===> Dico
- spaci- ----> spati-.
- Gaffiot
P. 1461-1463 --- Lebaigue
P. 1179.
- Spāco,
ūs, f. : Just. Spaco (nourrice de Cyrus).
- gr.
Σπακώ.
- spādīcārĭus,
ĭi, m. [spadix] : Firm. : teinturier en rouge brun.
- spādīcum,
i, n. : branche de palmier, arrachée avec ses fruits.
- spādix,
īcis, m. : - 1 -
branche de palmier
arrachée avec ses fruits. - 2
- sorte de
lyre. - 3 - adj. de
la couleur de la datte, brun, bai.
- gr.
σπάδιξ, ικος.
- spadix
equus, Virg. : cheval bai-brun.
- spădo,
ōnis, m. : - 1 -
eunuque. - 2
- châtré. - 3 -
stérile (en parl. des plantes).
- gr.
σπάδων, οντος (ωνος).
- spado
equus, Veg. : cheval hongre.
- spado
gallus, Col. : chapon.
- spădōnātŭs,
ūs, m. : Tert. condition d'eunuque; impuissance.
- spădōnīnus,
a, um : stérile (en parl. des plantes).
- spădōnĭus,
a, um : stérile (en parl. des plantes).
- spaera
: c. sphaera.
- spagas
(mot asiatique) Plin. résine.
- Spalaei,
ōrum, m. : Plin. peuple de l'Asie ultérieure.
- Spălāthra,
ae, f. : Plin. ville maritime de la Magnésie, en Thessalie.
- gr.
Σπάλαθρα.
- spălax,
ăcis, f. : Plin. une plante inconnue.
- Spărāx,
m. : Plaut. Sparax (nom d'esclave).
- spargănĭŏn,
ĭi, n. : Plin. sparganium (plante aquatique).
- gr.
σπαργάνιον.
- spargo
:
1 - spargo (spergo), ĕre, sparsi, sparsum : - tr. - a
- semer, répandre; jeter çà et là, lancer de divers côtés, disperser,
disséminer, éparpiller. - b
- diviser, partager.
- c - renverser. - d
- répandre (un bruit), jeter (des paroles), colporter, dire. - e
- diriger çà et là, promener en tous sens; faire errer. - f
- arroser, asperger. - g
- joncher, couvrir,
étendre, saupoudrer, parsemer.
- ara
castis vincta verbenis avet immolato spargier (= spargi) agno, Hor. :
l'autel,
ceint de chastes verveines, désire être arrosé du sang d'un agneau
sacrifié.
- sparsi
per vias speculatores, Liv. : les éclaireurs échelonnés le long des
chemins.
- antrum
sparsit labrusca racemis, Virg. : la vigne sauvage a tapissé la grotte
de ses grappes.
- fama
spargitur, Stat. Th. 9, 33 : le bruit se répand.
- spargebatur
+ prop. inf. Tac. H. 2, 58 : on répandait le bruit que.
- natura
cervorum cornua sparsit in ramos, Plin. 11 : la nature a ramifié les
cornes
du cerf.
2
- spargo, ĭnis, f. : Fort. aspersion.
- sparsi
: parf. de spargo.
- sparsĭlis,
e [spargo] : Tert. qu'on peut disperser.
- sparsim,
adv. : çà et là.
- sparsĭo,
ōnis, f. : - 1 -
aspersion.
- 2 - distribution
(faite à la volée).
- sparsīvus,
a, um : Petr. qu'on jette (en parl. de la balle).
- sparsōrĭum,
ĭi, n. : arrosoir.
- sparsus,
a, um : part. passé de spargo.
- 1
- répandu çà et là, semé, répandu; disséminé, dispersé, épars.
- 2 - envoyé de
différents côtés. - 3
- étendu, long, large. - 4
- arrosé, aspergé.
- 5 - parsemé,
saupoudré, couvert, rempli.
- sparsi
pulvere, Phaedr. : couverts de poussière.
- sparsior
racemus, Plin. 16 : grappes plus dispersées.
- epistolae
humanitatis sparsae sale, Cic. : lettres d'un style charmant.
- Sparta,
ae (Spartē, ēs), f. : Sparte, Lacédémone.
- gr.
Σπάρτη, ης.
- nec
genuisse pudet Sparten Hyacinthon, Ov. M. 10, 217 : et Sparte ne rougit
pas d'avoir donné le jour à Hyacinthe.
- Spartē,
ēs : c. Sparta.
- Spartăcus,
i, m. : Spartacus (gladiateur thrace, chef du soulèvement
des gladiateurs).
- gr.
Σπάρτακος.
- voir
hors site : Spartacus.
- Spartānus,
a, um : de Sparte, spartiate.
- Spartanum
saxum, Mart. : marbre de Laconie.
- Spartanus,
i, m. : Spartiate.
- spartārĭus,
a, um, adj. [spartum] : Plin. abondant en sparte.
- spartārĭa,
ōrum, n. (s.-ent. loca) : Plin.plantations de sparte.
- Spartārĭa,
ae, f. : Spartaria (surnom de Cathage la Neuve en Espagne, où pousse le
sparte).
- spartĕŏlus,
i, m. : Tert. pompier (muni de cordes de sparte).
- spartĕus,
a, um : fait en sparte.
- spartea,
ae, f. Col. : semelle de sparte (pour les chevaux).
- Sparti
(Spartoe), ōrum, m. : les Spartes (guerriers qui naquirent des
dents de serpent, semées par Cadmus).
- gr.
Σπαρτοί.
- Spartĭăcus,
a, um : Apul. spartiate, de Sparte.
- Spartĭānus,
i, m. : Spartien (historien du temps de Dioclétien, l'un
des auteurs de l'Histoire d'Auguste).
- Spartĭātae,
ārum, m. : les Spartiates, les habitants de Sparte.
- Spartĭātēs,
ae, m. : Spartiate.
- gr.
Σπαρτιάτης.
- Spartĭātĭcus,
a, um : de Sparte.
- gr.
Σπαρτιατικός.
- eadem
narrabo tibi res Spartiaticas, Plaut. : de même, je te raconterai ce
qui
se passe à Sparte.
- Spartĭcus,
a, um : de Sparte.
- Spartoe,
ōrum, m. : c. Sparti.
- spartŏpŏlĭos,
ĭi, f. (spartŏpŏlĭa, ae, f.) : Plin. une pierre
précieuse.
- gr.
σπαρτοπόλιος : avec des
cheveux gris clairsemés -- σπαρτός
: semé; clairsemé.
- spartum
(spartŏn), i, n. : - 1
- le sparte
(un jonc utilisé en sparterie). - 2
- Plin.
cordage de sparte.
- gr.
σπάρτον.
- spărŭlus,
i, m. : un poisson (brême?).
- spărum,
i, n. : c. sparus.
- sparus
:
1
- spărus, i, m. : petit javelot; petit épieu de chasse.
2
- spărus, i, m. : spare, brême (poisson de mer).
- spasma,
ătis, n. : spasme.
- gr.
σπάσμα, ατος.
- spasmus
(spasmŏs), i, m. : spasme.
- gr.
σπασμός.
- spastĭcus,
a, um : Plin. sujet aux spasmes.
- gr.
σπαστικός.
- spătălĭum,
ĭi, n. : Tert. Inscr. sorte de bracelet.
- gr.
σπατάλιον
- spătălōcĭnaedus,
i, m. [spatalos] : Petr. un débauché.
- gr.
σπαταλός : voluptueux, relatif
au plaisir -- κίναιδος :
un débauché.
- Spătălus,
i, m. : Inscr. Spatalus (nom d'homme).
- spătangĭus,
ĭi, m. : Cod.-Th. espèce de hérisson de mer.
- gr.
σπατάγγης
- spătha,
ae, f. : - 1 - une
spathe (feuille
de palmier). - 2 -
spathe (large épée à
deux tranchants). - 3
- spatule (instrument
d'apothicaire et de chirurgien). - 4
- spathe,
battoir du tisserand (pour serrer le tissu).
- gr.
σπάθη.
- spăthălĭum
(spăthălĭŏn), ĭi, n. : spathe (de palmier).
- spăthē,
ēs, f. : Plin. spathe (de palmier).
- gr.
σπάθη, ης.
- spăthŭla
(spătŭla), ae, f. : (Lebaigue
P. 1180) - 1
- spathe (branche de palmier).
- 2 - spatule. - 3
- Apic. omoplate. - 4
- borne agraire.
- spătĭātŏr,
ōris, m. : grand promeneur, bateleur ambulant.
- spătĭātus,
a, um : part. passé de spatior. - 1
- qui s'est promené. - 2
- qui s'est étendu.
- spătĭŏlum,
i, n. : Pall. petit espace.
- spătĭor,
āri : - 1 - parcourir
un espace,
aller de côté et d'autre, aller et venir, se promener; marcher,
s'avancer.
- 2 - s'étendre, se
déployer, se propager.
- spătĭōsē,
adv. : au large, au loin.
- spătĭōsus,
a, um : - 1 -
spacieux, vaste,
étendu, grand, énorme. - 2
- long, large,
démesuré. - 3 - Ov. de
longue durée, long.
- spătĭum,
ĭi, n. :
- cf.
gr. dorien σπάδιον pour
στάδιον.
1 - espace, étendue,
intervalle, distance,
éloignement.
- paribus
spatiis, Caes. : à intervalles égaux.
- ab
tanto spatio, Caes. : à une si grande distance.
- abesse
aequo spatio ab... Caes. : être à égale distance de...
2 - étendue d'un
corps, longueur, hauteur,
grandeur.
- spatium
admirabile rhombi, Juv. 4, 39 : taille énorme d'un turbot.
- trahere
aures in spatium, Ov. M. 11, 176 : allonger les oreilles.
- jacere
in spatium, Sil. : être couché de tout son long.
- caeli
spatium, Ov. : étendue du ciel.
- mediocri
spatio relicto Pullo pilum in hostes immittit, Caes. BG. 5 : quand il
n’est
plus qu’à peu de distance des ennemis, Pullo jette son javelot sur eux.
3 - espace où l'on
circule, lieu de promenade,
tour de promenade, place.
- spatium
non est agitandi equos, Nep. : la place manque pour faire manoeuvrer la
cavalerie.
- duobus
spatiis tribusve factis, Cic. de Or. 1, 7, 28 : après deux ou trois
tours
de promenade.
- spatia
interstincta columnis, Stat. S. 3, 5, 90 : galeries, portiques.
- in
extremis spatiis, Suet. : en fin de promenade.
4 - espace à
parcourir, parcours, trajet,
chemin, étape, révolution (d'un astre).
- spatium
conficere, Caes. : faire un long trajet.
- magnum
spatium emetiri, Liv. : faire un long trajet.
5 - carrière pour la
course des chars, champ
de course, carrière, lice, arène; tour dans la carrière, évolution.
- septem
spatiis circo meruere coronam, Sen. : ils remportèrent le prix, après
avoir parcouru sept fois l'arène.
- decurso
spatio, Cic. : quand on est au terme de la carrière.
6 - carrière (de la
vie), espace de temps,
temps, période, durée, moment, délai, répit, loisir, occasion.
- irae
suae spatium dare, Liv. 8 : donner à sa colère le temps de se calmer.
- spatium
vitae, Cic. : durée de la vie.
- aetatis
spatium decurrere : parcourir la carrière de la vie.
- alicui
spatium relinquere, Caes. : laisser à qqn le temps de.
- sex
dies ad eam rem conficiendam spatii postulant, Caes. B. C. 1 : ils
demandent
pour accomplir cette mission un délai de six jours.
- cum
erit spatium, Cic. Att. 5, 14, 1 : quand j'en aurai le loisir.
7 - mesure (t. de
métrique); intervalle,
temps (t. de mus.).
- spătŭla
: c. spathula.
- spēca
: Varr. c. spica.
- spĕciālis,
e : - 1 - Sen.
spécial, particulier.
- 2 - Treb. propre à.
- spĕcĭālĭtās,
ātis, f. : Tert. spécialité.
- spĕcĭālĭtĕr,
adv. : spécialement, en particulier.
- spĕcĭārĭa,
ae, f. : Inscr. marchande d'épices, épicière.
- spĕciātim,
adv. : Capel. en particulier.
- spĕciātus,
a, um : Tert. conformé, figuré.
- spĕcĭēs,
ēi, f. [specio] : (Lebaigue
P. 1180 et P.
1181)
- gén.
arch. specie ou specii.
1 - sens actif
- vue, faculté de regarder,
action de regarder, regard, coup d'oeil.
- speciem
aliquo vertere, Lucr. : porter ses regards quelque part.
- species
acuta, Vitr. : vue pénétrante.
- eam
partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr. : la lune présente à nos
regards cette partie...
2 - sens
passif - aspect, air, vue,
apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue;
mine,
physionomie.
- praeter
speciem stultus es, Plaut. : tu es encore plus sot que tu n'en as l'air.
- praebere
speciem horribilem, Caes. : avoir un horrible aspect.
- praebere
speciem + prop. inf. Curt. : faire semblant de.
- per
speciem + gén. ou gérond. en -di : sous prétexte de, sous couleur de.
- speciem
boni viri prae se ferre, Cic. : avoir l'air d'un honnête homme.
- in
speciem + gén. : à la manière de, en forme de, comme.
- in
chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685 : ils jouent comme dans un choeur
de
danse.
- in
montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509 : se courber en forme de
montagne.
- specie
ut indutiae essent, Liv. : sous prétexte qu'il y avait trève.
- specie...
re : en apparence..., en réalité.
- speciem
utilitatis voluptas habere dicitur, Cic. : on dit que la volupté prend
les dehors de l'intérêt.
- qui
doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2 : ceux qui ne peuvent
supporter
la vue de la douleur.
- species
Jovis, Cic. : la statue de Jupiter.
3 - belle apparence,
beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation.
- species
caeli, Cic. : la beauté du ciel.
- species
dignitasque populi Romani, Cic. : l'honneur, la dignité du peuple
romain.
- si
fortunatum species praestat, Hor. : si la beauté donne le bonheur.
- triumpho
speciem praebere, Liv. : donner de l'éclat à un triomphe.
- addere
speciem alicui rei, Liv. : donner du relief (de l'éclat, du lustre) à
qqch.
4 - apparence vaine,
semblant, simulacre,
faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant.
- specie
plebis tuendae, Flor. 3, 13 : sous prétexte de protéger la plèbe.
- assidentem
conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82 : alors qu'il
s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous
prétexte de l'honorer).
- per
speciem + gén. : sous prétexte de.
- per
speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8 : sous
prétexte
de rehausser le repas par la musique.
- in
(ad, sub) speciem : pour donner le change, pour faire illusion, sous
prétexte
de.
- in
speciem ambitionis incidere : donner l'impression de tomber dans [la
recherche
de] la popularité.
- bucinatore
in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2,
35
: < un trompette ayant été laissé dans le camp avec
quelques
tentes pour faire illusion>
5 - image fantastique,
apparition, vision,
fantôme, spectre, ombre.
- species
Homeri, Lucr. : l'ombre d'Homère.
- in
quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8 : durant leur
sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision.
- per
nocturnas species, Liv. 26 : par des apparitions nocturnes.
6 - essence des choses
conçue par l'esprit,
espèce, notion, type, idée, idéal.
- capere
speciem veri scelerisque, Hor. : se faire une idée du bien et du mal.
- species
dicendi, Cic. : l'idéal de l'éloquence.
- hanc
speciem libertatis esse, si... Nep. : que l'idéal de liberté est de...
7 - nature spéciale,
espèce, cas particulier.
- haec
species incidit, Plin. Ep. : ce cas particulier se présente.
- proponitur
apud eum species talis, Ulp. : on lui soumet ce cas particulier.
8 - partie d'un tout,
pièce, morceau, article
(de commerce), marchandise.
- species
publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat.
- species
annonariae, Cod. Just. : redevances en blé.
- utrum
vendenda sit species, Pall. : s'il faut vendre la marchandise.
9
- Macr. Pall.
ingrédient, drogue, aromate,
épice.
- spĕcĭĕtās,
ātis, f. : Front. espèce, qualité spéciale.
- spĕcĭfĭcātus,
a, um : Boet. distinct, séparé.
- spĕcĭfĭcē,
adv. : Boet. spécifiquement.
- spĕcĭfĭcus,
a, um : Boet. spécifique.
- spĕcĭi
: voir species.
- spĕcillātus,
a, um : Vop. travaillé à facettes.
- spĕcillum,
i, n. : - 1 - sonde
(pour le
chirurgien). - 2 - (=
speculum) Aug. petit
miroir.
- spĕcĭmĕn,
ĭnĭs, n. : - 1 -
indice,
marque, preuve. - 2 -
exemple, spécimen,
échantillon, modèle, idéal.
- specimen
sui dare : faire ses preuves.
- specimen
dare alicui : faire ses preuves devant qqn.
- unicum
antiquitatis specimen eum appellabant, Tac. : ils l'appelaient modèle
unique de vertus antiques.
- spĕcĭo
(spĭcĭo), ĕre, spexi, spectum : - tr. - regarder.
- quo
supercilio spicit, Plaut. : avec quel air de mépris il nous toise!
- nunc
specimen specitur, Plaut. : maintenant il s'agit de faire ses preuves.
- spĕcĭōsē,
adv. : magnifiquement, avec éclat, avec élégance.
- specĭōsus,
a, um : - 1 - de bel
aspect,
de belle mine, beau, élégant. - 2
- qui
produit un bel effet, brillant, éclatant, magnifique, pompeux. - 3
- qui a des dehors trompeurs, spécieux.
- reversionis
has speciosas causas habes, Cic. Att. 16, 7 : voilà les bonnes raisons
que tu as de retourner.
- speclar-
: voir specular-
- spectābĭlis,
e : - 1 - visible. - 2
- remarquable.
- spectaculum
(spectaclum), i, n. : - 1
-
ce que l'on voit, spectacle, tableau, vue. - 2
- spectacle, représentation théâtrale, jeux publics. - 3
- théâtre, cirque. - 4
- au
plur. places (au cirque, au théâtre), sièges, gradins.
- spectacula
dare : donner des places de spectacle.
- spectamĕn,
ĭnĭs, n. : - 1 - vue,
spectacle.
- 2 - preuve, indice.
- spectandus,
a, um : adj. verb. de specto; digne d'être vu, remarquable,
admirable.
- spectans,
antis : part. prés. de specto.
- spectantes
(pris comme nom) : les
spectateurs.
- spectātĭo,
ōnis, f. : - 1 - acion
de
regarder, vue (d'un spectacle), aspect, spectacle. - 2
- essai, épreuve (de l'argent). - 3
- égard,
considération, distinction.
- spectātŏr,
ōris, m. : - 1 -
spectateur,
observateur. - 2 -
spectateur (au théâtre).
- 3 - qui examine, qui
juge, connaisseur.
- spectātrix,
īcis, f. : - 1 -
spectatrice.
- 2 - au fig.
juge.
- spectātus,
a, um : part. passé de specto.
- 1 - regardé, vu,
donné en spectacle. - 2
- qui a fait ses preuves, émérite. - 3
-
éprouvé, reconnu. - 4
- remarquable, distingué,
estimé, considéré. - 5
- remarquable, rare,
extraordinaire (en parl. des choses).
- mihi
spectatum est + prop. inf. : c'est pour moi un fait reconnu que.
- spectĭo,
ōnis, f. : observation (augurale).
- specto,
āre, āvi, ātum [specio] : - tr. et intr. -
1 - regarder
attentivement, examiner, observer,
contempler.
- huc
ad me specta, Plaut. : regarde ici de mon côté.
- spectare
oculis devorantibus, Plin. : dévorer des yeux.
- congregari
pisces spectatur, Plin. : on voit les poissons se rassembler.
- quid
illas spectas? Plaut. Rud. : qu'est-ce que tu as à les regarder?
- quem
spectat omne forum, Hor. : sur qui tout le monde a les yeux fixés.
- quoquo
hic spectabit, eo tu spectato simul, Plaut. : partout où il regardera,
regarde, toi aussi, en même temps.
- audaciam
meretricum specta, Ter. Eun. : vois l'audace des courtisanes.
2 - regarder (un
spectacle), être spectateur,
assister à un spectacle.
- spectavi
ego comicos dicere, Plaut. Rud. : j'ai entendu des auteurs comiques
dire...
- spectantes,
ĭum, m. : Liv. les spectateurs.
3 - regarder, avoir
vue sur, être dirigé
vers, être tourné vers, être situé vers, donner sur.
- Aquitania
spectat inter occasum solis et septentriones, Caes. BG. 1 : l'Aquitaine
est tournée vers le nord-ouest.
- prora
spectat sepulcrum, Liv. : la proue est tournée vers un tombeau.
4 - tenir compte de,
faire cas de, considérer,
avoir égard à, juger, apprécier, estimer.
- spectare
aliquem ex moribus, Cic. : juger qqn d'après sa conduite.
- spectare
animum alterius ex suo, Ter. : juger le coeur d'un autre d'après le
sien.
- in
dubiis hominem spectare periclis, Lucr. 3 : juger l'homme d'après sa
conduite
dans les situations critiques et périlleuses.
- nihil
spectare imperium Caesaris, Caes. : ne tenir aucun compte de l'ordre de
César.
5 - tourner les yeux
vers, recourir à.
- tota
domus, quae spectat in nos solos, Cic. Off. 1 : toute la famille, qui
n'a
les yeux tournés que vers nous.
- ad
medicum specto aeger, Ov. : malade, je recours au médecin.
6 - examiner, essayer,
éprouver.
- spectatur
in ignibus aurum, Ov. : on soumet l'or à l'épreuve du feu.
7 - avoir en vue,
viser à, se proposer comme
but, désirer, envisager.
- spectare
id ut : avoir en vue de.
- spectare
ne : prendre garde que.
- spectandum
ne quoi anulum det, Plaut. : elle ne doit présenter sa bague à personne.
- nihil
spectat nisi fugam, Cic. : il ne songe qu'à fuir.
- locum
probandae virtutis spectare, Caes. : attendre l'occasion de montrer son
courage.
8 - avec un sujet de
ch. : tendre
à, se rapporter à, concerner, regarder.
- quorsum
haec omnis spectat oratio? Cic. : à quoi tend tout ce discours?
- spectant
ea ad religionem, Cic. : ces choses sont du ressort de la religion.
haec
omnis spectat oratio? Cic. : à quoi tend tout ce discours?
- et
prima et media verba spectare debent ad ultimum, Cic. Or. : les mots du
commencement et du milieu (de la phrase) doivent concourir à l'effet de
la chute.
- (beneficia)
quae ad singulos spectant, Cic. : les bienfaits qui s'adressent à des
individus.
- summa
judicii mei spectat huc, ut meorum injurias ferre possim, Cic. Phil. 13
: je suis bien déterminé : je me propose de supporter les offenses de
mes amis.
- spectrum,
i, n. : (Lebaigue
P. 1181 et P.
1182) spectre, fantôme, apparition, vision.
- specula
:
1
- spĕcŭla, ae, f. [specio] : - a
- lieu
élevé (d'où l'on peut voir), tour d'observation, observatoire, sommet
d'une montagne, faîte d'un édifice. - b
- action d'observer, observation, guet, garde, vigilance.
- in
speculis esse : être en observation, être aux aguets.
2
- spēcŭla, ae, f. [spes] : lueur d'espoir, faible espoir.
- spĕcŭlābĭlis,
e : Stat. placé en vue, visible.
- spĕcŭlābundus,
a, um : - 1 - qui est
aux aguets, qui est dans l'attente. - 2
-
Suet. (avec acc.) qui observe.
- speculabundus
ex altissima rupe signa, Suet. Tib. : du haut d'un rocher très élevé,
observant les signaux.
- spĕcŭlāmĕn,
ĭnis, n. : Prud. vue, regard.
- spĕcŭlăr,
āris, n. : voir specularis.
- spĕcŭlārĭa,
ĭum (ĭorum), n. : voir specularis.
- spĕcŭlārĭārĭus,
ĭi, m. : Inscr. vitrier.
- spĕcŭlāris,
e : - 1 - de miroir. -
2
- transparent.
- spĕcŭlāris,
is, m. : pierre spéculaire (sélénite transparente, qui se divisait en
feuilles minces et dont les anciens faisaient des vitres).
- spĕcŭlārĭa,
ĭum (ĭorum), n. : Tert. vitres, carreaux.
- au
sing. spĕcŭlăr, āris, n. : Tert. vitre, carreau.
- spĕcŭlārĭtĕr,
adv. : Fort. visiblement.
- spĕcŭlārĭus,
ĭi, m. : C. Th. fabricant de glaces, miroitier.
- spĕcŭlātĭo,
ōnis, f. : - 1 - Amm.
espionnage, rapport d'espion. - 2
- Hier.
Aug. contemplation.
- spĕcŭlātīvus,
a, um : Boet. spéculatif.
- spĕcŭlātīva,
ae, f. : Cassiod. spéculation, observation.
- spĕcŭlātŏr,
ōris, m. : - 1 -
observateur,
guetteur. - 2 -
espion, éclaireur. - 3
- informateur, courrier. - 4
- garde du corps
(attaché à la personne de l'empereur).
- spĕcŭlātōrĭus,
a, um : d'observation, d'éclaireur, d'espion.
- speculatoria
(navis) : croiseur, navire d'observation.
- speculatoria
(caliga) : chaussure portée par les éclaireurs.
- spĕcŭlātrix,
īcis, f. : - 1 - qui
épie,
qui observe, qui surveille, observatrice. - 2
- Stat. qui a vue sur.
- speculatrix
villa profundi, Stat. : villa qui a vue sur mer.
- spĕcŭlor,
āri, ātus sum : - dép. tr. et intr. - 1
- observer d'en haut; considérer, regarder attentivement, suivre des
yeux,
avoir les yeux sur. - 2
- espionner, être
en observation. - 3 -
guetter, épier, scruter,
sonder, voir venir.
- speculari
alicujus consilia, Sall. : épier les projets de qqn.
- speculatus
+ prop. inf. : Vell. calculant que...
- speculabor
unde... Plaut. : je guetterai l'occasion de...
- spĕcŭlum,
i, n. : - 1 - miroir
(de métal
ou de verre). - 2 - au
fig. miroir. - 3
- image, copie.
- spĕcŭs,
ūs, m. n. et arch. f. (dat. et abl.
plur. : specubus). - 1
- caverne, grotte,
antre, gouffre. - 2 -
conduite d'eau, canal.
- 3 - puits de mine,
mine. - 4
- cavité, creux, ouverture.
- spĕicula,
ae, f. : lueur d'espoir.
- spēlaeum,
i, n. : - 1 - tanière,
repaire.
- 2 - caverne.
- gr.
σπήλαιον.
- spelunca
:
1
- spēlunca, ae, f. : grotte, caverne, antre.
- gr.
σπήλυγξ.
2
- Spēlunca, ae, f. : la Grotte (maison de campagne où se réfugia
Trajan).
- spēluncōsus,
a, um : C.-Aur. caverneux.
- Spendŏphŏrus,
i, m. : Mart. nom d'homme.
- spēpondi
(c. spopondi) : parf. de spondeo.
- spērābĭlis,
e : qu'on peut espérer.
- spērātŏr,
ōris, m. : Aug. celui qui espère.
- spērātus,
a, um : part. passé de spero.
- sperata,
ae, f. : fiancée.
- speratus,
i, m. : fiancé.
- Sperchēis,
ĭdis : du Sperchius.
- Sperchēos
(Sperchēus), i, m. : le Sperchius (fleuve de Thessalie).
- gr.
Σπερχειός.
- Sperchios
(Sperchius), i, m. : le Sperchius.
- Sperchionides,
ae, m. : riverain du Sperchius.
- Sperchiae,
arum, f. : Sperchia (ville de Thessalie).
- circa
Sperchias, Liv. 32 : aux environs de Sperchia.
- spēres,
spēribus, Enn. Varr. : ancien plur. de spes.
- spergo
: c. spargo.
- sperma,
ătis, n. : - 1 -
sperme, semence.
- 2 - Alcim. sang,
progéniture.
- gr.
σπέρμα, ατος.
- spermătĭcus,
a, um : C.-Aur. spermatique, séminal.
- gr.
σπερματικός.
- spernax,
ācis : - 1 - (avec
gén.) qui
méprise. - 2 -
méprisant, dédaigneux.
- spernax
mortis, Sil. : qui méprise la mort, qui brave la mort.
- spernendus,
a, um : adj. verbal de sperno - qui doit être méprisé,
digne de mépris, méprisable.
- spernendus
haudquaquam auctor, Liv. : auteur qui n'est pas à dédaigner.
- morum
spernendus, Tac. : méprisable pour son caractère.
- sperno,
ĕre, sprēvi, sprētum : - tr. - 1
- Enn. séparer, éloigner, écarter. - 2
- repousser (avec mépris), mépriser, dédaigner, refuser.
- sperne
voluptates, Hor. : dédaigne les voluptés.
- brevitatem
gurgustioli nostri ne spernas peto, Apul. M. 1 : ne dédaigne pas
l'étroitesse
de notre bicoque, je t'en prie.
- cibum
vilem spernere, Hor. : refuser un plat ordinaire.
- avec
inf. : obsequio deferri spernit aquarum, Ov. M. 9, 117 :
il refuse
de se laisser porter par le courant.
- spreta
latet silvis, Ov. : dédaignée, elle se cache dans les bois.
- comitemne
sororem sprevisti moriens? Virg. En. 4 : as-tu refusé, mourant, d'avoir
ta soeur pour compagne?
- spernens
dotis, Apul. : dédaignant la dot.
- voir spernendus.
- spernor,
āri : - dép. - Fronto. c. sperno.
- spēro,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
espérer, avoir l'espoir de. - 2
- espérer
en, compter sur. - 3 -
espérer, croire. - 4 -
s'attendre à, craindre, redouter.
- sperare
aliquid ab (ex) aliquo : attendre qqch de qqn.
- sperare
de + abl. : espérer à propos de.
- sperare
+ prop. inf. (souv. au fut.) : espérer que, croire avec confiance que,
compter que.
- spero
me mox profecturum : j'espère partir bientôt.
- Scipio
eum regem totius Africae opulentissimum magno usui sibi fore sperabat :
Scipion espérait que ce roi, le plus riche de toute l'Afrique, lui
serait
très utile.
- spero
+ prop. inf. avec verbe au prés. ou au parf. : j'espère que, j'espère
apprendre que, j'aime à penser que, je me plais à croire que.
- totius
Galliae sese potiri posse sperant, Caes. B. G. 1, 3 : ils espèrent
pouvoir
s'emparer de toute la Gaule.
- spero
tibi me causam probasse, Cic. Att. 1, 1, 4 : j'espère que je t'ai fait
approuver mes raisons.
- speravi
miser ex servitute me exemisse filium, Plaut. Capt. 3 : j'ai espéré
apprendre,
malheureux, que mon fils avait été arraché à l'esclavage.
- sperare
ut : espérer que.
- quoniam,
ut salvum vellent tyrannum, sperare non poterat, Liv. 34 : car il ne
pouvait
se flatter qu'on fît des voeux pour la vie d'un tyran.
- at
sperate deos, Virg. : craignez du moins les dieux.
- haec
merui sperare? Prop. 2, 5, 3 : devais-je m'y attendre?
- spēs,
spĕi, f. : (Lebaigue
P. 1182 et P.
1183)
1 - attente d'un
événement heureux, pressentiment
d'un événement heureux, espérance, espoir.
- adulescens
summa spe : un jeune homme d'un grand avenir.
- bona
spes cum omnium rerum desperatione confligit, Cic. : c'est la lutte du
bon espoir contre le désespoir total.
- in
quīs plurimum habebat spei, Curt. 3 : (soldats) sur lesquels il fondait
le plus d'espoir.
- magna
spes est in aliquo : on place beaucoup d'espoir en qqn.
- in
eorum tabella spem sibi aliquam proponit, quorum omnium damnatus est?
Cic.
Verr. : il place quelque espoir dans le suffrage de ceux qui l'ont
condamné
à l'unanimité!
- spem
ponere (collocare) in aliquo : mettre son espoir en qqn.
- sin
aliquam expertus sumptis spem ponis in armis, Virg. En. 2 : mais si, vu
ton expérience, tu mets quelque espoir dans les armes que tu as prises.
- omni
deposita spe contentionis,
dimissis amplioribus copiis, itinera nostra servabat, Caes. BG. 5, 19 :
abandonnant tout espoir de vaincre en bataille rangée, il
renvoya la
plupart de ses troupes et il observait notre marche.
- captes
astutus testamenta senum neu si ... spem deponas,
Hor. S. 2,
5, 23 : tâche de capter astucieusement les testaments des vieillards et
si... ne désespère pas.
- spes
+ prop. inf. : l'espoir que.
- spes
est eum melius facturum, Plaut. Stich. : j'ai espoir qu'il agira mieux.
- magna
me spes tenet hunc locum portum ac perfugium futurum, Cic. Clu. : j'ai
grand espoir que ce lieu sera un port et un refuge.
- magnam
se habere spem Ariovistum finem injuriis facturum, Caes. BG. 1 : (il
dit)
qu'il a grand espoir qu'Arioviste mettra fin à ses violences.
- spem
habere in + abl. : avoir espoir en.
- major
spe : plus grand qu'on ne s'y attendait.
- ad
spem + gén. : dans l'espoir de, en vue de, pour.
- ad
spem amicitiae Romanorum, Liv. 32, 5 : dans l'espoir d'obtenir l'amité
des Romains.
-
in tempore ad spem rebellandi advenire, Liv. 23, 40 : arriver à temps
pour laisser espérer la reprise des hostilités.
- spem
facere alicui : faire espérer à qqn.
- in
spe esse : avoir de l'espoir ou
être espéré.
- castra,
vestrae spes, Virg. : ce camp, votre espoir.
- spe
potiri (= re speratā potiri), Ov. : posséder un objet désiré.
2 - espoir d'héritage.
- leniter
in spem arrepe ut et scribare secundus heres, Hor. S. 2 : glisse-toi
doucement
vers ton espérance, afin d'être inscrit comme second héritier.
- scribere
aliquem in secundam spem, Tac. : mettre qqn en seconde ligne sur son
testament.
3 - espoir (t. de
tendresse).
- sperate
Pamphilippe, o spes mea, o mea vita, Plaut. Stich. : Pamphilippe tant
désiré,
ô mon espérance, ô ma vie.
- spes
reliqua nostra, Cicero, Cic. : Cicéron, toi qui restes mon
unique
espoir.
4 - pressentiment,
attente (de ce qui n'est
pas désiré), prévision; appréhension, crainte.
- si
meam spem vis improborum fefellerit, Cic. Cat. 4 : si la violence des
méchants
vient à tromper mes espérances.
- spes
multo asperior, Sall. C. 20, 13 : un avenir bien plus affreux.
- Metellus
contra spem suam laetissimis animis accipitur, Sall. J. : Métellus,
contrairement
à son attente, est accueilli avec de grands transports de joie.
- bellum
quidem spe omnium serius fuit, Liv. 2 : et pourtant la guerre eut lieu
plus tard qu'on ne s'y attendait.
- in
spe Hannibali fuit defectio Tarentinorum, Liv. 25 : Hannibal eut la
triste
prévision de la défection des Tarentins.
- spes
necis, Stat. : la crainte d'un meurtre.
- in
mala spe, Liv. : dans une attente funeste.
- naufragii
spes omnis abit, Luc. 5, 455 : toute crainte de naufrage disparaît.
5 - l'Espérance.
- Spes,
ei, f. : l'Espérance (divinité qui avait plusieurs temples à Rome).
- Speusippus,
i, m. : Speusippe (philosophe d'Athènes).
- spexi
: parf. de specio.
- sphacŏs,
i, m. : - 1 - sauge. -
2
- sorte de lichen.
- sphaera
(spaera), ae, f. : - 1
- sphère,
globe, boule. - 2 -
sphère céleste. - 3
- balle, paume.
- gr.
σϕαῖρα.
- sphaerĭŏn,
ĭi, n. : Cels. pilule, globule.
- gr.
σϕαιρίον.
- sphaerista,
ae, m. : Sid. joueur de paume.
- gr.
σϕαιριστής.
- sphaeristērĭum,
ĭi, n. : salle de jeu de paume.
- gr.
σϕαιριστήριον.
- sphaerŏīdēs,
ĕs : sphérique.
- gr.
σϕαιροειδής, ές.
- sphaerŏmăchĭa,
ae, f. : Sen. sphéromachie (sorte de jeu de paume).
- gr.
σϕαιρομαχία.
- sphaerŭla,
ae, f. : Vulg. Aug. petite boule.
- sphinctēr,
ēris, m. : le sphinctère (muscle annulaire de l'anus).
- gr.
σϕιγκτήρ, ῆρος -- σϕιγκτός
: étroit, serré.
- sphinga
(spinga), ae, f. : Isid. c. sphinx.
- sphingātus
(spingātus), a, um : Isid. qui a la forme d'un sphinx.
- sphingĭon,
ĭi, n. : Plin. sorte de singe.
- sphinx,
sphingis (sphingos), f. : - 1
-
sphinx, sphinge. - 2 -
un singe.
- gr.
σϕίγξ, ιγγός.
- acc.
sing. -ingem, -inga; acc. plur. -inges, -ingas.
- voir
hors site : sphinx.
- spīca,
ae, f. : - 1 -
extrémité, pointe,
épi. - 2 - tête (d'une
plante). - 3
- gousse. - 4 - l'Epi
(une des étoiles de
la Vierge).
- in
segetem spicas fundere, Ov. : porter des épis dans un champ de blé.
- spica
testacea, Vitr. : brique triangulaire (plus longue que large).
- alii
spica, Col. : gousse d'ail.
- spīcātus,
a, um : - 1 - qui
porte des
épis. - 2 - en forme
d'épi; pointu.
- spicatum
testaceum, Vitr. : carreau en forme d'épi de blé.
- spīcĕus,
a, um : d'épi.
- flava
Ceres, tibi sit nostro de rure corona spicea, Tib. 1, 1, 15 : blonde
Céres,
qu'il y ait pour toi dans ma propriété une couronne d'épis.
- spīcĭfĕr,
ĕra, ĕrum : - 1 - qui
porte
des épis. - 2 - qui
produit des épis.
- spĭcĭo
: c. specio.
- spiclum
: c. spiculum.
- spīco,
āre : - 1 - fournir un
épi. - 2 - Plin.
former en épi. - 3
- hérisser, rendre pointu.
- spīculo,
āre : - tr. - rendre pointu.
- spīculum,
i, n. : - 1 - dard (de
l'abeille,
du scorpion, du frelon). - 2
- Mart. bouton
(de rose). - 3 -
pointe d'un trait, d'une
flèche, d'une hallebarde. - 4
- javeline,
javelot, flèche. - 5 -
Prud. rayon (de soleil).
- spīcum,
i, n. : c. spica.
- spīcus,
i, m. : Fest. épi.
- spicus
crinalis, Capel. : aiguille de tête.
- spīna,
ae, f. : - 1 - épine,
piquant
(des végétaux), arbrisseau, épineux. - 2
- dard, aiguillon, piquant (des animaux). - 3
- arête (de poisson). - 4
- épine dorsale,
colonne vertébrale, dos. - 5
- muret (qui
traversait le cirque). - 6
- épine, difficulté,
embarras, subtilité.
- spīneta,
ōrum, n. : buisson d'épines.
- spīneus,
a, um : épineux, d'épine.
- spīnifĕr,
ĕra, ĕrum : épineux.
- spīnigĕr,
ĕra, ĕrum : épineux.
- spīnōsus,
a, um : - 1 - couvert
d'épines,
épineux, piquant. - 2
- aigu, cuisant, poignant,
douloureux. - 3 -
âpre, escarpé, difficile.
- 4 - subtil,
pointilleux, captieux.
- spintēr,
ēris, n. : c. spinther.
- Spintharus,
i, m. : Spintharus (nom d'homme).
- spinther
:
1
- spinthēr (spintēr), ēris, n. : spinthère (bracelet en forme de
serpent,
que les femmes portaient au haut du bras gauche).
- gr.
σϕικτήρ, ῆρος : bandage,
bandeau.
2
- Spinthēr, ēris, m. : Spinther (surnom).
- spinturnicĭum,
ĭi, n. : sale oiseau (injure).
- spinturnix,
icis, f. : oiseau de mauvais augure.
- spīnŭla,
ae, f. : petite épine.
- spīnus,
i, f. : prunier sauvage.
- spinŭs,
ūs, f. Varr. : prunier sauvage.
- Spīō,
ūs, f. : Spio (une Néréïde).
- gr.
Σπειώ, οῦς.
- spīra,
ae, f. : (Lebaigue
P. 1183 et P.
1184) - 1 -
spirale, tour, enroulement.
- 2 - anneau (de
serpent), orbe, repli. - 3
- noeud, veine (du bois). - 4
- spire, tore (de colonne). - 5
- Fest. rouleau
de corde. - 6 - natte,
tresse (de cheveux).
- 7 - cordon (de
bonnet), mentonnière, bride.
- gr.
σπεῖρα.
- spīraea,
ae, f. : Plin. spirée (plante).
- gr.
σπειραία.
- spīrābĭlis,
e : - 1 - respirable.
- 2 - aérien. - 3
- fait pour la respiration, respiratoire.
- spīrācŭlum,
i, n. : - 1 -
soupirail.
- 2 - souffle.
- spīrāmĕn,
ĭnĭs, n. : - 1 -
ouverture,
soupirail. - 2 - fosse
nasale. - 3
- Amm. souffle (du vent). - 4
- respiration,
souffle vital, haleine. - 5
- inspiration,
esprit (saint). - 6 -
aspiration (t. de gram.).
- 7 - Prud. émanation,
odeur. - 8
- Stat. influence, puissance.
- spiramina
naris, Luc. : le nez.
- spīrāmentum,
i, n. : - 1 - canal,
conduit,
soupirail. - 2 -
souffle, vent, air, exhalaison,
odeur. - 3 - temps de
respirer, pause, repos.
- 4 - Vulg. souffle
vital, vie, âme.
- spīrātĭo,
ōnis, f. : respiration, souffle.
- Spīrĭdĭōn,
ōnis, m. : Quint. Spiridion (non d'homme).
- spīrĭtālis,
e : - 1 - qui sert à
la
respiration. - 2 - mû
par l'air, pneumatique.
- 3 - Tert. spirituel,
immatériel.
- spiritalis
fistula (arteria) : la trachée-artère.
- spīrĭtālĭtĕr,
adv. : Cypr. Vulg. spirituellement, immatériellement.
- spīrĭtŭāl-
----> spirital-
- spīrĭtŭs,
ūs, m. [spiro] :
1
- air agité, souffle, vent;
exhalaison, émanation,
odeur, flatuosité.
- spiritus
Boreae : le souffle de Borée.
- quo
spiritus non pervenit, Varr. : où l'air ne pénètre pas.
- placidi
spiritus dies, Col. : jour où le vent est calme.
- spiritus
florum, Gell. : le parfum des fleurs.
2 - air, atmosphère.
- spiritus
caeli, Cic. : atmosphère.
- spiritus
circumfusus nobis, Quint. : l'air ambiant, atmosphère.
3 - air qu'on respire,
souffle (de la respiration),
haleine, respiration; mécanisme de la respiration.
- spiritum
ducere (haurire) : aspirer l'air.
- spiritum
reddere, Cic. : expirer l'air.
- spiritum
intercludere : couper la respiration.
- versus
multos uno spiritu pronuntiare, Cic. : réciter beaucoup de vers tout
d'une
haleine (sans prendre haleine).
4 - souffle vital,
principe de la vie, vie.
- auferre
alicui spiritum, Petr. : ôter la vie à qqn.
- extremo
spiritu : à son dernier soupir.
- colligere
spiritum, Petr. : reprendre ses sens, ses esprits.
5 - gémissement,
soupir; sifflement (d'un
serpent).
6 - esprit, sentiment,
coeur.
- hostiles
spiritus, Tac. : sentiments hostiles.
- pestilentiā
fractos spiritus esse, Liv. (sub. inf.) : ... que la peste a apporté le
découragement.
- altiores
spiritus sumere, Tac. : avoir des aspirations plus élevées.
7 - sentiments
(exaltés), magnanimité, courage,
fierté; colère, orgueil, arrogance, présomption.
- tantos
sibi spiritus sumpserat ut ... Caes. BG. 1, 33 : il avait un tel degré
d'orgueil que...
8 - souffle créateur,
inspiration (poétique,
prophétique); souffle, élan, enthousiasme, puissance (oratoire).
- spiritu
divino afflari, Cic. : être animé du souffle divin, être inspiré.
9 - être immatériel,
esprit, âme; esprit
(= personne).
10 - esprit (rude ou
doux), aspiration; ton (de la voix);
son (d'un instrument).
- spiritus
gravior, Quint. : son trop fort.
11 - division
du temps fixé par la respiration, mesure.
12 - Esprit
(personnifié).
- Spiritus
(Sanctus) : Eccl. le Saint-Esprit.
- Spiritus
nigri, Sedul. Carm. 3, 41 : les Esprits du mal.
- spīro,
āre, āvi, ātum : - 1 -
intr.
- souffler (en parl. du vent). - 2
- souffler,
respirer; être animé, vivre. - 3
- au
fig. respirer, paraître vivant, être vivant, être animé,
être
vrai, être naturel. - 4
- être agité. - 5 -
tr. - rendre par le souffle, exhaler,
lancer, jeter. - 6 -
intr. et tr. - exhaler
(une odeur). - 7 -
respirer (tel sentiment);
afficher, montrer; avoir l'air de, ressembler à; être plein de. - 8
- intr. - être inspiré.
- spirat
aura, Virg. : le vent souffle.
- spirare
in scriptis mens videtur, Cic. : son âme semble respirer dans ses
écrits.
- spirantia
signa, Virg. : statues qui semblent animées.
- immane
spirare : respirer la fureur.
- tribunatum
spirare, Liv. 3, 46 : <respirer le tribunat> = avoir tout
l'air d'un
tribun.
- spissātus,
a, um : (Lebaigue
P. 1185) part. passé de spisso. - 1
-
épaissi, reserré, condensé. - 2
- Plin.
serré, rapproché.
- spissē,
adv. : - 1 - d'une
manière serrée,
épaisse, drue. - 2 -
lentement, avec peine.
- 3 - fréquemment,
souvent.
- mulier
basiavit me spissius, Petr. 18 : la femme me donna baiser sur baiser.
- spissesco,
ĕre : - intr. - s'épaissir, se condenser.
- spissigradissimus,
a, um, superl. de spissigradus, inusité : Plaut.
qui marche très lentement.
- spissĭtās,
ātis, f. : - 1 -
densité,
consistance. - 2 -
Plin. agglomération.
- spissitūdo,
ĭnis, f. : - 1 -
épaisseur,
densité, consistance. - 2
- Cass. grande
quantité.
- spisso,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
rendre épais, épaissir, condenser, rendre consistant. - 2
- Cels. serrer, resserrer (t. de méd.). - 3
- Petr. réitérer, répéter.
- spissus,
a, um : - 1 - épais,
compact,
solide, dense, dru, serré, ramassé, condensé. - 2
- lent, tardif, prolongé. - 3
- long à démêler,
pénible, laborieux. - 4
- Petr. réitéré,
répété, fréquent, nombreux.
- tunica
spissa : tunique épaisse.
- spissae
(vestes) : vêtements épais.
- splēn,
ēnis, m. : rate.
- gr.
σπλήν, σπληνός -- angl.
spleen.
- sum
petulanti splene cachinno, Pers. 1, 12 : j'ai la rate très excitable
(j'ai
la raillerie très facile).
- splendĕo,
ēre : - intr. - 1 -
briller,
être éclatant, resplendir, luire, étinceler. - 2
- être brillant, être illustre.
- splendesco,
ĕre, dŭi : - intr. - prendre de l'éclat, devenir brillant.
- splendĭco,
āre : - intr. - Apul. briller.
- splendĭdē,
adv. : - 1 - d'une
manière
brillante, avec magnificence. - 2
- Sen. dans
un rang illustre. - 3
- au
fig. avec éclat, glorieusement. - 4
- avec un style brillant.
- splendĭdo,
āre ; - tr. - Apul. rendre brillant.
- splendĭdus,
a, um : - 1 -
brillant, éclatant,
resplendissant, radieux, étincelant. - 2
- transparent, limpide, net, pur. - 3
- brillant
par la naissance ou par le rang, haut placé, honorable. - 4
- brillant de richesse, opulent, somptueux, magnifique, pompeux,
splendide.
- 5 - brillant de
gloire, distingué, illustre,
glorieux, célèbre, fameux. - 6
- brillant
(en parl. du style), noble, pompeux.
- splendĭfĭcē,
adv. : Fulg. avec éclat.
- splendĭfĭco,
āre : - tr. - Capel. rendre brillant.
- splendĭfĭcus,
a, um : qui jette de l'éclat.
- splendĭflŭus,
a, um : qui jette de l'éclat.
- splendĭtĕnens,
entis : Aug. (Atlas) qui porte les astres.
- splendŏr,
ōris, m. : - 1 -
éclat, splendeur,
brillant, beauté. - 2
- transparence, limpidité,
pureté. - 3 - éclat de
la richesse, pompe,
somptuosité, magnificence. - 4
- éclat de
la naissance, du rang, considération. - 5
- gloire, honneur, célébrité. - 6
- éclat
du style, pompe, noblesse.
- splendor
flammae : éclat de la flamme.
- splendor
senatus : éclat du sénat.
- aquae
splendor, Lucr. : limpidité de l'eau.
- dare
in spledorem, Plaut. : rendre luisant.
- splendōrĭfĕr,
fĕra, fĕrum : Tert. éclatant.
- splendŭi
: parf. de splendesco.
- splēnētĭcus
(splēnītĭcus), a, um [splen] : splénétique.
- splēnĭăcus,
a, um : splénétique.
- splēnĭātus,
a, um : Mart. couvert d'un emplâtre.
- splēnĭcus,
a, um : Plin. splénétique.
- gr.
σπληνικός.
- splēnītes,
ae, m. : C.-Aur. de la rate, à la rate.
- splēnĭum,
ĭi, n. : - 1 - Plin.
cétérac
(plante employée contre la maladie de la rate). - 2
- bandage, emplâtre. - 3
- Plin.-jn. Ov.
mouche (qu'on portait sur le visage pour cacher un défaut ou une
cicatrice).
- gr.
σπλήνιον : bandage.
- spodĭum,
ĭi, n. : cendre (métallique ou végétale).
- gr.
σπόδιον.
- Spōlētīnus
(Spōlētānus), a, um : de Spolète.
- Spoletini,
ōrum, m. : les habitants de Spolète.
- Spōlētĭum,
ii (Spōlētum, i), n. : Spolète (= Spoleto, ville d'Ombrie).
- spŏlĭārĭum,
ĭi, n. : - 1 -
spoliaire
(vestiaire où l'on dépouillait les gladiateurs tués). - 2
- repaire de brigands.
- spŏlĭātĭo,
ōnis, f. : - 1 -
spoliation,
pillage. - 2 - vol,
perte.
- spŏlĭātŏr,
ōris, m. : spoliateur.
- spŏlĭātrix,
īcis, f. : spoliatrice.
- spŏlĭātus,
a, um : part. passé de spolio. - 1
- dépouillé (de ses vêtements). - 2
- dépouillé,
dépossédé, privé, spolié; dénué, dépourvu.
- spŏlĭo,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- dépouiller (d'un vêtement, d'une armure). - 2
- piller (une maison, un temple). - 3
- déposséder
(d'un bien, d'un titre, d'un avantage, d'un droit), spolier, priver,
dépouiller.
- 4 - ravir, enlever.
- aliquid
alicui spoliare : ravir qqch à qqn.
- aliquem
aliqua re spoliare : dépouiller qqn de qqch.
- spŏlĭum,
ĭi, n. : - 1 -
dépouille (d'un
serpent). - 2 - surtout
au plur. : dépouilles (ce
qu'on enlève sur
l'ennemi abattu et tué : vêtements, armes...).
- sponda,
ae, f. : - 1 - bois de
lit. - 2
- lit (de repos). - 3
- Mart. lit funèbre,
bière (d'un mort).
- spondaeus
: c. spondeus.
- spondăĭcus,
a, um : c. spondiacus.
- spondālĭum,
ĭi, n. : c. spondaulium.
- spondaules,
ae, m. : Mar.-Vict. spondaule (joueur de flûte, qui jouait,
à l'oreille du prêtre, des airs propres à éloigner du lui toute
distraction).
- gr.
σπονδαύλης.
- spondaulĭum,
ĭi, n. : - 1 - Diom.
air
joué par le spondaule. - 2
- Cic. déclamation
avec accompagnement de flûte.
- Spondē,
ēs, f. : Inscr. nom de femme.
- spondĕo,
ēre, spŏpondi, sponsum : - tr. et intr. -
- Lebaigue
P. 1185 et P.
1186.
- de
*spendo -- gr. σπένδω : faire
une libation --- σπονδαί
: libation.
- formes
arch. sponden (Plaut.) = spondesne. --- parf. spepondi (Gell.
7,
9, 12 sq.; Inscr. Orell. 4358) --- sponderat, Tert. Carm. adv. Mart. 3,
135; subj. sponsis = spoponderis (Fest. p. 351 Müll.)
1 - promettre (solennellement,
dans les
formes prescrites pour qqn), répondre (pour qqn),
cautionner,
servir de caution.
- abs.
pro aliquo spondere, Cic. : se porter caution pour qqn.
- au
supin - hic sponsum vocat, Hor. Ep. 2, 2, 67 :
un tel m'invite
à lui servir de caution.
- sponsum
descendam, quia promisi, Sen. Ben. 4, 39, 2 : je descendrai au forum
pour
servir de caution, parce que je l'ai promis.
- spondere
pro multis, Cic. : être caution pour beaucoup de gens.
- spondere
levi pro paupere, Hor. : répondre pour un pauvre diable sans argent.
- spoponderunt
consules, legati, quaestores, Liv. 9 : l'engagement solennel a été pris
par les consuls, les légats, les questeurs.
2 - promettre sur
l'honneur, s'engager à;
promettre en mariage, fiancer.
- filiam
uxorem spondere : promettre sa fille en mariage.
- filiam
tuam sponden' mihi uxorem dari? Plaut. : t'engages-tu à me donner ta
fille
en mariage?
- sponden
tu ergo tuam gnatam uxorem mihi? Plaut. : alors tu me promets ta fille
en mariage.
3 - prendre un
engagement moral, assurer,
garantir.
- praemia spondere, Cic. : prendre l'engagement de donner des
récompenses.
- fidem spondere, Ov. : engager sa parole.
- quod
ego de me tibi spondere possum, Cic. Fam. 15, 21, 1 : en quoi je ne
puis
te répondre de moi-même.
- tantum
sibi de viribus suis spondentes, Just. 3, 4, 1 : n'attendant rien moins
de leurs forces.
- avec
prop. inf. - quis est qui spondeat eundem, si
differtur bellum,
animum postea fore, Liv. 5 : qui peut assurer que plus tard, si on
diffère
la guerre, ils ne changeront pas d'avis?
- spondeos
: c. spondeus.
- spondēum,
i, n. : Apul. vase pour les libations.
- gr.
σπονδεῖον.
- spondēus,
i, (spondīus, i), m. : spondée (pied métrique composé
de deux longues).
- gr.
σπονδεῖος.
- spondīăcus,
a, um : de spondée, spondaïque.
- gr.
σπονδειακός.
- spondĭazōn,
ontis, m. : Diom. composé uniquement de spondées.
- gr.
σπονδειάζων.
- spondĭlĭum,
ĭi, n. : Isid. vertèbre ronde (de l'épine dorsale).
- spongia
:
1
- spongĭa (spongĕa), ae, f. : - a
- éponge.
- b - plastron (en
éponge, à l'usage des
gladiateur). - c -
pierre ponce. - d
- racine (de menthe, d'asperge). - e
- minerai fondu, formant une masse poreuse. - f
- mousse (qui croît dans les prés).
- gr.
σπογγιά.
2
- Spongia, ae, m. : Cic. Spongia (surnom).
- spongĭo,
āre : Apic. c. spongizo.
- spongĭŏla
(spongĕŏla), ae, f. : - 1
- Col. racine d'asperge. - 2
- Plin.
excroissance fongueuse de l'églantier.
- spongĭōsus
(spongĕōsus), a, um : Plin. Cels. spongieux, poreux.
- spongītis,
ĭdis, f. : Plin. spongite (une pierre spongieuse).
- gr. σπογγῖτις.
- spongĭus
(spongĕus), a, um : Cassiod. spongieux.
- spongizo,
āre : - tr. - Apic. éponger.
- gr.
σπογγίζω.
- spongŏs
(spongus), i, m. : Juvc. éponge.
- gr.
σπόγγος.
- spons,
spontis ---> sponte.
- sponsa,
ae, f. [sponsa] : fiancée.
- dat.-abl.
plur. sponsabus (Charis.).
- au fig. sponsa cuique sua est, Cic. : chacun a sa
marotte.
- sponsālĭa,
ĭum (ĭorum), n. [sponsus] : - 1
- fiançailles. - 2 -
repas de noces, fête
de fiançailles. - 3 -
C. Just. cadeaux de
noces.
- dies
sponsaliorum, Suet. Aug. 53 : jour des fiançailles.
- sponsālīcĭus
(sponsālītĭus), a, um [sponsalia] : Sid. de fiançailles.
- sponsālis,
e : de fiançailles.
- sponsale,
is, n. : Tert. lit nuptial.
- voir
sponsalia.
- sponsĭo,
ōnis, f. [spondeo] : - 1
- action
de répondre (pour qqn), caution, garantie. - 2
- engagement solennel, promesse formelle, assurance; stipulation,
transition,
pacte. - 3 -
consignation en justice; engagement
réciproque (entre plaideurs) de payer la somme consignée; la somme
consignée,
gage, enjeu.
- sponsione
se obstringere, Liv. 9, 8, 4 : se lier par un engagement.
- voti
sponsio, Cic. Leg. 2, 16, 41: obligation d'acquitter un voeu.
- sponsionem
(sponsione) vincere, Cic. : gagner sa cause.
-
per inducias sponsionem faciunt, uti... Sall. J. 79, 4 : pendant une
trêve, ils prennent l'engagement solennel que...
-
sponsionem facere ni... Cic. : prendre engagement pour le cas où il ne
serait pas vrai que...
-
cogere eum coepit sponsionem mille nummum facere cum lictore suo, ni
furtis quaestum faceret, Cic. Verr. 5 : il le contraint à prendre
l'engagement de verser mille écus à son licteur s'il ne se disculpait
pas de...
-
-
- sponsŏr,
ōris, m. : - 1 -
répondant,
caution, garant. - 2 -
Tert. parrain (d'un
néophyte).
- sponsum,
i, n. : engagement, promesse.
- sponsus
:
1
- sponsus, a, um : part. passé de spondeo. - a
- promis en mariage. - b
- qui recherche en
mariage.
2
- sponsus, i, m. : - a
- fiancé. - b
- marié, époux.
3
- sponsŭs, ūs, m. : engagement, promesse.
- spontālis,
e : Apul. spontané, volontaire.
- spontālĭter,
adv. : Sid. spontanément.
- spontānĕē,
adv. : Vulg. spontanément.
- spontānĕus,
a, um : C. Just. spontané, volontaire.
- spontĕ,
abl. de spons,
inusité; gén.
spontis, f. : - 1 - de
mon (ton, son...) propre
gré, spontanément, sans y être poussé, volontairement, librement. - 2 - en
parl. de ch.
: de soi-même, naturellement, spontanément. - 3
- par mes (tes, ses...) propres moyens, tout seul. - 4
- de l'aveu, du consentement.
- meā
(tuā) sponte : de mon (ton) plein gré, de mon (ton) propre chef,
volontairement,
librement.
- sponte
deūm, Luc. 1, 234 : par la volonté des dieux.
- non
sponte principis, Tac. A. 2, 59 : sans l'autorisation du prince.
- sponte
Caesaris, Tac. A. 6, 31 : de l'aveu de César.
- cytisus
suae spontis, Col. : 9, 4, 2 : cytise qui a poussé de lui-même.
- suae
spontis aqua, Col. : eau qui coule de source.
- spontis
---> sponte.
- spŏpondi
: parf. de spondeo.
- Spŏrădes,
um, f. : les Sporades (îles de la mer Egée).
- sporta,
ae, f. : panier, corbeille.
- sportella,
ae, f. : petite corbeille.
- sportŭla,
ae, f. : - 1 - petit
panier,
corbeille. - 2 -
sportule (panier qui renfermait
les présents donnés par les patrons à leurs clients, soit en nature
soit en argent). - 3 -
Tert. petit repas.
- 4 - gratifications,
largesses, cadeaux.
- sprētĭo,
ōnis, f. : mépris.
- sprētŏr,
ōris, m. : celui qui méprise, contempteur.
- spretus
:
1
- sprētus, a, um : part. passé de sperno.
2
- sprtŭs, ūs, m. : Apul. mépris.
- sprēvi
: parf. de sperno.
- spūma,
ae, f. : - 1 - écume.
- 2
- bave (de limaçon). - 3
- mousse (de savon).
- spūmābundus,
a, um : écumant.
- spūmātĭo,
ōnis, f. : écume.
- spumatus
:
1
- spūmātus, a, um : couvert d'écume, blanchi d'écume.
2
- spūmātŭs, ūs, m. : écume, bave.
- spūmesco,
ĕre : devenir écumeux.
- spūmĕus,
a, um : - 1 - écumeux,
écumant.
- 2 - semblable à
l'écume. - 3
- de la couleur de l'écume.
- spūmĭdus,
a, um : Apul. écumeux.
- spūmĭfĕr,
ĕra, ĕrum : écumeux.
- spūmĭgĕna,
ae, f. : Mart. née de l'écume (épith. de Vénus).
- spūmĭgĕr,
ĕra, ĕrum : écumeux.
- spūmo,
āre, āvi, ātum : - intr. - 1
- écumer, mousser, couvrir d'écume. - 2
- écumer de rage. - 3
- Cels. bouillir, fermenter.
- 4 - tr. - rendre en
écume.
- spūmōsus,
a, um : - 1 - écumeux,
écumant.
- 2 - enflé,
boursouflé (en parl. du style).
- spŭo,
ĕre, spŭi, spūtum : (Lebaigue
P. 1187) - intr. - 1
- cracher. - 2
- tr. - cracher, rejeter en crachant.
- gr.
πτύω.
- spuere
in sinum, Plin. : cracher dans son sein (pour éloigner la colère des
dieux).
- spurcāmĕn,
ĭnĭs, n. : ordure, excréments.
- spurcātus,
a, um : part. passé de spurco; sali, souillé (au fig.).
- spurcē,
adv. : - 1 - salement.
- 2
- d'une manière obscène.
- spurcĭdĭcus,
a, um [spurcus + dico] : ordurier, obscène.
- spurcĭfĭcus,
a, um [spurcus + facio] : Plaut. qui fait des actions
honteuses, coupable d'actions honteuses.
- spurcĭloquĭum,
ĭi, n. : langage obscène.
- spurcĭtĭa,
ae, f. (spurcĭtĭēs, ēi, f.) : - 1
- saleté, ordures, immondices. - 2
- moeurs
dissolues.
- spurco,
āre, āvi, ātum : - tr. - 1
-
salir, gâter, frelater. - 2
- Plaut. infecter.
- 3 - Prud. souiller,
déshonorer.
- spurcus,
a, um : - 1 - sale,
malpropre,
immonde, dégoûtant. - 2
- obscène, impudique;
éhonté, vil, bas, méprisable.
- Spurinna,
ae, f. : Spurinna (nom d'homme).
- spŭrĭum,
ĭi, n. : - 1 - Isid.
sexe de
la femme. - 2 - Apul.
sorte d'animal marin.
- spurius
:
1
- spŭrĭus, a, um : - a
- bâtard, illégitime,
naturel. - b - faux,
de mauvais aloi.
- spurii
versus, Aus. : vers apocryphes.
2
- Spurĭus, ĭi, m. : Spurius (prénom).
- spūtāmĕn,
ĭnĭs, n. : crachat.
- spūtāmentum,
i, n. : crachat.
- spūtātilicus,
a, um : digne d'être conspué.
- spūtātŏr,
ōris, m. : cracheur.
- spūto,
āre [spuo] : - tr. - 1
- cracher
(souvent). - 2 -
Plaut. éloigner (un mal)
en crachant.
- sputare
sanguinem, Plaut. Merc. ; cracher du sang.
- morbus,
qui sputatur, Plaut. : maladie qu'on éloigne en crachant (épilepsie).
- spūtum,
i, n. : - 1 - crachat.
- 2
- Mart. léger enduit, légère couche.
- spūtŭs,
ūs, m. : Lact. crachat.
- squālentĭa,
ae, f. : Tert. saleté.
- squalentia,
ōrum, n. : Plin. déserts.
- squālĕo,
ēre : - intr. - 1 -
être rude,
âpre, rugueux, raide, hérissé, former un relief. - 2
- être desséché, aride, inculte. - 3
-
être couvert (d'une chose sale ou horrible), être sale, être négligé.
- 4 - avoir un
extérieur négligé (signe
de deuil), être en deuil; être plongé dans le deuil. - 5
- Mart. être sale, être noir, être noirci.
- squālēs,
is, f. Varr. ---> squalor.
- squālesco,
ĕre : - intr. - devenir sale.
- squālidĭtās,
ātis, f. : désordre, négligence.
- squālidĭus,
adv. compar. de squalide, inusité : d'une manière plus
négligée.
- squālidus,
a, um : - 1 - rude,
hérissé,
qui est en relief. - 2
- crasseux, sale, repoussant,
horrible. - 3 -
obscur, ténébreux. - 4
- misérablement vêtu, d'un extérieur négligé, en deuil. - 5
- sec, aride, ingrat.
- squālŏr,
ōris, m. : - 1 -
rugosité,
aspérité, couche, croûte. - 2
- aridité,
sécheresse. - 3 -
crasse, malpropreté, saleté;
vétusté, moisissure. - 4
- obscurité, ténèbres.
- 5 - extérieur
négligé, dehors misérables;
deuil, affliction, misère.
- squalus
:
1
- squālus, a, um ---> squalidus.
2
- squălus, i, m. : squale (poisson).
- squāma
(squamma), ae, f. : - 1
- écaille.
- 2 - poisson. - 3
- maille (de cuirasse). - 4
- Plin. cataracte
(maladie de l'oeil). - 5
- pellicule (du millet).
- 6 - paillette
(métallique). - 7
- gangue (d'une pierre). - 8
- aspérité
(du style).
- squāmātim
(squammātim), adv. : en manière d'écailles.
- squāmātĭo
(squammātĭo), ōnis, f. : formation d'écailles.
- squāmātus
(squammātus), a, um : couvert d'écailles.
- squāmĕus
(squammĕus), a, um : écailleux, couvert d'écailles.
- squameus
auro : couvert de mailles d'or.
- squāmĭfĕr
(squammĭfĕr), ĕra, ĕrum : écailleux, couvert d'écailles.
- squāmĭgĕr
(squammĭgĕr), ĕra, ĕrum : écailleux, couvert d'écailles.
- squamigeri
(squammigeri), ōrum, m. : les poissons.
- squamma
: c. squama.
- squāmosus
(squammosus), a, um : - 1
-
écailleux, couvert d'écailles. - 2
- rude,
raboteux; sec, aride.
- squāmŭla,
ae, f. : petite écaille.
- squarrōsus,
a, um : couvert de boutons, couvert de pustules.
- squatina,
ae, f. : ange (un poisson de mer).
- squatus,
i, m. : ange (poisson de mer).
- squilla,
ae, f. : une squille, une cigale de mer (un crustacé).