===> Dico
-
praetactus, a, um : part. passé de praetango. - 1
- frotté d'avance. - 2 - atteint vivement,
affecté (t. de méd.).
- Gaffiot
P. 1229-1231 --- Lebaigue
P. 988.
-
praetango, ĕre, tactum : - tr. - toucher par avance; affecter d'avance.
-
praetectus, a, um : couvert, abrité.
-
praetĕgo, ĕre, texi, tectum : - tr. - 1
- couvrir par-devant, abriter, protéger. - 2
- Lact. dissimuler, voiler, déguiser.
- quae
saxa tuum somnium praetexerint, Plin. : quels rochers t'ont abrité pendant
ton sommeil.
-
praetendo, ĕre, tendi, tentum : - tr. - 1 - tendre devant soi, mettre
en avant, présenter. - 2 - tendre devant,
étendre devant, interposer; au passif : s'étendre
devant, s'étendre le long de. - 3 - au
fig. mettre en avant, promettre, prétexter, alléguer, faire valoir,
prétendre.
- aliquid
alicui rei praetendere : mettre en avant qqch comme excuse à qqch.
- praetendere
+ prop. inf. : alléguer, prétexter que.
- Beticae
praetenditur Lusitania, Plin. : la Lusitanie s'étend le long de la Bétique.
-
praetĕnĕr, ĕra, ĕrum : Plin. très tendre.
-
praetentatus :
1
- praetentātus, a, um : part. passé de praetento. - a
- préalablement fouillé, exploré. - b -
examiné d'avance, tenté, sondé.
2
- praetentātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. praetentatū) : tâtonnement.
-
praetento (praetempto), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- étendre devant soi, tendre devant, allonger. - 2
- porter devant soi. - 3 - chercher en tâtonnant,
tâter devant soi, explorer, sonder, éprouver. - 4
- essayer.
- praetentare
iter baculo, Ov. : tâtonner avec son bâton.
- praetemptat
sui vires Mavortis in urbe Alcathoi, Ov. M. 8 : il fait l'essai des forces
de son armée contre la ville d'Alcathous.
-
praetĕnŭis, e : - 1 - très délié,
très mince, très fin. - 2 - très étroit.
- 3 - mince, minime, faible.
- praetenuis
pons, Plin. : pont très étroit.
- praetenuis
sonus, Quint. : son faible.
-
praeter :
1
- praetĕr, adv. : - a - en outre, de plus.
- b - sauf, excepté, si ce n'est.
- praeter
rerum capitalium damnatis : à l'exception des condamnés pour crime capital.
- praeter
si, Varr. : sauf si.
- praeter
quam = praeterquam.
2
- praetĕr, prép. + acc. : - a - devant,
le long de. - b - au-delà de; contrairement
à. - c - au-dessus de, plus que. - d
- outre, indépendamment de, en dehors de. - e
- excepté, à l'exception de, hormis.
- praeter
spem : contre toute attente.
- praeter
ceteros sensus : plus que tous les autres sens.
- praeter
legem : contrairement à la loi.
- praeter
modum : outre mesure.
- praeter
imperatas pecunias suo etiam privato compendio serviebant, Caes. BC. 3,
32, 4 : outre les sommes exigées, ils se consacraient aussi à leur profit
personnel.
3 - praeter, préfixe : au-delà de, le long de.
- preater-ire
: passer le long de, omettre.
- praeter-mittere
: laisser de côté, négliger.
-
praetĕrăgo, ĕre, actum : faire passer outre.
- mutandus
locus est et deversoria nota praeteragendus equus, Hor. Ep. 1, 15, 10 :
il me faut changer de lieux et mon cheval doit passer, sans s'arrêter,
devant des auberges bien connues.
-
praeterbito, ĕre : - tr. - Plaut. passer outre, dépasser.
-
praetercurro, ĕre, curri, cursum : - 1
- Veg. courir au-delà. - 2 - Amm. passer
vite devant.
- praetercursā
Chalcedonā, Amm. : après être vite passé devant la Chalcédoine.
-
praeterdūco, ĕre : - tr. - Plaut. conduire au-delà.
-
praetĕrĕā, adv. : - 1 - en outre, de
plus, encore. - 2 - ensuite, dès lors, désormais,
après cela. - 3 - d'autre part.
- primum...
praeterea : d’abord... ensuite.
- neque
illum praeterea vidit, Virg. : et il ne le revit plus.
-
praetĕrĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum : - tr. et intr. - 1
- passer devant, passer le long de, passer outre, éviter, échapper à.
- 2 - passer, s'écouler, fuir (en parl. du
temps). - 3 - passer (en lisant ou en écrivant),
omettre, passer sous silence, laisser de côté, négliger, oublier. -
4 - négliger de choisir, exclure, laisser
à l'écart. - 5 - passer, dépasser, surpasser.
- non
me praeterit + prop. inf. : il ne m’échappe pas que.
- praeterire
non possum quin : je ne peux pas négliger de.
- praetereo
quod eam sibi domum delegit : je laisse de côté le fait qu'il s'est choisi
cette maison.
-
praetĕrĕquĭtans, antis : qui passe à cheval devant.
-
praetĕrĕundus, a, um : adj. verb. de praetereo. - qui doit être passé
sous silence.
-
praetĕrĕuntĕr, adv. : Aug. en passant, légèrement.
-
praeterfĕror, ferri, lātus sum : être emporté au-delà, passer au-delà,
se porter au-delà (d'un lieu, locum), dépasser.
-
preaterfluo, ĕre : - intr. et tr. - 1
- couler auprès, couler près de, baigner. - 2
- au fig. s'en aller, s'échapper, se perdre.
-
praetergrĕdĭor, grĕdi, gressus sum : (Lebaigue
P. 989 et P.
990) - 1 - aller le long de, longer. -
2 - aller au-delà de, dépasser. - 3
- au fig. surpasser.
- Jugurtha,
ubi extremum agmen Metelli primos suos praetergressum videt, Sall. J. 50
: dès que Jugurtha s'aperçoit que l'arrière-garde de Métellus a dépassé
le front de ses troupes.
-
praetĕrhāc, adv. : désormais, dorénavant, encore.
- non
patior praeterhac, Plaut. : je ne le souffrirai plus.
-
praetĕrĭens, ĕuntis : part. prés. de praetereo.
-
praetĕritĭo, ōnis, f. : - 1 - omission,
silence (du testateur). - 2 - écoulement
(du temps). - 3 - prétérition.
-
praeterlābor, lābi, lapsus sum : - 1
- longer, côtoyer. - 2 - couler auprès,
baigner. - 3 - au fig.
glisser, échapper, s'écouler.
-
praeterlambo, ĕre : - tr. - baigner en passant (à propos d'un cours
d'eau).
-
praeterlŭens, entis : qui baigne en passant (à propos d'un cours d'eau),
qui baigne.
-
praetermĕo, āre : - tr. - 1 - passer
devant, passer outre. - 2 - couler le long
de, arroser, baigner.
- tmèse
: praeterque meantes, Lucr. (= praetermeantesque) : et les passants.
-
praetermissĭo, ōnis, f. : - 1 - omission.
- 2 - action de négliger, négligence, refus
de faire (qqch).
- Mamerco
praetermissio aedilitatis consulatus repulsam attulit, Cic. Off. 2 : <le
fait de refuser de se présenter à l'édilité entraîna l'échec de Mamercus
au consulat> = pour avoir refusé de se présenter à l'édilité, Mamercus
échoua au consulat.
-
praetermitto, ĕre, mīsi, missum : - tr. - 1
- laisser échapper, laisser passer (par mégarde, par négligence, par
insouciance). - 2 - s'abstenir de, omettre
de, négliger de. - 3 - laisser passer, fermer
les yeux sur, passer sous silence, taire, pardonner. - 3
- Stat. faire passer au-delà de, transporter.
- praetermittere
occasionem : laisser échapper l'occasion.
- praetermittere
nullum officium, Cic. : ne manquer à aucun devoir.
- praetermittere
+ inf. : omettre de.
- reliqua
quaerere praetermittit, Caes. B. C. 2, 39 : il néglige les autres informations.
- quod
facere nullo die praetermittebat, Nep. Cim. 4, 3 : ce qu'il ne manquait
jamais de faire.
- nihil
praetermittere + quin ou quominus : ne rien
négliger pour que.
- nullum
diem praetermittere quin : ne laisser passer aucun jour sans que ...
- do,
praetermitto, Ter. Ad. 1, 1, 26 : je donne, je laisse faire.
- praetermittere
scelus : laisser un crime impuni.
- praetermittere
poenam : faire grâce d'un châtiment.
-
praeternāvĭgo, āre : - intr. et tr. - dépasser en naviguant.
-
praetĕro, ĕre, trīvi, trītum : - tr. - limer par-devant, user par-devant,
broyer au préalable.
-
praeterproptĕr, adv. : approximativement.
-
praeterquam, adv. : excepté, sauf, en outre.
- praeterquam
quod : excepté que, outre que.
-
praetervectĭo, ōnis, f. : traversée, passage.
-
praetervĕhor, vĕhi, vectus sum : - 1
- passer devant, passer le long de, longer. - 2
- passer devant, dépasser. - 3 - laisser
de côté, passer.
- locum
periculosum silentio praetervehi, Cic. : passer sous silence un point dangereux.
-
praeterverto, ĕre : - tr. - se diriger du côté de, avoir (le soleil)
en face.
-
praetervolo, volare : - tr. - 1 - voler
auprès, voler au-delà de, dépasser en volant. - 2
- traverser rapidement. - 3 - n'être pas
remarqué, passer inaperçu. - 4 - s'échapper,
fuir, échapper, s'envoler (en parl. d'une occasion).
-
praetexo, ĕre, texŭi, textum : - tr. - 1
- tisser devant, tresser devant. - 2 - disposer
en avant, placer en tête, mettre en tête. - 3
- garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. - 4
- couvrir, voiler, cacher. - 5 - mettre en
avant, prétexter, alléguer.
- omnia
quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317
: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui...
- utraeque
nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34 : les deux peuplades ont le Rhin
pour limite.
- praetexere
+ prop. inf. : alléguer que.
-
praetexta, ae, f. : - 1 - (s.-ent.
toga) prétexte (toge blanche bordée de pourpre,
portée par les enfants des patriciens, par les principaux magistrats et
par les prêtres de certains collèges). - 2
- (s.-ent. fabula) pièce tragique (dont les
personnages portaient la prétexte).
- in
praetextâ, Cic. : dans l'adolescence, à l'âge où l'on porte encore
la robe prétexte.
- praetextas
docere, Hor. : monter des tragédies romaines.
-
praetextatus : (Lebaigue
P. 990 et P.
991)
1
- praetextātus, a, um : - a - vêtu de la
toge prétexte (comme magistrat ou comme enfant de patricien). - b
- encore enfant (de moins de dix-sept ans), adolescent. - c
- licencieux, obscène, dissolu.
2
- Praetextātus, i, m. : Amm. Prétextat (nom d'homme).
-
praetextum, i, n. : - 1 - ornement, décoration,
honneur, gloire. - 2 - prétexte.
- ipse
Ravennam devertit praetexto classem alloquendi, Tac. H. 2, 100 : lui-même
se retira à Ravenne sous prétexte de haranguer la flotte.
-
praetextus :
1
- praetextus, a, um : part. passé de praetexo. - a
- bordé par devant, qui a une bordure. - b
- vêtu de la prétexte. - c - couvert,
orné, décoré, tapissé.
2
- praetextŭs, ūs, m. : - a - ornement, dehors,
représentation, éclat. - b - action de voiler.
- c - prétexte.
- sub
praetextu + gén. : sous prétexte de.
- ad
praetextum + gén. Suet. Aug. 12 : sous prétexte de.
-
praetimĕo, ēre : - tr. - craindre d'avance, appréhender; craindre
fort, redouter.
-
praetĭmĭdus, a, um : Ps.-Cypr. qui a une grande crainte (de Dieu).
-
praetingo, ĕre, tinctus : - tr. - C.-Aur. tremper auparavant.
-
praetĭtŭlātĭo, ōnis, f. : Rufin. titre (de psaume), action de donner un titre à (un psaume).
-
praetĭtŭlo, āre, āvi, ātum : - tr. - mettre un titre (à un livre), intituler.
-
praetondĕo, ēre : couper par-devant, tailler par-devant.
-
praetŏr, ōris, m. [*praeitor, praeeo] : - 1
- celui qui va devant. - 2 - chef suprême (confondu au début de la République avec le consul). - 3 - commandant, général. -
4 - préteur (magistrat
romain investi de diverses fonctions, civiles, militaires et religieuses,
mais principalement chargé de l'administration de la justice, d'un tribunal
permanent). - 5 - qqf.
propréteur, ancien préteur, gouverneur (d'une province où la présence
de l'armée n'est pas nécessaire). - 6 -
premier magistrat d'une ville latine, duumvir.
- praetor
urbanus : préteur urbain (chargé des procès entre les citoyens romains).
- praetor
peregrinus : préteur pérégrin (chargé des procès entre étrangers ou entre citoyens et étrangers).
- praetor
maximus, Liv. 7, 3 : chef suprême, dictateur.
- praetor
maximus, Fest. : le chef des augures.
- praetor
pedestribus copiis, Nep. : commandant de l'infanterie.
- domi creant decem praetores qui exercitui praeessent, in iis Miltiadem, Nep. : à Athènes, on nomme dix généraux (= stratèges) pour commander l'armée, et parmi eux Miltiade.
- praetor
aerarii, Tac. A. 1, 75 : intendant du trésor public (fonction créée
par Auguste).
- de
minimis non curat praetor (prov.) : le préteur ne s'occupe pas de toutes
petites choses (le magistrat ne s'occupe pas de vétilles).
- praetor primus, Cic. Pis. 2; Pomp. 2 : le préteur élu le premier (titre d'honneur dans les comices prétoriens).
- praetor sacris, Inscr. : préteur préposé aux sacrifices.
- praetor navalis, Vell. : préteur commandant la flotte.
- praetor = proconsul, Cic. Fam. 2, 17, 6; id. Verr. 2, 3, 54, 125.
- praetor = propraetor, Cic. Verr. 2, 4, 12, 27; 2, 4, 25, 56.
- voir
hors site : préteur.
-
praetoria :
1 - praetōrĭa, ae, f. : a.-Vict. cohorte prétorienne.
2 - Praetōrĭa Augusta, f. : Plin. ville des Alpes.
-
praetorianus :
1 - praetōrĭānus, a, um [praetorium] : Tac. prétorien, de la garde prétorienne.
- praetōrĭāni, ōrum, m. : les prétoriens, la garde prétorienne.
2 - praetōrĭānus, a, um [praetor] : relatif au préteur (dans sa fonction de juge), relatif au juge.
- praetoriana pretia, Aug. : sommes acquises par le préteur.
-
praetōrĭcĭus, a, um : Mart. de préteur.
- praetōrĭcĭus,
ĭi, m. : Inscr. ancien préteur.
-
praetōrĭŏlum, i, n. : Vulg. prétoriole, cabine (du capitaine de vaisseau).
-
praetorium :
1 - praetōrĭum, ĭi, n. : - a - prétoire,
tente du général; place du prétoire (près de la tente). - b
- palais du préteur, du propréteur. - c
- garde prétorienne, les prétoriens. - d
- conseil de guerre (siégeant dans la tente du général). - e
- cellule de la reine des abeilles. - f -
maison de plaisance, villa.
- classicumque
apud eum cani et alterum illi jubet praetorium tendi, Caes. BC. 3, 82 :
il ordonne qu'on sonne de la trompette près de lui (= Scipion) et que
l'on dresse un autre prétoire pour lui.
- praefectus praetorio (praefectus praetorii), Tac. : préfet du prétoire.
- voir
hors site : préfet du prétoire.
2 - Praetōrĭum, ĭi, n. : avec ou sans déterminatif, pour désigner une ville.
- Praetorium Agrippinae : ville de la Belgique, sur le Rhin.
-
praetōrĭus, a, um : - 1 - de chef, de
commandant, du général en chef. - 2 - de
préteur, du préteur, de la préture, prétorien. - 3
- du propréteur.
- praetoria
(navis) : vaisseau amiral.
- praetoria
porta, Fest. : porte prétorienne (située en face de la porte du général).
- praetoria
cohors, Cic. Fest. : garde prétorienne, les prétoriens (garde particulière
du général, du consul, de l'empereur).
- praetoria
potestas, Cic. : la préture.
- praetoria
comitia, Liv. : comices pour l'élection du préteur.
- praetoria
turba, Cic. : la foule des plaignants (qui viennent devant le préteur).
- praetōrĭus, ĭi, m : - a - ancien préteur, ex-préteur. - b - Plin.-jn. un prétorien.
-
praetorquĕo, ēre, tortum : - tr. - tordre auparavant.
-
praetorrĭdus, a, um : Calp. très chaud, brûlant.
-
praetractatŭs, ūs, m. : Tert. traité préliminaire.
-
praetracto, āre : - tr. - Tac. examiner d'abord.
-
pertrĕmo, ĕre : - tr. - Fest. redouter.
-
pertrĕpĭdo, āre : - intr. - Juvc. être affairé, être pressé, être impatient.
- jam mens praetrepidans avet vagari, Catul. : déjà ton esprit très impatient désire ardemment errer en toute liberté.
-
praetrĕpĭdus, a, um : très agité, tout tremblant, très ému.
-
praetrītus, a, um : part. passé de praetero. - broyé auparavant; adj. Hier. complètement usé, effacé.
-
praetrīvi : parf. de praetero.
-
praetrunco, āre : - tr. - Plaut. couper par le bout, rogner.
-
praetŭli : parf. de praefero.
-
praetŭmĭdus, a, um : Claud. tout gonflé (d'orgueil, de colère)
-
praetūra, ae, f. : préture, charge de préteur.
-
praetūrīnus, a, um : N.-Tir. de la préture.
-
Praetūtĭi, ōrum, m. : les Prétutiens (peuplade d'Italie, entre le Picénum au nord et les Vestins au sud).
- Praetūtĭus, a, um : du territoire des Prétutiens.
- Praetūtĭānus, a, um : du territoire des Prétutiens.
- Praetūtĭānus ager, Liv. : le territoire Prétutien.
-
praeulcĕrātus, a, um : C.-Aur. qui suppure déjà.
-
praeumbrans, antis : Tac. qui étend son ombre, qui efface, qui cache.
-
praeungo, ĕre, unctum : C.-Aur. frotter d'avance, oindre auparavant.
- praeunctus, C.-Aur. : préalablement graissé.
-
praeūro, ĕre, ussi, ustum : - tr. - brûler par le bout.
- praeusta et praeacuta materia, Caes. BG. 7 : des pièces de bois taillées en pointe et durcies au feu.
- praeustis in transitu Alpium nive membris, Plin. 3 : les membres gelés lors de la traversée des Alpes.
-
praeŭt (prae ŭt), adv. : en comparaison de ce que, eu égard à.
-
praevādo, ĕre : - tr. - 1 - passer devant.
- 2 - se dispenser de.
-
praevălens, entis : part. prés. de praevaleo. - 1
- qui est très fort, qui l'emporte. - 2 -
très puissant.
-
praevălentĭa, ae, f.: Dig. valeur supérieure, supériorité.
-
praevălĕo, ēre, vălŭi : - intr. -
1 - être le plus fort; valoir plus, prévaloir,
exceller, l'emporter, prédominer, avoir plus d’influence.
- praevalens
corpore, Vell. : d'une grande force physique.
- tales
ubique sermones, qui tamen alterutram in partem praevalebunt, Plin. Ep.
5, 6 : ainsi sont divulguées les conversations, et pourtant l'une ou l'autre
opinion prévaudra.
- virtute
semper praevalet sapientia, Phaedr. : la sagesse l'emporte toujours sur
la valeur.
- praevalere
auctoritate, Suet. : jouir d'un plus grand crédit.
- preavalere
pugnā equestri, Tac. : avoir le dessus dans un engagement de cavalerie.
- auctoritas
Cluvii praevaluit ut... Tac. H. 2 : l'influence de Cluvius eut un tel poids
que...
- super
hanc petram aedificabo Ecclesiam meam; et portae inferi non praevalebunt
adversum eam, Vulg. : sur cette pierre je bâtirai mon Eglise et les portes
de l'enfer ne tiendront pas contre elle.
- praevaluit
David adversum Philisthaeum in funda et in lapide, Vulg. : David triompha
du Philistin avec la fronde et la pierre.
- praevalere
alicui rei, Lact. : l'emporter sur qqch.
2
- être capable, pouvoir.
- non praevaluit David ire, ut ibi obsecraret Deum, Vulg. : David ne pouvait
pas y aller pour s'adresser à Dieu.
3 - être particulièrement efficace (en parl.
d'un remède).
- trifolium
praevalet contra serpentium ictus, Plin. 21 : le trèfle est particulièrement
efficace contre les morsures de serpents.
-
praevălesco, ĕre : - intr. - Col. devenir vigoureux (en parl. des
arbres).
-
praevălĭdē, adv. : Plin. puissamment.
-
praevălĭdus, a, um : - 1 - très fort,
très robuste, très vigoureux. - 2 - très
puissant, très influent. - 3 - très fertile.
- praevalida
vitia, Tac. : vices bien enracinés.
-
praevallo, āre : - tr. - 1 - fortifier,
palissader. - 2 - construire sur le bord de.
-
praevăpōro, āre, āvi, ātum : - tr. - C.-Aur. faire des fumigations
au préalable.
-
praevaricātĭo, ōnis, f. : prévarication (le fait d'être de connivence
avec la partie adverse).
-
praevārĭcātŏr, ōris, m. : - 1 - prévaricateur.
- 2 - celui qui est de connivence avec l'accusation,
qui trahit la cause de son client. - 3 - Aug.
désobéissant.
- apponere
sibi praevaricatorem, Cic. : s'exposer à être accusé de collusion.
-
praevārĭcātrix, īcis, f. : Aug. Hier. qui manque à son devoir.
-
praevārĭco, āre, āvi, ātum : (Lebaigue
P. 992) - tr. - Aug. transgresser, désobéir à; pécher.
-
praevārĭcor, āri, ātus sum : - dép. intr. - 1
- dévier, s'écarter de la ligne droite (en labourant). - 2
- s'écarter du droit chemin, manquer à son devoir; être de connivence
avec.
- praevaricari
accusatori, Cic. : être d'intelligence avec l'accusateur.
-
praevārus, a, um : Apul. très irrégulier.
-
praevĕhor, vĕhi, vectus sum : - dép. intr. et tr. - 1
- prendre les devants (à cheval). - 2 - être
emporté au-delà de; être emporté au-devant de. - 3
- passer devant, devancer, longer, couler le long de (en parl. d'un fleuve).
- 4 - couler rapidement; être débité (en
parl. du discours).
- equites
Romani praevecti per obliqua campi, Liv. 9, 35 : les cavaliers romains,
qui avaient pris les devants en traversant la plaine.
- praevectus
equo, Virg. En. 7, 166 : emporté par son cheval.
- paulum
morae in adscensu, dum missilia hostium praevehuntur, Tac. H. 4, 71 : on
avait quelque peine à monter tant qu'on passait sous les traits de l'ennemi.
- Rhenus
Germaniam praevehitur, Tac. : le Rhin coule le long de la Germanie.
-
praevēlo, āre : - tr. - Claud. voiler par-devant.
-
praevēlox, ōcis : Plin. très rapide.
-
praevĕnĭentĕr, adv. : Greg. auparavant.
-
praevĕnĭo, īre, vēni, ventum : - intr. et tr. - 1
- prendre les devants. - 2 - au
pr. et au fig. prévenir, devancer, précéder. - 3
- surpasser, l'emporter sur.
- tmèse
: praeque diem veniens = praeveniensque diem, Virg.
-
praeventŏr, ōris, m. : soldat de l'avant-garde, éclaireur.
-
praeverto (praevorto), ĕre, verti, versum : - tr. et qqf. intr. - 1
- faire passer avant, préférer. - 2 - prendre
le premier, occuper d'avance, surprendre. - 3
- devancer, prévenir, précéder; l'emporter sur, prévaloir sur, avoir
le pas sur. - 4 - prévenir, arrêter, empêcher.
- 5 - s'appliquer exclusivement à, s'occuper
avant tout de.
- praevertere
uxorem pro republicâ, Plaut. : préférer sa femme à la patrie.
- praevertunt
me fata, Ov. M. 2, 657 : les destins s'opposent à moi.
- praevertere
cursu pedum ventos, Virg. En. 7, 807 : devancer les vents à la course.
-
praevertor (praevortor), verti : - 1 -
se tourner d’abord vers, s’occuper d’abord de, s'appliquer de préférence
à. - 2 - devancer, surpasser.
- illuc
praevertamur, Hor. S. 1, 3, 38 : regardons d'abord de ce côté.
- cave
pigritiae praevorteris, Plaut. Merc. 1, 2, 3 : ne te livre pas à la paresse.
- non
aequom est id te serio praevortier (inf. arch. = praeverti), Plaut. Am.
3, 2, 39 : il ne faut pas que tu le prennes au sérieux.
-
praevidĕo, ēre, vīdi, vīsum : - tr. - 1
- voir d'avance, apercevoir d'avance. - 2
- prévoir.
-
praevidus, a, um : prévoyant.
-
praevitĭo, āre : - tr. - gâter d'avance, altérer d'avance.
-
praevĭus, a, um : qui va devant, qui précède; qui annonce, précurseur.
-
praevolo, āre : - intr. - voler devant.
-
praevort- ----> praevert-
-
pragma, ătis, n. : Jul. Vict. affaire.
- gr.
πρᾶγμα, ατος.
-
pragmătĭcārĭus, ii, m. : Cod. greffier qui rédigeait les pragmatiques
sanctions.
-
pragmătĭcus, a, um : - 1 - relatif aux
affaires politiques. - 2 - qui a de l'expérience,
habile.
- gr.
πραγματικός.
- pragmaticum
rescriptum, C. Th. : pragmatique sanction, rescrit de l'empereur.
- pragmaticus,
i, m. : praticien, assesseur des orateurs et des avocats, qui les renseignait
sur des points de droit, jurisconsulte, avocat consultant.
-
Pramnĭum vīnum, n. : Plin. le Pramnium (vin généreux des environs
de Smyrne).
- gr.
Πράμνιον οἶνον.
-
prandĕo, ēre, prandi, pransum : - tr. et intr. - déjeuner, prendre
le petit déjeuner, déjeuner de.
- si
pranderet holus patienter, regibus uti nollet Aristippus, Hor. : si Aristippe
se résignait à déjeuner de légumes, il ne voudrait plus fréquenter
les rois.
-
prandicŭlum, i, n. : Fest. léger déjeuner.
-
prandĭŏlum, i, n. : Not.-Tir. léger déjeuner.
-
prandĭum, ĭi, n. : - 1 - repas (du milieu
du jour, assez léger), déjeuner. - 2 - en
gén. repas. - 3 - pâture (des animaux).
- ad
prandium invitare (vocare) : inviter au déjeuner.
-
pransĭto, āre, āvi, ātum : - 1 - intr.
- Vitr. déjeuner ordinairement. - 2 - tr.
- Plaut. manger à déjeuner. - 3 - tr. -
Arn. manger (dans un repas).
- pransitatur,
Macr. : on déjeune.
- polentam
pransitare, Plaut. : manger de la polente à son petit déjeuner.
-
pransŏr, ōris, m. : qui prend part à un déjeuner, invité, convive.
-
pransōrĭus, a, um : dont on se sert au déjeuner.
-
pransus, a, um : (Lebaigue
P. 992 et P.
993) part. passé de prandeo (avec sens actif); ayant déjeuné.
- pransus,
potus, Cic. : qui a bien bu et bien mangé.
-
Prasii, ōrum, m. : les Prasiens (peuple de l'Inde).
-
prasinātus, a, um : habillé de vert.
-
prăsĭnĭānus, i, m. : partisan des Verts (aux courses du Cirque).
-
prăsĭnus, a, um : de couleur verte (comme le poireau).
- prasina
factio, Suet. : les partisans des Verts (partisans des cochers habillés
de vert).
- prasini,
ōrum, m. = prasina factio.
- prasinus
(agitator) : cocher ou écuyer des Verts.
- prasinus,
i, m. Tert. : pierre verte.
-
prăsĭon (prăsĭum), ii, n. : Plin. marrube.
- gr.
πράσιον.
-
prātens, entis : de pré.
-
prātensis, e : des prés, de prairie, qui pousse dans les prés.
-
prātŭlum, i, n. : petite prairie.
-
prātum, i, n. : - 1 - pré, prairie. -
2 - herbe, gazon, pelouse. - 3
- champ, terrain. - 4 - légume (de table).
-
prāvē, adv. : - 1 - de travers. - 2
- d'une manière défectueuse, mal. - 3 -
à tort, improprement. - 4 - pour le mal,
avec une mauvaise intention.
-
prāvĭtās, ātis, f. : - 1 - courbure,
irrégularité. - 2 - difformité (corporelle),
défaut. - 3 - défectuosité, mauvaise qualité,
irrégularité, défaut, vice. - 4 - défaut
de jugement, erreur. - 5 - perversité, dépravation,
méchanceté.
-
prāvus, a, um : - 1 - qui est de travers,
tordu, faussé, dévié, difforme. - 2 - défectueux,
irrégulier, mal fait, erroné, mauvais; qui a l'esprit faux, insensé.
- 3 - dépravé, corrompu, pervers, vicieux.
- naso
vivere pravo, Hor. : vivre avec un nez de travers.
- pravus
favor, Phaedr. : partialité.
- pravum,
i ou prava, ōrum, n. Tac. Hor. : le mal.
- pravum,
i, n. Virg. : le mensonge.
- in
pravum, Tac. Quint. : de travers.
- in
pravum indurescere, Quint. : prendre un mauvais pli.
- ingenium
malum pravumque, Sall. : caractère méchant et dépravé.
-
Praxăgŏras, ae, m. : Cels. Praxagoras (célèbre médecin).
- gr.
Πραξαγόρας.
-
Praxeās, ae, m. : Praxéas (hérésiarque du II ème siècle).
- Praxeanus,
a, um : de Praxéas.
-
Praxitelēs, is, m. : Praxitèle (sculpteur grec du IV ème siècle
av. J.-C.).
- gr.
Πραξιτέλης.
- Praxitelius,
a, um : de Praxitèle.
-
prĕcābĭlis, e : Gloss. suppliant, qui prie.
-
prĕcābundus, a, um : suppliant.
-
prĕcāmĕn, ĭnis, n. : prière.
-
prĕcans, antis : part. prés. de precor. - 1
- qui prie, suppliant. - 2 - de suppliant,
des suppliants.
- precans
dextra, Virg. : main suppliante.
-
prĕcārĭō, adj. pris c. adv. : - 1 -
en priant, à force de prières. - 2 - à
titre de faveur, par tolérance. - 3 - à
titre précaire, d'une manière précaire, d'une manière mal assurée.
-
prĕcārĭum, ĭi, n. : - 1 - chapelle.
- 2 - possession précaire.
-
prĕcārĭus, a, um : - 1 - obtenu par
des prières, obtenu par faveur, obtenu par tolérance. - 2
- précaire, révocable (t. de droit). - 3
- précaire, passager, éphémère, mal assuré, incertain. - 4
- emprunté, étranger.
- orare
precariam opem, Liv. : demander du secours comme une faveur.
- precariā
manu scribere, Front. : dicter une lettre (écrire avec la main d'un autre).
-
prĕcātĭo, ōnis, f. : - 1 - action de
prier, prière. - 2 - prière, voeux. - 3
- imprécations. - 4 - formule (dans les enchantements).
-
prĕcātīvus, a, um : de prière.
-
prĕcātŏr, ōris, m. : - 1 - celui qui
prie, qui implore. - 2 - intercesseur.
-
prĕcātōrĭus, a, um : qui concerne la prière.
- precatoria
verba, Cass. : prières.
-
precatus :
1
- prĕcātus, a, um : part. passé de precor. - a
- qui a prié. - b - sens
passif : prié, imploré.
2
- prĕcātŭs, ūs, m. : action de prier, prière.
-
prĕces, um, f. plur. ---> prex.
-
prĕco, āre : - tr. - prier.
-
prĕcor, āri : - 1 - prier, supplier,
demander en priant. - 2 - souhaiter (du bien,
du mal).
- aliquem
(ab aliquo) precari : prier qqn.
- aliquid
precari : demander qqch.
- aliquid
ab aliquo precari, Cic. : prier qqn de donner qqch.
- quae
precatus sum a diis, Cic. : ce que j'ai prié le ciel de m'accorder.
- aliquid
aliquem precari, Cic. : prier qqn de donner qqch.
- precari
(ad) deos, Cic. : prier les dieux.
- precari
(ut) : prier de.
- alicui
male (mala) precari, Cic. : souhaiter du mal à qqn.
- alicui
precari : maudire qqn.
-
prĕhendo (prendo), ĕre, endi, ensum : (Lebaigue
P. 993 et P.
994) - tr. - 1 - prendre, saisir, atteindre;
occuper (un lieu), s'emparer. - 2 - prendre
à part (pour parler à qqn), arrêter, retenir, appréhender. - 3
- prendre sur le fait, surprendre. - 4
- intr. - prendre racine, pousser, lever.
- prehende
furem, Petr. : au voleur!
- prehendere
aliquem manifesto furto : prendre qqn en flagrant délit de vol.
- in
furto ubi sis prehensus, Plaut. : chaque fois que tu as été pris en flagrant
délit de vol.
- avec
gén. aliquem mendaci prendere manufesto modo, Plaut. : prendre
qqn en flagrant délit de mensonge.
- cum
prehenderint semina, Pall. : quand les semences commenceront à lever.
- Argipus
ulmum prenderat, Stat. Theb. 9 : Argipus avait saisi un ormeau.
- prendit
dexteram, seducit, rogat quid veniam Cariam, Plaut. : il me prend la main
droite, me tire à l'écart et me demande pourquoi je viens en Carie.
- eā
nocte speculatores prensi servi tres, Auct. B. Hisp. 20, 5 : cette nuit-là
on surprit trois esclaves en flagrant délit d'espionnage.
-
prĕhensĭo (prensĭo), ōnis, f. : droit d'arrestation.
- habere
prehensionem, Varr. : avoir le droit d'arrestation.
- prensionem
> preison > prison.
-
prĕhenso (prenso), āre, āvi, ātum : - tr. - 1
- prendre vivement, saisir fortement, serrer, embrasser; chercher à saisir.
- 2 - prendre à part, prendre en particulier;
circonvenir, implorer, solliciter, briguer (une charge), solliciter les
suffrages.
-
Prelĭus lacus, m. : le lac Prélius (= lac de Castiglione, en Etrurie).
-
prēlum (praelum), i, n. : - 1 - poutre
de pressoir; pressoir. - 2 - presse (à papier,
à étoffes).
-
prĕmo, ĕre, pressi, pressum : (Lebaigue
P. 994 et P.
995). - tr.
1 - presser, comprimer, serrer, fouler, écraser,
pressurer, peser sur, charger, surcharger, arrêter.
- vestigia
alicujus premere : - a - serrer de près
qqn, talonner qqn. - b - marcher sur les traces
de qqn.
- vestigia
patris premere, Tac. : marcher sur les traces de son père.
- iram
premere : comprimer sa colère.
- premere
lac : faire cailler du lait.
- caseum
premere, Virg. : faire du fromage.
- pede
pedem alicui premere, Plaut. As. 4, 1, 30 : marcher sur le pied de qqn.
- trepidae
matres pressere ad pectora natos, Virg. En. 7 : les mères, en tremblant,
serrèrent leurs enfants sur leur coeur.
- premere
alicui fauces, Ov. M. 12 : étrangler qqn.
- laqueo
collum alicujus premere, Hor. Ep. 1 : étrangler qqn.
- sic
effatus vestigia pressit, Virg. En. 6 : sur ces paroles, il s'arrêta.
- premere
sanguinem, Tac. : arrêter le sang.
2 - serrer de près, attaquer vivement, accabler,
presser, fondre sur, poursuivre, talonner, attaquer, forcer.
- hostes
premere : serrer de près les ennemis.
- ad
retia cervum premere : rabattre le cerf vers les filets.
- terga
cedentis premere, Flor. : serrer de près l'ennemi en fuite.
3 - au fig. charger,
surcharger, écraser, opprimer, subjuguer, accabler; abattre, tuer.
- aere
alieno premi : être accablé de dettes.
4 - raser, effleurer, serrer de près
(au pr. et au fig.).
- premere
litus : raser la côte, longer la côte.
5 - faire sortir en pressant, exprimer (le
suc), extraire.
- premere vina, Hor. : exprimer le jus de raisin, faire du vin.
- premere mella, Ov. : faire du miel.
- confessionem
premere, Quint. : arracher un aveu.
- premere
ensem, Sil. : tirer l'épée.
6 - fermer en pressant, serrer, enfermer,
cacher, dissimuler; couvrir, étouffer (un son...).
- nec
te, tua funera mater produxi pressive oculos, Virg. : et moi, ta mère,
je n'ai pas suivi ton convoi, je ne t'ai pas fermé les yeux.
- vocem
premere : se taire.
- remorum
sonus premitur clamore, Luc. : le bruit des rames est couvert par les cris.
- molli
fronde crinem premere : couvrir ses cheveux d’un feuillage tendre.
- premere canitiem galeā, Virg. : cacher
ses cheveux blancs sous un casque.
- premere aliquid terrā, Virg. : cacher qqch
dans la terre, enfouir qqch.
- premere iram : cacher sa colère.
7 - faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer,
planter; creuser.
- virgulta premere, Virg. : planter de jeunes pousses.
8 - couper court, tailler, élaguer, réduire,
arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer (au
pr. et au fig.).
- premant
falce vitem, Hor. : qu'ils taillent la vigne avec la faux.
- haec,
quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat, Cic. : ce que nous développons,
Zénon le résume ainsi.
9 - écraser, dominer, l'emporter sur, surpasser.
- humum
vicinia nulla premebant, Ov. M. 4 : aucun domaine tout proche ne dépassait
la superficie de son terrain.
- quantum
Latonia Nymphas virgo premit, Stat. S. 1 : autant que la déesse de Latone
l'emporte sur les nymphes.
- facta
premant annos, Ov. M. 7 : tes exploits surpasseraient les années.
10 -
écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer,
diminuer.
- premendoque superiorem ... sese extollebat, Liv. 22 : en rabaissant celui
qui était au-dessus de lui, il cherchait à s'élever lui-même.
- famam carminum alicujus premere, Tac. 14 : étouffer la réputation poétique
de qqn.
- premere
tumentia, humilia extollere, Quint. 11, 10 : atténuer ce qui est emphatique,
relever ce qui est trivial.
-
prendidi (c. prendi) : Vulg. parf. de prendo.
-
prensātĭo, ōnis, f. : efforts pour saisir, efforts pour obtenir une
charge, brigue.
-
prenso : c. prehenso.
-
pressē, adv. : - 1 - en pressant. - 2
- près, ras, court. - 3 - brièvement, succinctement,
avec concision, avec précision.
-
pressi : parfait de premo.
-
pressim, adv. : en serrant fortement.
-
pressĭo, ōnis, f. : - 1 - pression, poids.
- 2 - point d'appui (d'un levier). - 3
- treuil.
-
presso, āre : c. premo.
-
pressōrĭum, ĭi, n. : presse à étoffes, pressoir.
-
pressōrĭus, a, um : qui sert à presser.
-
pressŭlē, adv. : en pressant un peu.
-
pressŭlus, a, um : légèrement aplati.
-
pressūra, ae, f. : - 1 - compression,
pression. - 2 - pressurage; tour de pressoir.
- 3 - jaillissement (d'un liquide). - 4
- le jus exprimé. - 5 - presse (de la foule),
foule. - 6 - fardeau, charge, poids. - 7
- affliction, souffrance.
-
pressus :
1
- pressus, a, um : part. passé de premo. - a
- pressé, comprimé, serré, foulé (en parl. du sol, du drap), chargé,
accablé. - b - tenu court, tendu (en parl.
des rênes). - c - extrait, exprimé (en parl.
du jus). - d - fermé, enfermé, couvert,
recouvert; caché, voilé. - e - enfoncé,
planté, imprimé, creusé. - f - marqué,
accentué, bien articulé. - g - contenu,
réduit, restreint. - h - retenu, modéré
(en parl. du caractère). - i - serré, sobre,
concis (en parl. du style); précis, exact, simple. - j
- abaissé, déprimé, incliné. - k - étouffé,
sourd (en parl. de la voix). - l - brun, de
couleur foncée.
- presso
gradu (pede) : d'une marche lente, à pas lents.
- color
pressior : couleur plus sombre.
2
- pressŭs, ūs, m. : - a - pression. - b
- action de serrer, compression (des lèvres pour articuler nettement).
- c - poids, charge.
-
prestēr, ēris, m. : - 1 - une colonne
de feu. - 2 - un serpent (dont la morsure
causait une soif brûlante).
- gr.
πρηστῆρ, ῆρος.
- Nasidium
Marsi cultorem torridus agri percussit prester, Luc. 9, 721 : un prester
à la morsure brûlante atteignit Nasidus, un habitant des campagnes martiennes.
-
prĕtĭōsē, adv. : précieusement, richement, magnifiquement.
-
prĕtĭōsĭtās, ātis, f. : grande valeur, prix élevé.
-
prĕtĭōsus, a um : - 1 - qui coûte beaucoup;
qui rapporte beaucoup. - 2 - précieux, de
grande valeur, de grand mérite, excellent. - 3
- qui paie cher, généreux, prodigue.
-
prĕtĭum, ĭi, n. : (Lebaigue
P. 995 et P.
996) - 1 - prix (de vente ou d'achat),
estimation, valeur. - 2 - au
fig. prix, valeur, mérite; importance, utilité. - 3
- prix, récompense, salaire, gage; rançon. - 4
- prix, punition, châtiment. - 5 - prix,
argent reçu, or reçu, richesse.
- operae
pretium est + inf. : il vaut la peine de.
- pretium
facere : fixer le prix.
- operae
pretium facere : fixer le prix de la peine ou
faire qqch qui en vaille la peine.
- (alicui)
pretium est + inf. : il est utile (à qqn) de.
- quibus
hic pretiis porci veneunt? Plaut. Men. 5, 6, 26 : à quels prix les porcs
sont-ils vendus ici?
- pretii
magni esse : être d’un grand prix, avoir beaucoup de valeur.
- pretii
parvi esse : être d'un faible prix, avoir peu de valeur.
- pretium
habere : avoir du prix, coûter cher.
- in
pretio esse : avoir du prix, coûter cher.
- parvo
pretio : à vil prix.
- pretio
mercari ordinem senatorium : acheter son entrée dans l'ordre sénatorial
en y mettant le prix (à prix d'argent).
- in
pretio pretium nunc est, Ov. F. 1, 217 : aujourd'hui il n'y a que l'argent
qui ait de la valeur.
- multi
committunt eadem diuerso crimina fato : ille crucem sceleris pretium tulit,
hic diadema, Juv. 13, 104: beaucoup commettent les mêmes crimes et reçoivent
un châtiment différent : comme prix de son crime un tel est crucifié,
tel autre est couronné.
-
prex, prĕcis, f. [precor] : - 1 - prière.
- 2 - voeux, souhaits. - 3
- malédictions, imprécations.
- nom.
et gén. sing. inusités; dat. prĕci;
abl. prĕcĕ; acc. prĕcem;
surtout au plur. prĕces, prĕcum, prĕcibus.
-
Prĭămēis ---> Priamus.
-
Prĭămēĭus ---> Priamus.
-
Prīămĭdae ---> Priamus.
-
Priamus, i, m. : Priam. - 1 - fils de Laomédon,
le dernier roi de Troie. - 2 - le petit-fils
de Priam, fils de Politès, qui suivit Enée en Italie.
- gr.
Πρίαμος.
- voir
hors site : Priam.
- Prĭămēis,
ĭdis, f. (acc. -ida) : fille de Priam (= Cassandre).
- Priamis,
ĭdis, f. : Prisc. fille de Priam.
- gr.
Πριαμίς, ίδος.
- Prĭămēĭus,
a, um : de Priam.
- Priameius
hospes, Ov. : l'hôte, le fils de Priam (= Pâris).
- Priameia
conjux, Ov. : l'épouse de Priam (= Hécube).
- Priameia
virgo ... Cassandra, Virg. : Cassandre, la fille de Priam.
- Prīămĭdēs,
ae, m. : fils de Priam.
- gr.
Πριαμίδης.
- Priamiden
Helenum Graias regnare per urbes, Virg. En. 3, 295 : Hélénus, le fils
de Priam, règne sur des villes grecques.
- Priamides
Deiphobus, Virg. : Déiphobe, le fils de Priam.
- Prīămĭdae,
ārum, m. : les Priamides, les enfants de Priam.
- Troades
deploratos recensent Priamidas, Ov. M. 13 : les Troyennes dénombrent les
fils de Priam qu'elles ont déplorés.
-
Prĭāpēus (Prĭāpēĭus), a, um : de Priape, priapéen.
- gr.
Πριάπειος.
- Priapeus
versus : vers priapéen (hexamètre coupé après le troisième pied).
-
prĭāpismus, i, m. : C. - Aur. priapisme (maladie).
- gr.
πριαπισμός.
-
Prĭāponnēsus (Prĭāponnēsŏs), i, f. : Plin. une île de la mer
Egée, près de la Carie.
-
Prĭāpŏs : c. Priapus.
-
Prĭāpus (Prĭāpŏs), i, m. : - 1 - Priape
(fils de Bacchus et de Vénus - Aphrodite -, dieu
des jardins, des vergers et de la débauche) - 2
- un Priape, un débauché.
- gr.
Πρίαπος.
- voir
hors site : Priape.
-
prīdem, adv. : - 1 - il y a longtemps,
depuis longtemps. - 2 - récemment, naguère.
- haud
(non) ita pridem : il n'y a pas longtemps.
- jam
pridem : depuis longtemps déjà.
-
prīdĭānus, a, um : de la veille.
-
prīdiē, adv. ou subst. : - 1 - la veille.
- 2 - peu auparavant.
- pridie
ejus diei : la veille de ce jour.
- pridie
Kalendas : la veille des Calendes.
-
Prĭēnē, ēs, f. : Priène (ville d'Ionie).
- gr.
Πριήνη, ης.
- Prĭēnensis,
e : de Priène.
- Prĭēnaeus
(Prĭēneus), a, um : de priène.
- Prĭēneus,
ei (eos), m. : le philosophe de Priène (= Bias).
-
prīmaevus, a, um : qui est dans la fleur de l'âge.
-
prīmāni, ōrum, m. : les soldats de la première légion.
-
prīmārĭus, a, um : - 1 - du premier
rang, distingué. - 2 - le premier (en parl.
du rang).
-
prīmās, ātis : du premier rang.
- primates,
ium, m. C. Th. : les premiers citoyens.
-
prīmātŭs, ūs, m. : premier rang, priorité, prééminence.
-
prīmē, adv. : en première ligne, tout à fait, surtout.
-
prīmĭcērĭātŭs, ūs, m. : primicériat, dignité de primicier.
-
prīmĭcērĭus, ĭi, m. : - 1 - le premier,
le chef d'un corps, d'un ordre, d'un atelier. - 2
- primicier, grand officier de la cour impériale.
-
prīmĭformis, e : primitif, principal.
- primiformia,
n. plur. : Cass. les primitifs (t. de gram.).
-
prīmĭgĕnēs, m. : Ambr. premier-né, aîné.
-
prīmĭgĕnĭus, a, um : qui est produit le premier, primitif, primordial.
- primigenia
verba, Varr. : verbes primitifs.
- Prīmĭgĕnĭi
Phryges, Apul. : la race primitive des Phrygiens (qui prétendent être
les premiers hommes).
- Prīmĭgĕnĭa,
ae, f. : Primigénie (surnom de la Fortune).
-
prīmĭgĕnus, a, um : le premier (en date).
-
prīmĭpīlāris, is, m. : - 1 -
centurion primipile. - 2 - ancien primipile.
- 3 - évêque (Sid.).
-
prīmĭpīlārĭus, ii, m. : c. primipilus.
-
prīmĭpīlātŭs, ūs, m. : grade de primipile (C. Th.).
-
prīmĭpīlus, i, m. : primipile, centurion primipilaire (commandant
la première centurie des triaires).
- primipilum
ducere : être primipile.
-
prīmĭpotens, entis : tout-puissant.
-
Prīmis, is, f. : (Lebaigue
P. 997) Primis (ville d'Ethiopie).
-
prīmiscrīnĭātŭs, ūs, m. : charge de primiscrinius.
-
prīmiscrīnĭus, ĭi, m. : Cass. chef de secrétariat, premier secrétaire.
-
prīmĭtĕr, adv. : Inscr. d'abord, en premier lieu.
-
prīmĭtĭae, ārum, f. : - 1 - prémices,
premiers fruits de la terre. - 2 - premiers
produits. - 3 - prémices, début, commencement,
avant-goût.
-
prīmĭtīvus, a, um : - 1 - qui naît
le premier, qui vient le premier. - 2 - primitif
(t. de gram.).
-
prīmĭtus, adv. (= primum) : d'abord, en premier lieu.
- ego
primitus nesciebam ubi essem, Petr. 62 : moi, d'abord je ne savais pas
où j'étais.
-
prīmō, adv. : d'abord, pour la première fois, en premier lieu; au
début.
-
prīmordĭālis, e : primordial, primitif.
-
prīmordĭum, ĭi, n. (surtout au plur.) : - 1
- commencement, origine. - 2 - commencement,
début (d'un règne, d'un discours). - 3 -
molécules, éléments, principes (Col.).
- primordia
dicendi, Quint. : exorde.
-
prīmōris, e : - 1 - le premier (par rapport
au temps). - 2 - le premier (par rapport au
lieu), placé au bout de; la première partie de, l’extrémité de. -
3 - le premier (par le rang, par l'importance).
- primores
dentes, Plin. : les dents de devant.
- primori
Marte : au début de la guerre, au premier choc.
- sumere
aliquid digitulis primoribus, Plaut. Bacch. 4, 4, 24 : prendre qqch du
bout des doigts.
- nasi
primoris acumen, Lucr. 6, 1193 : le bout du nez.
- in
primori pueritia, Gell. : dans la première jeunesse.
- in
primore libro, Gell. : au début du livre.
- primori
in acie versari, Tac. H. 3, 21 : être en première ligne.
- primoribus
labris gustare, Cic. : goûter du bout des lèvres (= ne faire qu'effleurer).
- in
primoribus labris versari, Plaut. : être sur le bout de la langue.
- primores,
um, m. : - a - les soldats du premier rang.
- b - les premiers de la ville, l'élite des
citoyens. - c - les grands, les nobles.
-
prīmŭlum, adv. : dim. de primum; pour commencer, d'abord.
-
prīmŭlus, a, um : dim. de primus; premier, qui commence.
- primulo
diluculo, Plaut. : à la pointe du jour.
-
prīmum, adv. : - 1 - en premier lieu,
d'abord, premièrement. - 2 - pour la première
fois.
- primum
omnium : en tout premier lieu, avant tout.
- quasi
primum : le plus tôt possible.
- ut
(ubi, cum) primum : dès que.
- simul
ac primum (simul primum) : dès que.
- quam
primum (quamprimum), Cic. Caes. : le plus vite possible, au plus vite,
le plus tôt possible.
- primum
dum (primumdum), Plaut. : d'abord, en premier lieu.
- primum,
adj. ou subst. ---> primus.
-
prīmus, a, um : (Lebaigue
P. 997 et P.
998) - 1 - premier (par rapport au temps
ou à l'action); qui commence, qui est à son début. - 2
- le premier (par rapport au lieu), placé en avant; placé à l'extrémité,
qui est au bout de. - 3 - le premier (par
rapport au rang, à l'importance), le plus distingué, le plus puissant,
le principal.
- primā
luce : au commencement du jour.
- prima
luna, Plin. : la nouvelle lune.
- primum,
i, n. : - a - premier rang, première ligne.
- b - le début (de).
- a
primo : dès le commencement.
- in
primo : au commencement, en première ligne.
- primo
quoque tempore, Cic. Fam. 13, 57, 1: à la première occasion.
- primo
limine : sur le seuil.
- primis
labiis : du bout des lèvres.
- primum
agmen : l'avant-garde.
- primus
civitatis : le premier de la cité.
- in
primis pugnare : combattre aux premiers rangs.
- in
primis = imprimis : avant tout, surtout.
- cum
primis = cumprimis : avant tout, surtout.
- primas
(s.-ent. partes) agere : jouer le premier rôle.
- primas
(s.-ent. partes) dare (tribuere) : accorder le premier rang.
- primus
inter + acc. (ex + abl.) : le premier parmi.
- primus
homo : homme de premier rang, homme le plus important.
- prima,
ōrum, n. : - a - le début. - b
- les premiers, l'élite. - c - le premier
rang.
- prima
belli : le début de la guerre.
- prima
virorum, Lucr. (= primi viri) : l'élite des guerriers.
- prima
tenere, Virg. : occuper le premier rang.
- voir
primum, adv.
-
princeps :
1
- princeps, cĭpis, adj. et subst. [primus + capio] (abl. sing. principe,
gén. plur. principum) : - a - le premier,
qui prend l'initiative de. - b - le premier
(par le rang, par le mérite...), du premier rang, chef. - c
- à l'époque impériale : le chef d'État,
l'empereur, le Prince. - d - au
plur. les principes, les soldats de
première ligne, puis plus tard de seconde ligne (derrière les hastati
et devant les trières); les chefs; l'aristocratie, les premiers citoyens,
les grands. - e - qui prend l'initiative,
qui donne l'impulsion, auteur, conseiller, instigateur.
- principem
locum tenere : occuper le premier rang.
- principes
civitatis (principes in civitate) : les premiers de la cité.
- princeps
senatus : le premier sénateur (le premier inscrit
sur la liste du sénat, le premier à donner son avis : titre attribué
par les censeurs).
- princeps
juventutis : - a - le premier de la jeunesse
(le premier inscrit par les censeurs sur la liste
des chevaliers). - b - Tac. le prince
de la jeunesse (titre donné au fils de l'empereur).
- princeps
: - a - le manipule des principes.
- b - centurion ou capitaine des principes.
- octavum
principem duxit, Cic. ad Brut. 1, 8, 2 : il commanda le huitième manipule
des principes.
- primi
principis signum inferre in cohortem Hispanorum, Liv. 26 : porter l'enseigne
du premier manipule des soldats de deuxième ligne contre la cohorte des
Espagnols.
- princeps
atque architectus sceleris, Cic. Clu. 22, 60 : conseiller et artisan du
crime.
- princeps
Argonautarum, Cic. Tusc. 4, 32, 69 : le chef des Argonautes (= Jason).
- principes
sententiarum consulares, Liv. 8, 21 : les anciens consuls qui votaient
les premiers.
- hujus
consilii principes, Caes. B. G. 2, 14 : ceux qui étaient responsables
de cette décision.
- principes
belli inferendi, Caes. BG. 5, 52 : les premiers à faire la guerre.
2
- Princeps, cĭpis, m. : Princeps (nom d'homme).
-
principalis :
1
- principālis, e : - a - primitif, premier.
- b - principal, premier, supérieur. - c
- de prince, d'empereur, de souverain, impérial.
2
- principālis, is, m. : - a - premier magistrat
(Isid.). - b - officier subalterne (Dig.).
-
principalĭtās, ātis, f. : primauté, prééminence (Tert.).
-
principālĭtĕr, adv. : - 1 - principalement,
particulièrement. - 2 - en prince, d'une
manière digne d'un prince.
-
principātŭs, ūs, m. : - 1 - principe,
origine, commencement. - 2 - premier rang,
primauté, priorité, prééminence, supériorité, direction, initiative.
- 3 - dignité de prince du sénat. - 4
- premier rang dans l'Etat, commandement, pouvoir suprême, hégémonie,
suprématie. - 5 - direction (de l'empire),
dignité impériale; principat, empire. - 6
- force dominante, principe.
- totius
Galliae principatum tenere, Caes. BG. 1, 43 : avoir la suprématie sur
toute la Gaule.
- principatum
eloquentiae tenebat, Nep. : il détenait le premier rang dans l'éloquence.
-
principĭum, ĭi, n. : - 1 - principe,
commencement, début, origine. - 2 - exorde,
prélude. - 3 - principe, cause première.
- 4 - premier rang, prééminence, suprématie,
supériorité. - 5 - au
plur. les éléments premiers, les atomes, les molécules. - 6
- au plur. principes, lois fondamentales.
- 7 - au plur. premières
lignes (d'une armée), front de bataille. - 8
- au plur. quartier général, place d'armes
(endroit principal d'un camp, devant la tente du général).
- principio
: tout d'abord.
- principio
noctis : au début de la nuit.
-
prĭŏr, prĭŭs, (gén. sing. prĭōris) : (Lebaigue
P. 998 et P.
999) - 1 - le premier de deux (par rapport
au temps). - 2 - premier (par rapport au rang,
à l'importance), préférable, supérieur. - 3
- qui est placé devant ou par-devant, précédent, antérieur, passé,
dernier.
- nihil
prius habere quam + inf. : n’avoir rien de plus pressé que de.
- priore
nocte : la nuit précédente.
- prior
angustias occupavit : il occupa le premier les défilés (avant le général
de l'armée ennemie).
- priores
pedes : les pieds de devant.
- prior
quam pater : supérieur à son père.
- prior
patre : supérieur à son père.
- priores,
priōrum, m. : les ancêtres, les anciens, les prédécesseurs.
- more
priorum, Ov. M. 10, 218 : conformément à la coutume des anciens.
- Prĭŏr,
ōris, m.: le premier (en parl. de deux).
- Prior
Africanus, Plin. : le premier Scipion l'Africain.
-
prĭōrātŭs, ūs, m. : Tert. primauté, prééminence.
-
prĭorsŭm (prĭorsŭs), adv. : Macr. en avant (avec mouvt.).
-
Prisca, ae, f. : Prisca (nom de femme).
-
priscē, adv. [priscus] : sévèrement (à l'antique).
-
Priscĭāna, ae, f. : Prisciana (ville de la Mauritanie Tingitane).
-
Priscĭānus, i, m. : Priscien (grammairien).
- voir
hors site : Priscien.
-
Priscilla, ae, f. : Stat. Priscilla (nom de femme).
-
Priscillĭānus, i, m. : Isid. Priscillien (auteur ecclésiastique).
-
priscus :
1 - priscus, a, um : - a - très ancien,
primitif, antique, de l'ancien temps. - b
- qui n’existe plus, suranné. - c - innocent,
vertueux. - d - sévère, rude, austère,
rigide. - e - premier, précédent, d'auparavant.
- verba
prisca, Cic. : mots anciens.
- prisci,
ōrum, m. : les anciens, nos pères.
- prisca
supercilia, Virg. : visage renfrogné.
2
- Priscus, i, m. : Priscus, l'Ancien (surnom).
-
prisma, ātis, f. : Capel. prisme.
- gr.
πρῖσμα, ατος.
-
pristĭnus, a, um : - 1 - antérieur, précédent,
d'auparavant, d'autrefois. - 2 - qui précède
immédiatement, dernier. - 3 - antique, ancien,
des anciens temps.
-
pristis :
1
- pristis, is, f. : - a - cétacé, baleine.
- b - un navire léger.
2
- Pristis, is, f. : Pristis (nom d'un navire).
-
prĭus, adv. : - 1 - auparavant, plus tôt.
- 2 - anciennement, jadis. - 3
- plutôt, de préférence.
-
priusquam (prius... quam), conj. :
1 - avec l'indicatif : avant le moment
où, avant le jour où, avant que, avant de.
- priusquam
lucet, adsunt, Plaut. : avant le lever du jour, ils sont là.
2 - avec le subjonctif (pour marquer une intention,
une action qui n'a pas eu lieu, un retard) : avant
que, avant de, sans attendre que.
- priusquam
ipsi liberi sitis, dominari vultis : sans attendre d'être libres, vous
voulez dominer.
- saepe
magna indoles virtutis, priusquam rei publicae prodesse potuisset, extincta
est, Cic. : souvent un grand caractère porté à la vertu disparaît avant
d'avoir pu être utile à la république.
- priusquam
galli cantent, Plat. : sans attendre que les coqs chantent.
- Romani
consules, priusquam educerent in aciem, immolaverunt, Liv. 8 : les consuls
romains offrirent un sacrifice avant de mettre les soldats en ligne de
bataille.
3
- avec l'inf. - plutôt que de, de préférence.
- mori
priusquam in deditionem redire, Cic. : mourir plutôt que de se rendre.
- statuerat
prius hos judicio populi debere restitui, quam suo beneficio videri receptos,
Caes. BC. 3 : il avait décidé que ces gens-là devaient être réhabilités
par le jugement du peuple plutôt que d'avoir l'impression de retrouver
leur situation par sa bienveillance personnelle.
-
privātim, adv. : - 1 - à titre privé,
à titre individuel. - 2 - séparément, à
part. - 3 - à la maison, chez soi, loin du
public.
-
privātĭo, ōnis, f. : absence, manque.
-
privatō, adv. : à la maison, chez soi.
-
privatus :
1
- privātus, a, um : part. passé de privo. - a
- séparé, libre, exempt, qui n'a pas. - b
- privé de, frustré de, dépouillé de.
2
- privātus, a, um : - a - séparé de l'Etat,
privé (<> public). - b - relatif à un
particulier, relatif à la vie privée. - c
- qui appartient à chacun, propre, personnel.
- in
privatum, Liv. : pour l'usage des particuliers.
- in
privato : à la maison, chez soi.
- privatus,
i, m. : un simple citoyen, un simple particulier.
-
Privernās, ātis : de Privernum.
- Privernates,
ium, m. : les Privernates, les habitants de Privernum.
- Privernum,
i, n. : Privernum (= Piperno, ville du Latium).
-
prīvigna, ae, f. : fille d'un premier lit, belle-fille.
-
privignus :
1
- prīvignus, a, um : né ailleurs.
2
- prīvignus, i, m. : fils d'un premier lit, beau-fils.
-
prīvilegĭum, ĭi, n. : - 1 - loi d'exception,
loi spéciale à un particulier. - 2 - avantage
spécial, privilège, faveur.
-
prīvo, āre, āvi, ātum : - tr. - 1 -
séparer, affranchir, débarrasser, délivrer. - 2
- avec abl. dépouiller de, priver de, exempter
de.
-
privus :
1
- prīvus, a, um : - a - isolé, spécial,
particulier, individuel, propre à chacun. - b
- chaque, chacun.
2
- prīvus, a, um (+ gén.) : qui n'a pas, qui manque de.