
Triboces, um (Triboci, ōrum), m. : les Tribocques (peuple germanique).
-
tribolus (tribulus), i, m. : chausse-trape; tribule (plante).
-
tribrachus, i (tribrachys, yos), m. : Quint. tribraque (pied composé
de trois brèves).
-
tribuārĭus, a, um : relatif à une tribu.
-
tribŭla, ae, f. : une herse (pour battre le blé).
-
tribulātĭo, ōnis, f. : tribulation, tourment.
-
tribulātus, a, um : part. passé de tribulo.
-
tribulis, e : - 1 - qui est de la même
tribu. - 2 - misérable, pauvre.
-
tribulo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- presser avec la herse, passer la herse, battre (le blé). - 2
- tourmenter, oppresser.
-
tribulōsus, a um : difficile, plein de pièges.
-
tribulum, i, n. : une herse (pour battre le blé).
-
tribulus (tribolus), i, m. : - 1 - chausse-trappe.
- 2 - tribule (plante).
-
trĭbūnăl, ālis, n. (abl. -āli) : - 1
- tribunal (estrade en demi-cercle pour les juges). - 2
- tribune (dans le camp où siégeait le général). - 3
- loge (du préteur, au théâtre). - 4 -
Plin. digue, levée, chaussée. - 5 - Plin.
Apul. hauteur, élévation. - 6 - Tac.
tribunal (monument funèbre en l'honneur d'un mort).
- pro
tribunali, Cic. : devant le tribunal.
- dicere
apud tribunalia, Quint. : parler devant les tribunaux.
- de
tribunali, Cic. : du haut du tribunal.
- voir
hors site : tribunal.
-
trĭbūnāle, is, n. : Inscr. c. tribunal.
-
trĭbūnātŭs, ūs, m. : - 1 - tribunat,
charge de tribun de la plèbe. - 2 - tribunat,
charge de tribun militaire.
-
tribunicius :
1
- trĭbūnĭcĭus, a, um : tribunicien.
- comitiis
tribuniciis, Cic. Att. 1, 1, 1 : lors de l'élection des tribuns (lors
des comices organisés pour l'élection au tribunat).
2
- trĭbūnĭcĭus, ĭi, m. : ancien tribun de la plèbe.
-
trĭbūnus, i, m. : anciennement chef d'une des trois tribus de Rome;
tribun.
- tribuni
(plebis) : les tribuns de la plèbe.
- tribuni
militares (militum) : les tribuns militaires.
- tribuni
aerarii : tribuns du trésor (aux premiers temps,
adjoints aux questeurs; depuis la loi Aurelia, on les a adjoints au préteur
qui présidait les quaestiones perpetuae,
c'est à dire les chambres d'enquêtes permanentes qui devaient juger d'un
crimen).
- tribuni
Celerum, Liv. : commandant des Célères.
- tribuni
militum consulari potestate (tribuni consulares) : tribuns militaires investis
du pouvoir consulaire.
- tribuni
cohortium : tribuns militaires des cohortes.
- voir
: Tribuns
de la plèbe.
- voir
hors site : tribunus.
-
trĭbŭo, ĕre, trĭbŭi, trĭbūtum : - tr. -
1 - répartir entre les tribus; répartir,
distribuer, affecter, attribuer, assigner.
- equitibus
sesceni denarii tributi, Curt. 5 : on distribua à chaque cavalier six
cents deniers.
- omnia
alicui tribuere, Cic. : attribuer le rôle principal à qqn.
2 - accorder, donner, concéder.
- praemia
militibus tribuere, Caes. : accorder des récompenses aux soldats.
- quodvis pete munus, ut illud
me tribuente feras! Ov. M. 2 : demande-moi la faveur qu'il te plaira, je veux que tu l'obtiennes de moi!
- hic tantus vir ut naturam fautricem habuerat in tribuendis animi virtutibus, sic... Nep. : si ce grand homme a vu la nature le favoriser en lui accordant des qualités d'âme, en revanche...
- his
rebus et feriis Latinis comitiisque omnibus perficiundis XI dies tribuit,
Caes. BC. 3, 2 : il consacre onze jours à tout parfaire, les féries latines
et les comices.
- alicui
priores partes tribuere, Cic. : accorder le premier rang à qqn.
- nusquam
tantum tribuitur aetati, Cic. Sen. 18 : nulle part on a autant d'égards
pour l'âge.
- avec inf. - di tibi posse tuos tribuant defendere, Ov. Tr. 3 : puissent les dieux te donner la possibilité de protéger ceux qui te sont chers.
3 - attribuer, assigner, imputer à, rapporter
à, mettre au compte de, rejeter sur.
- aliquid
virtuti tribuere alicujus, Caes. : imputer qqch au courage de qqn.
- avec
double dat. - neque hoc illi quisquam tribuebat superbiae, Nep.
: personne n'attribuait cette manière d'agir à l'orgueil.
- tribuere
aliquid culpae alicujus, Caes. : rendre qqn responsable de qqch.
- quod
esset acceptum detrimenti, cujusvis potius quam suae culpae debere tribui,
Caes. BC. 3 : l'échec qu'on avait subi devait être imputé à tout homme
au monde plutôt qu'à lui.
4 - distribuer, partager, diviser.
- rem
universam tribuere in partes, Cic. Br. 152 : diviser un tout en ses parties.
5 - avoir de l'estime pour, témoigner de
l'estime pour.
- alicui
plurimum tribuere, Cic. : faire le plus grand cas de qqn.
- magnopere
alicujus virtuti tribuere, Cic. : avoir beaucoup d'estime pour le mérite
de qqn.
- suae
virtuti magnopere tribuere, Caes. : avoir une haute idée de son mérite.
- tantum
tibi tribuo quantum... Cic. : j'ai autant d'estime pour toi que...
- avec
acc. de relation - mihi tribuebat omnia, Cic. Brut. 51 : il
me témoignait de la considération en tout.
-
tribus :
1
- trĭbŭs, ūs, f. : - a - tribu (division
politique du peuple romain). - b - au plur.
les tribus, la plèbe, la foule, les pauvres. - c
- Hor. société, compagnie, classe de personnes. - d
- Plin. tribu, peuplade. - e - Hier. une des
tribus (d'Isaraël).
- dat.
et abl. plur. tribubus.
- tribu
movere : exclure de la tribu.
- ex
singulis tribubus singulos cooptavit augures, Cic. Rep. 2 : il choisit
dans chacune des tribus un augure.
- populus
in tribus convocatus, Cic. Leg. 3, 19, 44 : le peuple convoqué par tribus.
- homo
sine tribu, Flor. : homme sans rang, homme obscur.
- grammaticas
ambire tribus, Hor. Ep. 1, 19, 40 : briguer les suffrages des tribus lettrées.
2
- trĭbŭs : dat. et abl. plur. de tres.
-
trĭbūtārĭus, a, um : tributaire.
- tabellae tributariae, Cic. Verr. 4, 148 : lettres de change.
-
trĭbūtim, adv. : par tribus.
- tributim
et centuriatim, Cic. : par tribus et par centuries.
- quod
tributim plebes jussisset, Liv. 3 : ce que la plèbe aurait ordonné en
commices par tribus.
-
trĭbūtĭo, ōnis, f. : - 1 - partage,
division. - 2 - Dig. paiement d'un tribut,
contribution.
-
trĭbūtŏr, ōris, m. : Apul. distributeur.
-
trĭbūtōrĭa (actio), f. : Dig. action en partage.
-
trĭbūtum, i, n. : - 1 - impôt, taxe,
contribution, tribut. - 2 - présent, cadeau
(au fig.) - 3 - contribution, quote-part.
- tributum
imponere (indicere, imperare) : lever un impôt, établir un impôt.
- in
capita singula servorum tributum imponebatur, Caes. B. C. 3, 32: il levait
un impôt sur chaque tête d'esclave.
- ex
censu tributum conferre : payer l'impôt d'après le cens.
- dimittere
tributum alicui : exempter qqn d'impôt.
- alicui
tributa in triennium remittere : faire à qqn la remise des impôts pendant
trois ans.
- tributa
pendere : payer des impôts.
-
tributus :
1
- trĭbūtus, a, um : part. passé de tribuo.
2
- trĭbūtus, a, um : relatif aux tribus.
- tributa
comitia, Liv. : comices par tribus.
3
- trĭbūtŭs, ūs, m. : Gell. taxe, impôt, contribution, tribut.
-
tricae, ārum, f. : (Lebaigue
P. 1285 et P.
1286) - 1 - bagatelles, misères, riens,
sornettes. - 2 - embarras, difficultés, tracas.
-
Tricastini, ōrum, m. : les Tricastins (peuple gaulois).
-
Tricca, ae (Triccē, ēs), f. : Tricca. - 1
- ville de Thessalie. - 2 - ville de la Daunie.
- Triccaeus,
a, um : de Tricca.
-
tricenārĭus, a, um : de trente, qui contient le nombre trente.
- tricenarius
homo : homme de trente ans.
-
triceni, ae, a : - 1 - chacun trente, chaque
fois trente. - 2 - trente.
-
trcennĭum, ĭi, n. : espace de trente ans.
-
tricent- ----> trecent-
-
triceps, cĭpĭtis : - 1 - qui a trois
têtes. - 2 - Varr. triple.
-
tricesimus (qqf. trigesimus), a, um : trentième.
-
tricessis, is, m. : pièce de monnaie de trente as.
-
trichiasis, is, f. : Veg. trichiase, maladie des paupières.
-
trichila, ae, f. : tonnelle.
- in
castris Pompei videre licuit trichilas structas, Caes. BC. 3, 96 : dans
le camp de Pompée on pouvait voir des tonnelles dressées (tonnelles
sous lesquelles étaient dressées des tables).
-
trichinus, a, um : pauvre, chétif, maigre.
-
trichorum, i, n. : logement de trois pièces.
-
tricies (triciens), adv. : trente fois.
- tricies
(s.-ent. centena millia) habere, Cic. : posséder trois millions de sestreces.
- HS
triciens (aeris triciens) : trois millions de sesterces.
-
tricinĭum, ĭi, n. : trio, chant à trois voix.
-
tricinus, a, um : pauvre, chétif, maigre.
-
Tricipitinus, i, m. : Tricipitinus (surnom).
-
tricipitis : gén. de triceps.
-
tricliniarcha (tricliniarches), ae, m. : maître d'hôtel.
-
tricliniarĭa, ĭum, n. : - 1 - tapis detable.
- 2 - salle à manger.
-
tricliniaris (triclinaris), e : de triclinium, relatif aux lits de table,
relatif à la salle à manger.
-
tricliniarius (triclinarius), ii, m. : esclave qui sert à table.
-
triclinĭum, ĭi, n. : - 1 - triclinium,
lit de table (généralement pour trois personnes).
- 2 - salle à manger.
- triclinium
sternere : dresser le lit de table (dresser les lits de table).
-
trico :
1
- trico, āre : - intr. - chicaner, chercher à ruser. - tr. - se tricare
: s'attarder.
2
- trico, ōnis, m. : débiteur de mauvaise foi, mauvais payeur, chicanier,
chicaneur, intrigant.
-
tricor, āri, ātus sum : - intr. - chercher des détours, chicaner,
chercher à ruser.
-
Tricorii, ōrum, m. : les Tricoriens (peuple de Narbonnaise).
-
tricornis, e : qui a trois cornes.
-
tricorpor, oris : qui a trois corps.
-
tricōsus, a um : chicaneur, rusé, fin, matois.
-
tricurĭum, ĭi, n. : grande inquiétude (triple souci).
-
tricuspis, ĭdis : qui a trois pointes.
- posito
tricuspide telo, Ov. : ayant déposé son trident.
-
tridens, entis : qui a trois pointes, trois dents.
- tridens,
entis, m. : - a - trident, harpon (du pêcheur).
- b - trident, fourche à trois dents (des
rétaires). - c - trident (de Neptune).
-
tridentifĕr, ĕra, ĕrum : qui porte un trident.
-
tridentigĕr, ĕra, ĕrum : qui porte un trident.
-
Tridentum, i, n. : Trente (ville de Rhétie).
-
triduanus, a, um : de trois jours, qui dure trois jours.
-
triennĭa, ĭum, n. : les triennies (fêtes de Bacchus, célébrées
à Thèbes tous les trois ans).
-
triduum (triduom), i, n. : espace de trois jours.
-
triennĭum, ĭi, n. : espace de trois ans.
-
triens, entis, m. [tres] : - 1 - le tiers
(d'un tout). - 2 - le tiers de la livre (=
quatre onces). - 3 - Plin. le tiers de l'as
(monnaie). - 4 - le tiers du solidus (pièce
d'or). - 5 - le tiers (d'un héritage). -
6 - Vitr. le tiers du pied géométrique.
- 7 - Front. le tiers du pouce géométrique.
- 8 - Col. le tiers du jugérum. - 9
- le tiers du nombre six, deux. - 10 - Mart.
coupe de quatre cyathes (le tiers du setier).
- annus
triente fraudatus, Manil. : année raccourcie d'un tiers.
- esse
in triente cum... Cic. : hériter d'un tiers avec...
- heres
ex triente, Suet. : héritier pour un tiers.
- triens,
entis, m. : intérêt d'un tiers pour cent par mois, intérêt de quatre
pour cent par an.
- faenus
ex triente factum erat bessibus, Cic. : l'intérêt d'un tiers avait été
porté à deux tiers (par mois), l'intérêt est passé de 4 à 8 pour
cent (par an).
-
trientabulum, i, n. : un tiers en terre (attribué aux créanciers de
l'Etat).
-
trientālis, e : long d'un tiers de pied, long de quatre pouces.
-
trierarchus, i, m. : triérarque, commandant d'une trirème.
-
trieris, e : à trois rangs de rames.
- trieris,
is, f. : trirème.
-
trietericus, a, um : qui a lieu tous les trois ans, triennal.
- trieterica
(orgia ou sacra), n. : fêtes triennales pour
Bacchus, à Thèbes, orgies.
-
trieteris, ĭdis, f. : espace de trois ans.
- Trieterides
(plur.) = trieterica.
-
trifariam, adv. ---> trifarius.
-
trifārĭus, a, um : - 1 - qui a trois
parties. - 2 - triple.
- cf.
gr. τριϕάσιος -- cf. bifarius.
- trifariam,
adv. (s.-ent. partem) : - 1 - de trois côtés,
en trois parties. - 2 - de trois manières.
- trifariam
adortus castra circumvenit, Liv. 3, 22 : il attaque le camp de trois côtés
à la fois et l'encercle.
-
trifaux, trifaucis : venant de trois gorges, de trois gosiers.
- Cerberus
haec ingens latratu regna trifauci personat, Virg. En. 6, 417 : de ses
aboiements sortis de ses trois gorges, l'immense Cerbère fait résonner
ces royaumes.
-
trifax, facis, n. : trait long de trois coudées (trait triangulaire
qu'on lançait avec la catapulte).
-
trifĕr, ĕra, ĕrum : qui produit trois fois l'an.
-
trifidus, a, um : fendu en trois, qui a trois pointes.
- trifida
(via) : carrefour.
- trifida
hasta, V. Fl. : trident (de Neptune).
-
Trifolinus, a, um : de Trifolium (montagne de la Campanie).
-
trifolĭum, ĭi, n. : (Lebaigue
P. 1287) Plin. trèfle.
-
triformis, e : qui a trois formes, triple.
- triformis
diva, Hor. : la triple déesse (Diane sur la terre, la Lune au ciel, Hécate
aux enfers).
- triformis
mundus, Ov. : le monde composé de ses trois éléments (l'air, la mer,
la terre).
-
trifur, furis, m. : Plaut. triple coquin, maître voleur.
-
trifurcifer, feri, m. : Plaut. triple filou, gibier de potence.
-
trifurcĭum, ĭi, n. : Apul. triple pointe.
-
trifurcus, a, um : Col. qui a trois pointes.
-
triga, ae, f. : - 1 - trige (attelage de
trois chevaux de front). - 2 - assemblage
de trois, trio.
-
trigarĭum, ĭi, n. : - 1 - endroit où
s'exerçaient les chevaux d'attelage, champ de course, manège. - 2
- ensemble de trois choses, triade.
-
trigeminus (tergeminus), a, um : - 1 -
né le troisième du même enfantement, le troisième des triplés. - 2
- qui a une triple forme. - 3 - triple.
- trigeminos
parere, Col. : mettre au monde trois jumeaux.
- trigemini
(filii) : trois fils jumeaux.
- trigeminus
partus, Col. : portée de trois petits.
- tergeminus
Geryones, Virg. : Géryon aux trois corps.
- verba
illa trigemina, Gell. : ces trois mots.
- tergemini
honores, Hor. : le triple degré des honneurs (l'édilité, la préture,
le consulat).
- trigemina
spolia, Liv. : les dépouilles enlevées aux trois jumeaux (aux trois Curiace).
- Porta
Trigemina, Liv. : la porte Trigémine (une des portes de Rome).
-
trigemmis, e : Col. qui a trois bourgeons.
-
trigeni, ae, a : qui sont au nombre de trente.
-
trigesies, adv. : Vitr. trente fois.
-
trigesimus : c. tricesimus.
-
trigies : c. tricies.
-
trigintā, indécl. : trente.
-
trigon, ōnis, m. : balle pour trois joueurs placés en triangle.
-
trigonālis, e : triangulaire.
-
trigonum, i, n. : triangle.
-
trigonus, a, um : triangulaire.
-
trijugis, e : Aus. attelé de trois chevaux.
-
trilibris, e : qui pèse trois livres.
-
trilinguis, e : - 1 - qui a trois langues
(le Cerbère). - 2 - qui parle trois langues.
-
trilix, icis : - 1 - tissu de trois fils.
- 2 - qui a un triple tissu.
-
Trimalchĭo, ōnis, m. : Trimalchion (personnage du Satiricon de Pétrone).
-
trimātŭs, ūs, m. : âge de trois ans.
-
trimestris, e : de trois mois.
-
trimetros (trimetrus), i, m. : vers trimètre (trois fois deux pieds).
-
trimodĭum, ĭi, n. (trimodĭa, ae, f.) : vase qui contient trois modius
ou boisseaux.
-
trimŭlus, a, um : qui a trois ans.
-
trimus, a, um : âgé de trois ans, qui a trois ans.
- trima
calx, Plin. : chaux de trois ans.
- trima
vacca, Varr. : vache de trois ans.
-
Trinacrĭa, ae, f. : la Trinacrie (= la Sicile).
- Trinacris,
ĭdis, f. : de Sicile; la Sicile.
- Trinacrius,
a, um : de Sicile.
-
trini, ae, a : - 1 - qui sont par trois.
- 2 - trois (avec les noms qui n'ont pas de
sing.). - 3 - triples. - 4
- au sing. triple.
- trina
castra : trois camps.
- miles
Vitellianus trinis praesidiis occurrit, Tac. H. 3, 82 : les soldats de
Vitellius s'avancèrent en trois corps séparés.
- trinis
catenis vinctus, Caes. B. G. 1, 53 : chargé d'une triple chaîne.
-
Trinobantes, ĭum, m. : les Trinobantes (peuple de Bretagne).
-
trinoctiālis, e : Mart. de trois nuits.
-
trinoctĭum, ĭi, n. : espace de trois nuits.
-
trinodis, e : - 1 - qui a trois noeuds.
- 2 - qui a trois syllabes.
-
trinonimis, e : qui a trois noms.
-
trinomĭus, a, um : qui a trois noms.
-
Trinnumus (Trinumus), i, m. : l'Homme aux trois écus (titre d'une comédie
de Plaute).
-
trinundinum (trinum nundinum), i, n. : le trinundinum, espace de temps
comprenant trois marchés.
- trinundinum
(acc. de durée) : pendant trois marchés (17 ou 24 jours).
-
trinundinus dies : le jour du troisième marché.
-
triobolus, i, m. : triobole (pièce de trois oboles).
-
Triocala, ōrum, n. : Triocala (ville de Sicile).
- Triocalini,
ōrum, m. : les habitants de Triocala.
-
triones, um, m. : boeufs de labour.
- (gemini)
Triones : les deux Ourses (constellation).
- septem
Triones, Cic. : la Grande Ourse.
-
Triopas (Triopes), ae, m. : Triopas (roi de Thessalie, père d'Erisichthon).
- Triopeis,
ĭdis, f. : fille d'Erisichthon, Mestra.
- Triopeius
(Triopeios), i, m. : le fils de Triopas (Erisichthon).
-
Triopĭa, ae, f. : (Lebaigue
P. 1288) Triopia (autre nom de Gnide).
-
triorchis, is, f. : - 1 - un faucon. -
2 - une centaurée.
-
trĭparcus, a, um : Plaut. triple avare.
-
trĭpartīto (trĭpertīto), adv. : en trois parties.
-
trĭpartītus (trĭpertītus), a, um : divisé en trois.
-
trĭpectorus, a, um : qui a trois poitrines.
-
trĭpedālis, e : de trois pieds.
-
trĭpĕdānĕus, a, um : de trois pieds.
- Cato, R. R. 45, 1; Col. 3, 2, 2; id. 5, 5, 2; Plin. 34, 6, 11, § 24.
-
trĭpertīto (trĭpartīto), adv. : en trois parties.
-
trĭpertītus, a, um : divisé en trois parties.
-
trĭpĕs, pēdis : - 1 - qui a trois pieds.
- 2 - qui porte sur trois pieds.
- tripĕs, pēdis, m. : Amm. trépied, vase à trois pieds.
-
trĭpĕtĭa, ae, f. [tripes] : siège à trois pieds, espèce de tabouret.
- Sulp. Sev. Dial. 2, 1.
-
Trĭphallus, i, m. : Triphallus (épithète de Phallus).
- gr. Τρίϕαλλος.
- Auct. Priap. 83, 9.
-
Trĭphȳlĭa, ae, f. : Triphylie (une partie de l'Elide).
- gr. Τριϕυλία.
- Liv. 28, 8; 32, 5; 33, 34.
- Trĭphȳlĭus, a, um : de Triphylie.
- Lact. 1, 11, 33.
- Trĭphȳlis, ĭdis, f. : Prisc. Triphylie.
-
trĭpictus, a, um [ter + pingo] : Prud. en trois langues.
-
trĭplāris, e : Macr. triple.
-
trĭplārĭus, ĭi, m. : Inscr. soldat qui reçoit une triple solde.
-
trĭplăsĭus, a, um : triple.
- gr. τριπλάσιος.
- Mart. Cap. 9, § 954.
-
trĭplex, ĭcis (abl. sing. --ĭci, -ice; gén. plur. -ĭcĭum) : - 1
- triple. - 2 - poét.
trois.
- triplex cuspis, Ov. M. 12, 594 : le trident (de Neptune).
- Plato triplicem finxit animum, Cic. Tusc. 1, 10, 20 : Platon divise l'âme en trois parties.
- triplices
sorores (deae) : les trois Parques.
- triplex
Diana (= triformis Diana) : la triple Diane (Diane, Phébé, Hécate).
- trĭplex,
ĭcis, n. : le triple.
- triplices
(s.-ent. codicilli), Cic. Mart. : tablette à trois feuilles, tablette
à écrire.
- triplex gens, Virg. En. 10 : trois races d'hommes.
-
trĭplĭcābĭlis, e [triplico] : Sedul. qu'on peut tripler, triple.
-
trĭplĭcārĭus, ĭi, m. : Inscr. soldat qui reçoit une triple solde.
-
trĭplĭcātĭo, ōnis, f. [triplico] : - 1 - Macr. action de tripler. - 2 - Dig. triplique (t. de droit).
-
trĭplĭcātus, a, um : part. passé de triplico.
-
trĭplĭces, um (s.-ent. codicilli) : Cic. Mart. tablette à trois feuilles, tablette
à écrire.
-
trĭplĭcis : v. triplex.
-
trĭplĭcĭtās, ātis, f. : Inscr. nature triple, triplicité.
-
trĭplĭcĭtĕr, adv. : - 1 - de trois manières. - 2 - Vulg. violemment.
-
trĭplĭco, āre, āvi, ātum : - tr. - tripler, multiplier par trois.
- Plin. 7, 48, 49, § 153; Vulg. Ezech. 21, 14; Gell. 1, 20, 5; Macr. Somn. Scip. 1, 20.
-
trĭplinthĭus, a, um [tres + plinthus] : qui a trois rangs de briques d'épaisseur.
- gr. τριπλίνθιος.
- Vitr. 2, 8.
-
triplo :
1 - trĭplo, āre : - tr. - Serv. tripler.
2 - trĭplō, adv. : trois fois.
-
trĭplus, a, um : triple.
- gr. τριπλοῦς.
- triplum,
i, n. : le triple.
- triplo plus, Plaut. : plus du triple.
-
trĭpŏda, ae, f. [tripus] : J.-Val. trépied (de la Pythie).
-
trĭpŏdātĭo, ōnis, f. [tripodo] : Inscr. sorte de danse religieuse des frères Arvales.
-
trĭpŏdĭo : c. tripudio.
-
trĭpŏdis : gén. sing. de tripus.
-
trĭpŏdĭus, a, um : bacchiaque.
- tripodius pes (= bacchius pes), Diom. : pied bacchiaque (composé d'une brève et de de deux longues).
- gr. τριπόδιος.
-
trĭpŏdo, āre, āvi [tripodum] : - 1 - Veg. aller au trot (en parl. des chevaux). - 2 - c. tripudio.
-
trĭpŏdĭum, ĭi, n. : Pelag. trot (du cheval).
-
Trĭpŏlis, is, f. : Tripolis. - 1 - ville
d'Afrique (auj. Tripoli). - 2 - ville de Laconie.
- 3 - ville de Phénicie. - 4
- canton de Thessalie. - 5 - ville et fleuve dans le Pont.
- gr. Τρίπολις.
- Trĭpŏlĭtāni,
ōrum, m. : les habitants de Tripolis (en Afrique)
- Trĭpŏlĭtānus,
a, um : de Tripolis.
- Trĭpŏlĭtĭcus, a, um : de Tripolis.
- Tripoliticum vinum, Plin. 14, 7, 9, § 74 : vin de Tripolis.
-
trĭpŏlĭum, ĭi, n. : le tripolium (une plante qui pousse au bord de la mer).
- gr. τριπόλιον.
- Plin. 26, 7, 22, § 39.
-
trĭpondis, e : Zeno. qui pèse trois as.
-
tripontium :
1 - trĭpontĭum, ĭi, n. [tres + pons] : N.-Tir. endroit où il y a trois ponts.
2 - Trĭpontĭum, ĭi, n. : Tripontium. - a - Inscr. endroit voisin du Forum d'Appius. - b - Anton. ville de Bretagne.
-
trĭportentum, i, n. [ter + portentum] : Pacuv. très grand prodige.
-
tripsăca, ae, f. : T.-Prisc. sorte d'herbe.
-
Tripsedi, ōrum, m. : Plin. peuple d'Asie.
-
Triptŏlĕmĭcus, a, um : voir Triptolemus.
-
Triptŏlĕmus, i, m. : Triptolème (fils de Célée et de Métanire,
inventeur de l'agriculture).
- gr.
Τριπτόλεμος.
- Triptolemo
fruges dare, Ov. : donner du blé à Triptolème (cf. porter de l'eau à
la rivière).
- Triptŏlĕmĭcus,
a, um : - a - de Triptolème. - b
- relatif à l'agriculture.
- Triptolemicus
dens, Fulg. : le soc de la charrue.
- voir
hors site : Triptolème.
-
triptōta nomina, n. : Diom. noms qui ont trois cas.
- gr.
τρίπτωτα.
-
trĭpŭdĭātĭo, ōnis, f. : Gloss. c. tripodatio.
-
trĭpŭdĭo, āre : - intr. - 1 - danser
(dans les cérémonies religieuses). - 2 -
danser, sauter, bondir, trépigner.
- virilem in modum tripudiare, Sen. Tranq. 17, 4; id. Q. N. 7, 32, 3 : danser d'une manière virile.
- ad symphoniam quattuor tripudiantes procurrerunt, Petr. 36 : quatre danseurs accoururent au son de la musique.
- exsultans et tripudians, Cic. Sest. 41, 88 : sautant et dansant de joie.
-
trĭpŭdĭum, ĭi, n. [tres + pes, pedis] : - 1
- danse (religieuse des prêtres saliens et des Bacchantes ou guerrière,
au début du combat), danse (à trois temps). - 2
- saut, bond. - 3 - augure favorable.
- solistimum
(solistumum) tripudium : augure favorable (quand
les oiseaux sacrés laissaient tomber des grains à terre en mangeant avec
précipitation).
- cum
pulli non pascerentur, pullarius auspicium mentiri ausus tripudium solistimum
consuli nuntiavit, Liv. 10. 40. 5 : comme les poulets ne mangeaient pas,
le pullulaire osa donner de faux auspices et annonça au consul que les
poulets picoraient avec appétit.
- tripudium
facere, Cic. : faire le tripudium, faire augure (en parl. des poulets sacrés).
- cum
sui moris tripudiis arma raptim capiebat, Liv. 21, 42 : il s'emparait de
ses armes et exécutait une danse propre à sa coutume.
-
trĭpūs, pŏdis, m. : trépied.
- gr.
τρίπους, ποδος.
-
trĭquĕtrus, a, um : triangulaire.
- triquetrae
orae, Sil. : la Sicile.
- triquetrum,
i, n. Plin. : triangle.
-
trĭrēmis, e : qui a trois rangées de rameurs.
- triremis
(navis), f. : trirème.
-
trīs, arch. : c. tres.
-
triscurria, ōrum, n. : bouffonneries, farces, quolibets.
- au
sing. Prisc. triscurrĭum, ĭi, n.
-
Trismegistus, i, m. : Trismégiste (trois fois très grand, surnom de Mercure).
- Τρισμέγιστος.
-
trispastŏs, i, f. [s.-ent. machina) : Vitr. machine à trois poulies.
- τρίσπαστος.
-
trissāgo (trixāgo), ĭnis, f. : Plin. petite germandrée (plante).
-
triste, adv. : - 1 - tristement. - 2
- avec beaucoup de difficultés. - 3 - durement.
-
tristi :
1 - tristi : c. trivisti ---> tero.
2 - tristi : dat et abl. sing. de tristis.
-
tristicŭlus, a, um : un peu triste, un peu sombre.
-
tristificus, a, um : - 1 - Cic. qui attriste.
- 2 - Prud. persécuteur. - 3
- Prud. qui fait faire des grimaces, qui dégoûte.
-
tristimonĭa, ae, f. (tristimonĭum, ĭi, n.) : tristesse.
-
tristis, e : (Lebaigue
P. 1288 et P.
1289) - 1 - triste, sombre, chagrin, affligé,
renfrogné, morose. - 2 - triste, affligeant, sinistre,
funeste, de mauvais augure; effrayant, menaçant. - 3
- sombre, sérieux, sévère, austère, dur, cruel, impitoyable. - 4
- triste (à voir), laid, hideux. - 5 - désagréable
(au goût, à l'oreille, à l'odorat).
- vigilum
canum tristes (= severae) excubiae, Hor. C. 3, 16, 3 : la garde sévère
des chiens sans cesse en éveil.
- tristissima exta, Cic. Div. 2, 15, 36 : les entrailles du plus funeste augure.
- tristis eventus alicujus, Liv. 8 : fin tragique de qqn.
- nox atra caput tristi circumvolat umbra, Virg. En. 6 : une nuit sombre aux ombres effrayantes vole sur sa tête.
- triste,
is, n. : chose triste; chose funeste, fléau.
- tristia
(tempora) : l'adversité; les Tristes (élégies d'Ovide).
- tristibus temporibus, Cic. Fam. 15 : dans l'adversité.
- triste
lupus stabulis (est), Virg. : le loup est le fléau des troupeaux.
- tristis
anhelitus oris, Ov. A. A. 1, 521 : haleine forte.
-
tristĭtās, ātis, f. [tristis] : c. tristitia.
- Pac. ap. Non. 182, 2; Turp. Com. 126.
-
tristĭtĭa, ae (tristĭtĭēs, ēi), f. : - 1
- tristesse, chagrin, affliction. - 2 - sévérité,
austérité; humeur chagrine, dureté, mécontentement, colère, courroux.
- 3 - tristesse (des choses), aspect triste.
-
tristĭtĭēs, ēi, f. : c. tristitia.
- Tristĭtĭes, App. M. 6 : Tristesse (une des suivantes de Psyché).
-
tristĭtūdo, ĭnis, f. : Apul. c. tristitia.
-
tristor, āri [tristis] : - intr. - Vulg. s'attrister, être triste.
- numquam flere, numquam tristari, Sen. Prov. 2, 3; Sen. Ira, 2, 7, 1.
-
trĭsulcus, a, um (trĭsulcis, e, Fulg. Rusp. Ep. 9) [tres + sulcus] : - 1 - qui a trois pointes.
- 2 - triple.
- trisulcus ramus, Pall. Mart. 10, 24 : branche à trois ramification.
- Jovis infesti telo feriare trisulco, Ov. Ib. : que Jupiter ennemi te frappe du carreau à triple pointe (= de la foudre).
-
trĭsyllăbus, a, um : Capel. qui a trois syllabes, trisyllabique.
- τρισύλλαϐος.
-
trit, invar. : syllabe qui imite le cri de la souris.
- Naev. ap. Charis. p. 213 P. (Com. Rel. p. 11 Rib.).
-
Tritaea : v. Tritea.
-
Tritannus (Tributanus), i, m. : Tritannus (un gladiateur).
- Plin. 7, 20, 19, § 81; Lucil. ap. Cic. Fin. 1, 3, 9.
-
trĭtăvĭa, ae, f. [tritavus] : ascendant au sixième degré (mère de l'atavus ou de l'atavia).
- Dig. 58, 10, 3; 58, 10, 10.
-
trĭtăvus, i, m. [tres + avus] : - 1 - ascendant au sixième degré (père de l'atavus ou de l'atavia). - 2 - Varr. ancêtre.
- au
fig. tritavi nostri, Varr. : nos ancêtres.
-
trite :
1 - trĭtē, ēs, f. : - a - troisième corde
(d'un instrument de musique). - b - troisième
note (d'une gamme). - c - Vitr. tierce.
- gr. τρίτη, ης.
2 - Trĭtē, ēs, f. : Hyg. une des cinquante filles de Danaüs.
-
Trĭtēa, ae, f. : Plin. ville entre la Phocide et la Locrode.
-
trĭtēmŏrĭa , ae, f. : Capel. tierce (t. de musique).
- gr. τριτημορία.
-
trĭthăles, is, n. (c. erithales) : petite joubarbe (plante).
- gr. τριθαλές.
- Plin. 25, 13, 102, § 160.
-
Trĭthĕītae, ārum, m. : Isid. les Trithéites (hérétiques qui reconnaissaient trois dieux).
-
Tritĭa, ae, f. : Cic. Tritia (ville d'Achaïe).
-
Tritĭanum genus, n. : Plin. espèce de choux pommé (de Tritium).
-
triticarius :
1 - trītĭcārĭus, a, um (c. triticeus) : Inscr. de froment.
2 - trītĭcārĭus, ĭi, m. [triticum] : panetier.
-
trītĭcēĭus (trītĭcēus), a, um : de froment.
-
trītĭcum, i, n. : blé, froment.
- universos
frumento donavit, ita ut singulis seni modii tritici darentur, Nep. : il
donna à tout le monde du blé de façon que chacun reçût six boisseaux
de froment.
-
Tritĭensis, adj. : Inscr. né à Tritia (ville d'Achaïe).
- Tritĭenses, ĭum, m. : les habitants de Tritia.
-
trītĭlis, e : Gloss. qu'on peut broyer.
-
Tritĭum, ĭi, n. : Plin. Tritium (ville de la Tarraconnaise).
- gr. Τρίτιον.
-
Trītōgĕnīa, ae, f. : P.-Fest. Tritogénie (surnom de Minerve, née, dit-on, sur les bords du Triton).
-
Tritolli, ōrum, m. : Plin. peuple de la Narbonnaise.
-
trĭtŏmus, i, m. : Plin. sorte de poisson.
- gr. τρίτομος.
- Plin. 32, 11, 53, § 151.
-
Trītōn, ōnis (ōnŏs), m. (acc. -onem, -ona) : - 1
- Triton, dieu marin, le fils de Neptune. - 2
- le Triton (fleuve et lac d'Afrique, dans la Tripolitaine, près desquels
naquit Minerve). - 3 - le Triton (marais de
Thrace). - 4 - le Triton (nom d'un bateau
qui se termine en queue de baleine).
- gr. Τρίτων, ωνος.
- Tritones,
um, m. : les Tritons (monstres marins, moitié hommes et moitié poissons,
représentés souvent en train de souffler dans des coquillages).
- au fig. piscinarum Tritones, Cic. Att. 2, 9, 1 : Tritons de viviers
(hommes amateurs de poissons).
- voir
hors site : Triton.
-
Trītōnĭa, ae, f. : Virg. la Tritonienne (surnom de Minerve).
-
Trītōnĭăcus, a, um : - 1 - du lac Triton;
de Minerve. - 2 - de Triton (marais de Thrace).
- Tritoniaca
arundo, Ov. : le roseau de la Tritionienne (flûte de Minerve).
- Tritoniaca palus, Ov. : le lac Triton (en Macédoine).
-
Trītōnĭda, ae, f. : Capel. Minerve.
-
Trītōnis, ĭdis (ĭdis), f. (acc. -ida) : - 1
- la Tritonide (Minerve ou Pallas, autres surnoms). - 2 - le lac du Triton, le lac Tritonis.
- 3 - adj. du Triton; de Minerve, de Pallas.
- gr. Τριτωνίς, ίδος.
- Tritonis
(palus) : le lac du Triton.
- Tritonis
arx, Ov. : le rocher de Minerve (Athènes).
- Tritonis
pinus, Ov. : le navire Argo (construit sur les conseils de Minerve).
- Tritonis
(arbor) : l'olivier (arbre consacré à Minerve).
- Tritonide fertiles Athenae, Stat. S. 2 : Athènes fertilisée par la Tritonide (= par Minerve).
-
Trītōnĭus, a, um : du lac Triton.
- gr. Τριτώνιος.
- Tritonia
(Pallas, Virgo) : la déesse du lac Triton, Minerve.
- Tritonia
noctua, Prud. : la chouette (consacrée à Minerve).
-
Trītōnŏs, i, f. (Trītōnŏn, i, n.) : Liv. ville de Grèce dans la Doride.
-
Trĭtŏpătreūs, ĕi (ĕos), m. : Cic. Tritopatrée (fils de Jupiter et de Proserpine).
-
trītŏr, ōris, m. [tero] : - 1 - broyeur (de
couleurs). - 2 - qui use (les fouets).
- colorum tritor, Plin. 35, 11, 40, § 145 : broyeur de couleurs.
- compedium tritor, Plaut. Pers. 3, 3, 15 : qui use les entraves (en parl. d'un esclave).
- stimulorum tritor, Plaut. : qui use les fouets (en parl. d'un esclave).
- tritor argentarius, Inscr. : ciseleur sur argent.
-
Trittensis : c. Tritiensis.
-
Trittĭa, ae, f. : Inscr. Trittia (divinité locale d'une ville de la Narbonnaise).
-
trittĭlo, āre : - intr. - Varr. gazouiller.
-
trītūra, ae, f. : - 1 - action de frotter,
frottement. - 2 - battage du blé. - 3
- temps de la récolte.
-
trītŭrātĭo, ōnis, f. [trituro] : Aug. battage (du blé).
-
trītūrātor, ōris, m. : au fig. Aug. batteur de blé.
-
trītūro, āre [tritura] : - 1 - Isid. battre (le blé).
- 2 - Sid. battre (comme le blé), tourmenter.
-
Triturrīta, ae, f. : Rutil. Triturrita (bourg de l'Etrurie, célèbre pour son port muni de trois tours).
-
tritus :
1
- trītus, a, um : part. passé de tero. - a
- broyé, pilé. - b - usé. - c
- aiguisé. - d - foulé souvent, battu, fréquenté.
- e - souvent employé, commun, usité, habituel.
- f - brisé (de fatifue), harassé. - g
- accoutumé à (avec ad + l'acc. ou avec le datif).
- hic tritissima quaeque via et celeberrima maxime decipit, Sen. : ici, ce sont les chemins les plus battus et les plus fréquentés qui trompent le mieux.
- tritas
aures habere, Cic. Fam, 9, 16 : avoir les oreilles exercées.
2
- trītŭs, ūs, m. : frottement, broiement.
-
Triullati, ōrum, m. : Plin. peuple des Alpes.
-
trĭum : gén. plur. de tres.
-
triumf- ---> triumph-
-
Triumphāles, m. : Plin. surnom des Isturgi.
-
triumphālis, e [triumphus] : triomphal, de triomphe.
- (ornamenta)
triumphalia : ornements du triomphe (que les empereurs décernaient à leurs généraux victorieux).
- triumphalis porta, Cic. : porte triomphale (par où entrait le triomphateur).
- triumphalis provincia, Cic. : province dont la soumission donne lieu à un triomphe.
- triumphales imagines, Hor. : images des généraux qui ont obtenu le triomphe.
- triumphalis, is, m. : le triomphateur.
-
triumphātŏr, ōris, m. : triomphateur.
- trumphator
+ gén. : vainqueur de.
-
trĭumphātōrĭus, a, um [triumphator] (c. triumphalis) : triomphal, de triomphe.
-
triumphātrix, īcis, f. : Inscr. la (légion) triomphante.
-
triumphātus, a, um : part. passé de triumpho.
-
triumphĭgĕr, ĕra, ĕrum : - 1 - Drac. qui apporte le triomphe. - 2 - Ennod. porté dans le triomphe.
-
triumpho, āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 1289 et P.
1290) - intr. et tr. - 1 - triompher,
obtenir les honneurs du triomphe. - 2 - triompher
de, vaincre, soumettre, subjuguer. - 3 - triompher,
être transporté de joie.
- ex
hostibus (de hostibus) triumphare : obtenir le triomphe à la suite de la victoire
sur les ennemis.
- ex praetura triumphare, Cic. Mur. 7, 15 : triompher au sortir de la préture.
- ex Transalpinis gentibus triumphare, Cic. : triompher après les guerres faites au-delà des Alpes.
- si de me triumphat amor, Prop. 2, 8 : si l'amour triomphe de moi.
- triumphatum
est, Liv. : on obtint le triomphe.
- triumphari,
Tac. : être mené en triomphe (à la suite du vainqueur).
- triumphanti Medi, Hor. : les Mèdes traînés en triomphe.
- bos triumphatus, Ov. : boeuf gagné lors d'une victoire.
- Roma triumphati dum caput orbis erit, Ov. Am. 1 : tant que Rome sera la capitale du monde qu'elle a vaincu.
- triumphantes
equi, Ov. : les chevaux qui traînent le char du triomphateur.
- gaudio
triumphare, Cic. : être au comble de la joie.
- meum factum probari abs te triumpho gaudio, Cic. : je suis au comble de la joie de savoir que tu approuves ma conduite.
- aliquem
(aliquid) triumphare : triompher de qqn (de qqch).
-
triumphus (arch. triumpus), i, m. : - 1
- triomphe, entrée solennelle du vainqueur dans Rome. - 2
- victoire, triomphe.
- triumpe! Inscr. : triomphe! (exclamation des frères Arvales dans leurs processions).
- io triumphe! Liv. : triomphe!
-
- triumphum
agere de aliquo (ex aliquo) : remporter le triomphe sur qqn.
- repulsam tuam triumphum suum duxerunt, Cic.: ton échec a été pour eux un triomphe.
- triumphus de se ipso, Just. 14, 4, 6 : victoire remportée sur soi-même.
-
Triumpilini, ōrum, m. : Plin. peuplade des Alpes.
-
trĭumpus : c. triumphus.
-
trĭumvĭr, vĭri, m. : triumvir (membre d'une commission de trois personnes).
- au
plur. triumviri (tresviri, tres viri, IIIviri; gén. triumvirorum
(triumvirûm, IIIvirorum, trium virorum).
- triumviri
coloniae deducendae (agro dando) : triumvirs chargés d'établir des colonies
et de distribuer les terres.
- triumvir
agrarius, Liv. 27, 21, 10 : commissaire agraire.
- triumviri
capitales, Plaut. Am. 1, 1, 3 : les triumvirs aux affaires capitales (trois
magistrats chargés de la police, des prisons et de l'exécution des sentences;
ils étaient sous l'autorité des édiles).
- quid
faciam nunc si tres viri me in carcerem compegerint? Plaut. Am. 1, 1, 3
: que ferais-je maintenant si les triumvirs me jetaient en prison?
- triumviri
epulones : les trois magistrats qui avaient l'intendance des festins publics.
- triumviri
monetales (triumviri mensarii) : les triumvirs qui avaient l'intendance
des monnaies.
- triumviri
nocturni, Liv. 9, 46, 3 : les triumvirs chargés de la police de Rome durant
la nuit.
- triumviri
sacris conquirendis, Liv. 25, 7, 5 : trois commissaires chargés de rechercher
les objets sacrés.
- triumviri
reficiendis aedibus Fortunae et matris Matutae, Liv. 25, 7, 6 : triumvirs
chargés de reconstruire le temple de la Fortune et de Matuta.
- Q.
Manlius, qui tum erat IIIvir, Cic. Clu. 13, 38 : Q. Manlius, qui était
alors triumvir (un des trois principaux magistrats d'un municipe).
- triumviri
reipublicae constituendae : triumvirs chargés de la réforme de l'Etat
(les triumvirs Octave, Antoine et Lépide).
- triumviri,
Suet. : les triumvirs (Octave, Antoine et Lépide).
- senatus
triumviros binos creari jussit, Liv. 25, 5, 6 : le sénat fit élire deux
commissions de trois membres (pour enrôler les jeunes gens). Le
sénat faisait élire assez souvent trois chargés de mission pour des
affaires particulières.
-
trĭumvĭrālis, e : - 1 - de triumvir. -
2 - des triumvirs (Octave, Antoine, Lépide).
- sectus flagellis triumviralibus, Hor. Epod. 4, 11 : déchiré par le fouuet des triumvirs.
- triumvirale supplicium, Tac. An. 5, 9 : pendaison.
- triumviralis proscriptio, Sen. Ben. 2, 11, 1 : les prosqcriptions des triumvirs (d'Octave, Antoine, Lépide).
-
trĭumvĭrātŭs, ūs, m. : - 1 - trumvirat,
magistrature exercée par trois personnes, commission composée de trois
personnes. - 2 - triumvirat (d'Octave, Antoine
et Lépide).
-
trĭuncis, e [tres + uncia] : Treb. de trois onces.
-
trĭvĕnēfĭca, ae, f. [ter + veneficus] : Plaut. triple empoisonneuse.
-
trĭverbĕro, ōnis, m. : Gloss. triple coquin.
-
trīvi : parf. de